1
00:00:03,086 --> 00:00:04,671
Los Simpson
2
00:00:15,181 --> 00:00:18,309
PARA UN SIMULACRO DE INCENDIO
NO HACE FALTA FUEGO
3
00:01:26,461 --> 00:01:28,463
{\an8}Marge, llegó el correo.
4
00:01:28,546 --> 00:01:30,799
{\an8}Cuentas, cuentas...
5
00:01:30,882 --> 00:01:32,759
{\an8}Una muestra gratis de gasolina.
6
00:01:34,469 --> 00:01:38,765
{\an8}Una nota de la editorial.
Nos descalificaron.
7
00:01:38,848 --> 00:01:40,809
{\an8}Mira, Lisa, para ti.
8
00:01:40,892 --> 00:01:43,394
{\an8}Instituto de Lenguas Extranjeras.
9
00:01:43,478 --> 00:01:47,065
{\an8}Mi rueda de verbos alemanes.
10
00:01:50,944 --> 00:01:52,654
{\an8}¿Cuándo? ¿Cuándo?
11
00:01:53,321 --> 00:01:54,864
{\an8}Homero, para ti.
12
00:01:54,948 --> 00:01:57,867
Sí, mis preciadas Historietas.
13
00:02:01,830 --> 00:02:04,124
{\an8}"¿Quién echó gases?"
14
00:02:06,000 --> 00:02:07,794
{\an8}Yo nunca recibo correo.
15
00:02:07,877 --> 00:02:10,964
{\an8}Lo siento, cariño.
Quédate con las publicidades.
16
00:02:11,714 --> 00:02:13,133
"Asfixie a sus termitas".
17
00:02:13,216 --> 00:02:16,427
"Congele a sus termitas".
"Electrocute a sus termitas".
18
00:02:16,511 --> 00:02:18,555
"Salve a las termitas".
19
00:02:18,638 --> 00:02:20,974
¡Vaya!
20
00:02:22,183 --> 00:02:23,560
{\an8}"Estimado ocupante:
21
00:02:23,643 --> 00:02:25,562
{\an8}Por su buen historial bancario...
22
00:02:25,645 --> 00:02:29,482
{\an8}...califica para nuestra tarjeta
de crédito".
23
00:02:29,566 --> 00:02:32,110
Sí, veamos.
24
00:02:32,193 --> 00:02:34,571
¿Ocupación?
25
00:02:34,654 --> 00:02:36,156
Doctor de traseros.
26
00:02:36,239 --> 00:02:39,617
¿Ingreso? Todo lo que pueda.
27
00:02:39,701 --> 00:02:41,536
¿Nombre?
28
00:02:42,162 --> 00:02:44,706
¿Nombre?
29
00:02:44,789 --> 00:02:50,837
Me llamo Ayudante de Santa.
30
00:02:53,214 --> 00:02:56,843
ENTRE 6 y 8 SEMANAS DESPUÉS
31
00:02:56,926 --> 00:02:59,095
Marge, llegó el correo.
32
00:02:59,179 --> 00:03:01,222
Cuentas, cuentas...
33
00:03:01,306 --> 00:03:05,935
Un rechazo de nuestra suscripción
a The New Yorker.
34
00:03:06,019 --> 00:03:09,856
¿Quién es Santos P. Ayuante?
35
00:03:12,066 --> 00:03:15,528
¡Mi propia tarjeta de crédito!
36
00:03:15,612 --> 00:03:17,989
Gracias, Santos.
37
00:03:18,072 --> 00:03:22,493
¿Una moneda? Eres un perro
a todo dar.
38
00:03:22,577 --> 00:03:23,870
EL CALABOZO DEL ANDROIDE
39
00:03:23,953 --> 00:03:27,665
Y Chica Cebra, Multimillonario
y Zoidzilla.
40
00:03:27,749 --> 00:03:30,752
¿Seguirás despilfarrando hoy?
41
00:03:30,835 --> 00:03:32,754
Sí.
42
00:03:32,837 --> 00:03:35,965
Me llevaré la colección
de Hombre Radiactivo.
43
00:03:36,049 --> 00:03:40,303
Gran elección. En el volumen dos,
Radiactivo viaja por el tiempo...
44
00:03:40,386 --> 00:03:44,140
...para derrotar a Jesse Owens
en las Olimpíadas de 1936.
45
00:03:44,224 --> 00:03:46,643
Cárguela a mi tarjeta de crédito.
46
00:03:46,726 --> 00:03:51,022
No sabía que Santos era tu nombre,
Bart Simpson.
47
00:03:51,105 --> 00:03:53,441
Aquí no sirve tu tarjeta falsa.
48
00:03:53,524 --> 00:03:57,070
Multiplícate por cero y lárgate.
49
00:03:58,071 --> 00:04:01,741
¿De qué me sirve una tarjeta
que no puedo utilizar?
50
00:04:02,825 --> 00:04:04,202
CATÁLOGO DEL CODICIOSO
51
00:04:04,285 --> 00:04:06,412
{\an8}ESFERA DE PLASMA
CORTADORA DE PELO NASAL
52
00:04:06,496 --> 00:04:08,915
{\an8}"Ordene por teléfono. 1-800..."
53
00:04:08,998 --> 00:04:12,001
Nuestro teléfono no llega a 800.
54
00:04:12,085 --> 00:04:13,878
A menos que...
55
00:04:13,962 --> 00:04:15,922
{\an8}LA CASA DEL CODICIOSO
PARA: SANTOS P. AYUANTE
56
00:04:16,005 --> 00:04:17,423
{\an8}EVERGREEN 742
SPRINGFIELD, EE.UU.
57
00:04:18,800 --> 00:04:20,426
Mamá, esto es para ti.
58
00:04:20,510 --> 00:04:23,221
Siete kilos de salmón ahumado
de Vancouver.
59
00:04:23,304 --> 00:04:24,722
Toma, huélelo.
60
00:04:24,806 --> 00:04:28,434
Bart, no hacía falta.
61
00:04:29,686 --> 00:04:31,062
Y para Homero.
62
00:04:31,145 --> 00:04:33,731
Una remera de golf
con mi logo empresarial.
63
00:04:33,815 --> 00:04:35,358
"Hola"
64
00:04:37,193 --> 00:04:40,321
Y huele a salmón.
Gracias, hijo.
65
00:04:40,405 --> 00:04:43,783
Y para la estudiosa,
500 cápsulas para estar despierta.
66
00:04:43,866 --> 00:04:46,953
La favorita del camionero.
67
00:04:47,036 --> 00:04:48,621
Qué tierno.
68
00:04:48,705 --> 00:04:51,291
Bart, ¿cómo conseguiste esto?
69
00:04:51,374 --> 00:04:55,628
Te responderé la pregunta
con una sartén.
70
00:04:55,712 --> 00:04:58,923
¿Una sartén con radio?
71
00:05:17,233 --> 00:05:21,529
Ganaste. Ganaste.
Ganaste.
72
00:05:21,612 --> 00:05:24,324
¿Lámparas halógenas, alfombras?
No tienes dinero.
73
00:05:24,407 --> 00:05:25,992
¿Cómo lo hiciste?
74
00:05:26,075 --> 00:05:29,662
Te volviste suspicaz
desde que te di las píldoras.
75
00:05:29,746 --> 00:05:31,748
No las necesito
para ser suspicaz.
76
00:05:31,831 --> 00:05:34,292
Si quiero sospechar,
¿quién me lo impedirá?
77
00:05:34,375 --> 00:05:37,587
¿Tú? ¿El chico de las píldoras...
de esta mula... de antes.
78
00:05:37,670 --> 00:05:41,799
Dios mío, Dios mío.
Debo dejar los estimulantes.
79
00:05:41,883 --> 00:05:44,385
Te crees tan genial.
80
00:05:46,262 --> 00:05:48,723
"La cumbre en el arte
de crear perros.
81
00:05:48,806 --> 00:05:54,812
Collie de edición limitada
adiestrado por el mayor Jonas Fong.
82
00:05:54,896 --> 00:06:00,401
Solo se criarán 800.
Es el mejor perro del mundo".
83
00:06:06,324 --> 00:06:10,161
¿Mil doscientos dólares?
Solo compraré uno.
84
00:06:17,210 --> 00:06:18,920
MENSAJERÍA INTERNACIONAL
85
00:06:25,551 --> 00:06:27,095
Oye, ¿adónde vas?
86
00:06:27,762 --> 00:06:29,514
"Hola, me llamo Laddie.
87
00:06:29,597 --> 00:06:34,102
Me adiestraron para recoger fruta
como regalo de bienvenida".
88
00:06:36,104 --> 00:06:37,980
Buen perrito.
89
00:06:43,528 --> 00:06:45,571
Ahora vean esto.
90
00:06:45,655 --> 00:06:47,448
Salto mortal, Laddie.
91
00:06:50,284 --> 00:06:51,786
Es muy listo.
92
00:06:51,869 --> 00:06:55,081
Y tan bello.
Bart, lo adoro.
93
00:06:55,164 --> 00:06:57,458
Hola, Marge.
Hola, Ayudante...
94
00:06:57,542 --> 00:07:00,169
Este no es Ayudante.
95
00:07:00,253 --> 00:07:02,130
Es Laddie. Según Bart, lo ganó...
96
00:07:02,213 --> 00:07:07,051
-...en una fiesta parroquial.
-En un concurso de decir verdades.
97
00:07:07,135 --> 00:07:09,262
Si mal no recuerdo, sí.
98
00:07:10,221 --> 00:07:11,931
Comenzaré a asistir a misa.
99
00:07:12,014 --> 00:07:13,641
¿Qué me traes, perrito?
100
00:07:13,724 --> 00:07:18,187
Necesita huevos y aceite de oliva
para el brillo de su pelaje.
101
00:07:18,271 --> 00:07:22,275
Sí, a estos perros
hay que alimentarlos a diario.
102
00:07:22,358 --> 00:07:26,863
Está adiestrado. Pastorea ovejas y
realiza resucitación cardiopulmonar.
103
00:07:26,946 --> 00:07:32,326
"Lo llaman el perro que nunca duerme,
aunque lo hace mientras trota".
104
00:07:32,410 --> 00:07:35,163
Vaya, tiene más educación que yo.
105
00:07:35,246 --> 00:07:38,666
Es un superperro.
¿Adónde fue?
106
00:07:56,225 --> 00:07:58,060
-¿Hola?
-Hola, señor Ayuante.
107
00:07:58,144 --> 00:08:00,897
Llamo del Departamento de Créditos.
108
00:08:00,980 --> 00:08:05,401
Me preguntaba si ya había leído
la carta amenazante que le envié.
109
00:08:05,485 --> 00:08:08,488
Ya que parece una persona
madura y responsable...
110
00:08:08,571 --> 00:08:10,490
...no querrá una cuenta impaga...
111
00:08:10,573 --> 00:08:12,742
...y frustrar sus sueños en el futuro.
112
00:08:12,825 --> 00:08:16,662
El sueño de una casa propia,
un velero, o asistir a eventos.
113
00:08:16,746 --> 00:08:19,957
¿Para cuándo le digo
a mi supervisor, el señor Robinson...
114
00:08:20,041 --> 00:08:23,252
-...que usted pagará?
-Buen perrito.
115
00:08:23,336 --> 00:08:26,964
Ven perrito, vamos a pasear.
116
00:08:27,048 --> 00:08:29,050
No, tú no. Laddie.
117
00:08:29,133 --> 00:08:31,719
Vamos, tengo trabajo para ti.
118
00:08:40,603 --> 00:08:42,813
Buen perrito.
119
00:08:48,611 --> 00:08:51,322
No vimos nada,
si tú tampoco viste nada.
120
00:08:53,950 --> 00:08:55,159
EMBARGOS
121
00:08:55,243 --> 00:08:59,455
No, hombres de la tienda.
Laddie, tras los arbustos.
122
00:09:02,542 --> 00:09:06,254
-¿Mamá y papá no están?
-Pasean con los Flanders.
123
00:09:06,337 --> 00:09:09,257
¿Qué está pasando?
¿Por qué se llevan tus cosas?
124
00:09:09,340 --> 00:09:11,926
-Yo tengo una tarjeta...
-¿De crédito?
125
00:09:12,009 --> 00:09:14,720
Sabía que andabas en algo malo.
126
00:09:14,804 --> 00:09:18,599
Sí, cometí fraude postal.
¿No es suficiente castigo?
127
00:09:18,683 --> 00:09:22,770
¡Alto! Llévese la cuna,
pero la bebé es nuestra.
128
00:09:22,853 --> 00:09:27,650
El último artículo es un perro
de 1200 dólares. ¿Es él?
129
00:09:35,783 --> 00:09:38,619
¿Este es el perro, o no?
130
00:09:39,078 --> 00:09:41,247
Sí, claro que es este.
131
00:09:46,711 --> 00:09:50,506
Disculpa, este no era el plan.
Pero ocurrió así.
132
00:10:03,853 --> 00:10:06,397
¿Puedo alimentarlo en la mesa?
133
00:10:06,480 --> 00:10:08,608
Va contra las reglas de la casa.
134
00:10:08,691 --> 00:10:12,361
Por esta vez solamente.
135
00:10:12,445 --> 00:10:13,571
{\an8}AYUDANTE DE SANTA
136
00:10:13,654 --> 00:10:17,199
Este perro no me convence.
Es un poco altanero.
137
00:10:19,910 --> 00:10:22,955
Homero, ¿usas corbata
para impresionar a Laddie?
138
00:10:23,039 --> 00:10:25,291
¿Crees que lo notó?
139
00:10:27,877 --> 00:10:30,588
-¿Dónde está el Ayudante de Santa?
-¿Quién?
140
00:10:30,671 --> 00:10:35,259
Lo llevé a una perrera
hasta que el nuevo se adapte.
141
00:10:35,343 --> 00:10:38,763
Ya que arruinamos al primer perro,
a este lo trataremos bien.
142
00:10:38,846 --> 00:10:41,557
Bart, llévalo a dar otro paseo.
143
00:10:41,641 --> 00:10:43,476
No, Bart ya lo llevó.
144
00:10:44,018 --> 00:10:46,520
No puedo resistirme a sus encantos.
145
00:10:46,604 --> 00:10:48,773
Vayamos todos con Laddie.
146
00:10:48,856 --> 00:10:50,274
PARQUE CANINO
147
00:10:50,358 --> 00:10:52,526
DONDE LOS PERROS
SE OLFATEAN Y LADRAN
148
00:10:52,610 --> 00:10:56,530
Este parque es estupendo.
¿Por qué nunca trajimos a Ayudante?
149
00:10:56,614 --> 00:10:58,032
Le producía gases.
150
00:10:58,115 --> 00:11:01,994
Además, prefería quedarse con Bart.
151
00:11:02,078 --> 00:11:03,537
Sí.
152
00:11:03,621 --> 00:11:07,083
Qué animal tan bello tiene.
153
00:11:07,166 --> 00:11:09,877
Kent Brockman de la televisión.
154
00:11:09,960 --> 00:11:12,046
¿Está disponible como semental?
155
00:11:12,129 --> 00:11:15,883
-¿Quiere cachorritos?
-No, Jessica está castrada.
156
00:11:15,966 --> 00:11:19,220
Pero necesita cierto... servicio.
157
00:11:19,303 --> 00:11:24,433
Este can posee el porte
y el pelaje de un hombre de Yale.
158
00:11:24,517 --> 00:11:27,186
Hola, amiguito.
159
00:11:28,229 --> 00:11:32,400
Smithers, creo que era miembro
de mi sociedad secreta.
160
00:11:32,483 --> 00:11:36,862
Qué buen perro.
¿Sabe atrapar el plato?
161
00:11:42,910 --> 00:11:46,372
Laddie es el mejor perro del mundo.
162
00:11:46,455 --> 00:11:50,167
-Nada que ver con el anterior.
-¿El Ayudante de Santa?
163
00:11:50,251 --> 00:11:52,586
Creo que yo era el único
que lo quería.
164
00:11:52,670 --> 00:11:55,840
Es verdad. ¿Recuerdas
cuando se comió mi pez...
165
00:11:55,923 --> 00:11:58,801
...y me dijiste
que nunca había tenido uno?
166
00:11:58,884 --> 00:12:03,097
¿Para qué tenía la pecera, Bart?
¿Para qué?
167
00:12:03,180 --> 00:12:06,559
Sí, era un gran perro.
168
00:12:10,938 --> 00:12:14,442
Ayudante de Santa,
fue una locura cambiarte por otro.
169
00:12:14,525 --> 00:12:17,153
¿Cómo pude hacerte esto?
170
00:12:20,865 --> 00:12:22,783
Capitán, ¿podemos ir más rápido?
171
00:12:22,867 --> 00:12:25,828
Temo no llegar a Wimbledon
antes del mediodía.
172
00:12:25,911 --> 00:12:27,329
No se preocupe.
173
00:12:27,413 --> 00:12:30,583
Lumley, utiliza más perros.
174
00:12:30,666 --> 00:12:32,626
¡Sí, más perros!
175
00:12:33,294 --> 00:12:35,629
¡Más perros!
176
00:12:37,339 --> 00:12:39,633
Adentro.
177
00:12:41,051 --> 00:12:43,429
No, eso no es probable.
178
00:12:43,512 --> 00:12:46,640
Pero aun así, no estás.
179
00:12:48,142 --> 00:12:49,727
¿Dónde te encuentras?
180
00:12:55,775 --> 00:12:58,778
"Hora de pasear". ¿Otra vez?
181
00:12:58,861 --> 00:13:00,780
Debo descubrir
dónde las esconde.
182
00:13:00,863 --> 00:13:03,491
Yo lo haría, pero la tarjeta
es intransferible.
183
00:13:09,288 --> 00:13:11,290
¡Socorro! ¡Socorro!
184
00:13:15,085 --> 00:13:19,757
¿Ahora qué? Vamos a casa.
185
00:13:19,840 --> 00:13:21,300
PERRO HEROICO
186
00:13:21,383 --> 00:13:24,512
Laddie, gracias
por tu rescate heroico.
187
00:13:24,595 --> 00:13:27,681
En cuanto a ti, Gerald,
nos preguntamos...
188
00:13:27,765 --> 00:13:30,351
...cuál será tu próxima diablura.
189
00:13:33,229 --> 00:13:36,857
-¿Puedo irme a casa?
-Laddie realizó una hazaña.
190
00:13:36,941 --> 00:13:39,944
La policía necesita un perro así.
191
00:13:40,986 --> 00:13:42,655
¿Por qué no se lo quedan?
192
00:13:42,738 --> 00:13:46,826
Pensé que era ideal para mí,
pero me equivoqué.
193
00:13:46,909 --> 00:13:50,079
¿En serio? ¿No bromeas?
Muchas gracias.
194
00:13:50,162 --> 00:13:55,626
Lo cuidaremos muy bien.
Jugaré con él todos los días.
195
00:13:58,170 --> 00:14:02,716
Maggie, te volcaste la papilla.
Homerito, ¿puedes limpiarla?
196
00:14:02,800 --> 00:14:04,385
Sí.
197
00:14:05,177 --> 00:14:07,555
¡Laddie!
198
00:14:07,638 --> 00:14:13,018
Ven aquí. ¿Quién lamerá a la bebé?
¿Laddie?
199
00:14:13,102 --> 00:14:17,606
Papá, Laddie no vendrá.
Lo regalé.
200
00:14:17,690 --> 00:14:20,317
¿Qué pasó, Bart?
¿No te hacía feliz?
201
00:14:20,401 --> 00:14:22,444
No era el perro para mí.
202
00:14:22,528 --> 00:14:25,072
Será feliz como perro policía.
203
00:14:25,155 --> 00:14:27,616
Mejor que sepa mantener
la boca cerrada.
204
00:14:27,700 --> 00:14:29,952
Si crees que así es mejor...
205
00:14:30,035 --> 00:14:33,664
...buscaremos al Ayudante de Santa
en la perrera.
206
00:14:35,040 --> 00:14:38,335
No es posible.
No está en la perrera.
207
00:14:38,419 --> 00:14:41,255
También lo regalé
y no sé dónde está.
208
00:14:41,338 --> 00:14:45,634
¿Regalaste a los dos?
¡Ya sabes qué opino de los regalos!
209
00:14:45,718 --> 00:14:47,678
Lo siento, sé que me equivoqué.
210
00:14:47,761 --> 00:14:50,764
Metí la pata,
y me quedé sin perro.
211
00:14:50,848 --> 00:14:53,726
Tranquilo, no llores.
212
00:14:53,809 --> 00:14:55,728
Compraremos uno nuevo.
213
00:14:55,811 --> 00:14:59,398
No quiero uno nuevo.
Quiero al Ayudante de Santa.
214
00:14:59,481 --> 00:15:04,278
Con lágrimas no harás que regrese,
a menos que huelan a comida de perro.
215
00:15:04,361 --> 00:15:08,574
Puedes llorar sentado y comer
latas de comida de perro...
216
00:15:08,657 --> 00:15:12,703
...hasta que tus lágrimas
lo hagan regresar...
217
00:15:12,786 --> 00:15:15,372
...o puedes salir a buscarlo.
218
00:15:15,456 --> 00:15:18,667
Tienes razón, lo buscaré.
219
00:15:18,751 --> 00:15:21,587
Diablos, casi le hago comer
comida de perro.
220
00:15:24,173 --> 00:15:27,551
-Haré que el perro regrese.
-¿El bueno o el malo?
221
00:15:27,635 --> 00:15:29,678
-El malo.
-Está bien.
222
00:15:29,762 --> 00:15:32,014
EMBARGOS
223
00:15:35,559 --> 00:15:37,519
Devuélvame el piso.
224
00:15:37,603 --> 00:15:39,813
Mis clientes caminan
entre tuberías.
225
00:15:39,897 --> 00:15:43,609
-Pague sus cuentas.
-Pero no quiero.
226
00:15:43,692 --> 00:15:46,362
Disculpe, señor.
¿Le embargaron este perro...
227
00:15:46,445 --> 00:15:48,155
...a Santos P. Ayuante?
228
00:15:49,365 --> 00:15:51,492
Recuerdo a este callejero.
229
00:15:51,575 --> 00:15:55,079
Lo vendimos a un tipo con faldas.
230
00:15:55,162 --> 00:15:57,665
No, no compré tu perro.
231
00:15:57,748 --> 00:16:02,378
Iré a cuidar de Selma.
Cree que se tragó un apósito.
232
00:16:05,381 --> 00:16:07,883
Sí, lo compré y me lo comí.
233
00:16:10,135 --> 00:16:15,766
¡Odio su cara, odio sus tripas,
odio sus ladridos!
234
00:16:15,849 --> 00:16:18,936
Se lo di a la iglesia.
235
00:16:19,895 --> 00:16:23,691
Ya veo, lo odiaba y lo regaló
a la parroquia.
236
00:16:23,774 --> 00:16:28,654
También odiaba lo que me dejaba
en la alfombra. Ya escuchaste.
237
00:16:30,155 --> 00:16:32,116
Segunda Mano
"Nadie supera al Reverendo"
238
00:16:32,199 --> 00:16:34,118
Sí, recuerdo al Ayudante de Satán.
239
00:16:34,201 --> 00:16:36,412
Ensuciaba la rectoría.
240
00:16:36,495 --> 00:16:40,040
-Me mordía en el altar.
-¡"Desbendecía" el agua bendita!
241
00:16:40,124 --> 00:16:43,585
Es él. Me alegrará llevármelo.
242
00:16:43,669 --> 00:16:46,672
Es imposible, Bart.
Ya no está entre nosotros.
243
00:16:47,506 --> 00:16:49,341
¿Lo crucificó?
244
00:16:52,219 --> 00:16:55,097
No, está a salvo
con un parroquiano.
245
00:16:55,180 --> 00:16:57,141
Te daré la dirección.
246
00:16:57,224 --> 00:16:59,685
¡Luego compra algo o lárgate!
247
00:16:59,768 --> 00:17:01,353
Angelito.
248
00:17:01,437 --> 00:17:03,105
Sr. Mitchell
Calle Mt. Aubum 57
249
00:17:06,483 --> 00:17:10,195
¡Es él! Es el Ayudante de Santa.
250
00:17:16,452 --> 00:17:18,996
-¿Sí?
-Me llamo Bart Simpson.
251
00:17:19,079 --> 00:17:20,956
Debo hablarle sobre su perro.
252
00:17:21,040 --> 00:17:22,458
Un momento.
253
00:17:22,541 --> 00:17:25,335
Comienza la función.
254
00:17:27,296 --> 00:17:30,841
"Por favor, señor".
No, lo haré otra vez.
255
00:17:30,924 --> 00:17:34,636
"¡Por favor, señor! ¡Por favor!"
256
00:17:36,972 --> 00:17:38,432
¿En qué puedo ayudarte?
257
00:17:38,515 --> 00:17:41,852
-¿Usted es el dueño del perro?
-Sí, se llama Salpicadura.
258
00:17:41,935 --> 00:17:44,688
-¿Salpicadura?
-Sí, es mi mejor amigo.
259
00:17:44,772 --> 00:17:47,357
Especialmente desde que mi loro
dejó de hablar.
260
00:17:47,441 --> 00:17:50,694
¿Polly? ¿No saludas a las visitas?
261
00:17:51,862 --> 00:17:55,032
Está bien, no hables.
¿En qué te ayudo, hijo?
262
00:17:55,115 --> 00:17:57,618
Nada. Olvídelo.
263
00:18:02,122 --> 00:18:03,540
Este es mi plan.
264
00:18:03,624 --> 00:18:07,294
Irrumpiré en el jardín del ciego
y robaré el perro.
265
00:18:07,377 --> 00:18:09,755
Bart, es una bajeza.
266
00:18:09,838 --> 00:18:12,424
No dije que sería bonito.
267
00:18:12,508 --> 00:18:15,677
No les diré a nuestros padres.
Quiero recuperar al perro.
268
00:18:15,761 --> 00:18:18,597
Pero intenta no asustar al ciego.
269
00:18:18,680 --> 00:18:22,267
No prometo que lo intentaré.
Pero intentaré intentarlo.
270
00:18:26,355 --> 00:18:28,649
Ven aquí, perrito.
271
00:18:34,154 --> 00:18:37,282
SALPICADURA
272
00:18:46,416 --> 00:18:48,961
Te extrañé tanto.
Vamos, salgamos de aquí.
273
00:18:49,044 --> 00:18:51,213
Mantente callado.
274
00:18:52,756 --> 00:18:54,842
¿Salpicadura?
¿Hay alguien ahí?
275
00:18:54,925 --> 00:18:56,426
Vamos, escapemos.
276
00:18:58,095 --> 00:18:59,471
¿Quién anda ahí?
277
00:18:59,555 --> 00:19:02,432
Puedo enfrentarte, ¿quieres probar?
278
00:19:05,227 --> 00:19:07,896
¿Guíame, Salpicadura?
Vamos, atrápalo.
279
00:19:08,397 --> 00:19:11,859
No, ahora no puedo tocar el piano.
280
00:19:15,070 --> 00:19:18,574
Yo soy ciego, pero tú
te encerraste en un armario.
281
00:19:25,289 --> 00:19:28,083
Oye, ladrón espero que te diviertas.
282
00:19:28,167 --> 00:19:30,419
La policía llegará pronto.
283
00:19:30,502 --> 00:19:33,130
No, señor. Solo soy un niño.
284
00:19:33,213 --> 00:19:36,884
Vine a recuperar mi perro.
285
00:19:36,967 --> 00:19:39,178
¿Tu perro?
286
00:19:40,429 --> 00:19:42,890
Lo extrañaba mucho.
Sé que a usted le gusta...
287
00:19:42,973 --> 00:19:46,393
...pero yo lo tuve primero.
Sé que no lo merezco...
288
00:19:46,476 --> 00:19:49,855
¿Todo se reduce a que deseas
que un ciego...
289
00:19:49,938 --> 00:19:52,816
-...renuncie a su única compañía?
-Sí, por favor.
290
00:19:53,901 --> 00:19:55,277
Te diré algo.
291
00:19:55,360 --> 00:19:59,072
Dejemos que decida el perro.
292
00:19:59,156 --> 00:20:02,075
-Ven, Salpicadura.
-Ven, Ayudante de Santa.
293
00:20:02,159 --> 00:20:06,288
-Soy ciego, ven con el ciego.
-Nunca volveré a dejarte.
294
00:20:06,371 --> 00:20:09,124
-Estaré contigo siempre.
-Yo te necesito más.
295
00:20:09,208 --> 00:20:11,501
-Lo prometo.
-Te di un lindo nombre.
296
00:20:11,585 --> 00:20:15,422
Ven, Salpicadura, ven.
297
00:20:15,505 --> 00:20:19,718
Buen perro. Sabía que vendrías.
Dame un beso.
298
00:20:20,761 --> 00:20:23,138
Sí.
299
00:20:23,222 --> 00:20:26,975
Parece que ganaste.
Felicitaciones.
300
00:20:27,059 --> 00:20:28,936
Diablos. Lo siento.
301
00:20:29,019 --> 00:20:32,522
Ojalá los dos
tuviéramos un perro.
302
00:20:35,859 --> 00:20:38,737
Hola. Policía.
303
00:20:38,820 --> 00:20:41,990
Si me equivoqué de casa, renuncio.
304
00:20:42,074 --> 00:20:45,160
Tranquilo, oficial. Falsa alarma.
305
00:20:49,039 --> 00:20:52,876
¿Y tú quién eres?
A mí también me gustas.
306
00:20:52,960 --> 00:20:56,296
Parece que alguien
hizo un nuevo amigo.
307
00:20:57,589 --> 00:21:02,302
Bueno, perrito, suficiente.
Eso no es para perritos.
308
00:21:02,386 --> 00:21:05,305
No... Diablos.
309
00:21:07,683 --> 00:21:11,311
-Marihuana.
-Vaya. No quería ser su amigo.
310
00:21:11,395 --> 00:21:13,981
Olfateó sus narcóticos.
311
00:21:14,064 --> 00:21:18,068
-Arréstalo.
-Aguarde, tal vez sea medicinal.
312
00:21:18,151 --> 00:21:19,569
Sí, es medicinal.
313
00:21:19,653 --> 00:21:25,492
Sin eso podría quedar más ciego.
314
00:21:27,160 --> 00:21:30,622
Esto llevará un tiempo.
Tú y tu amigo pueden irse.
315
00:21:31,248 --> 00:21:34,960
Adiós, Laddie. Vamos a casa
a divertirnos un poco.
316
00:21:35,043 --> 00:21:38,672
La gata se pasea por la casa
como si fuera la dueña.
317
00:21:46,847 --> 00:21:52,144
Hola a todos. ¿Cómo están?
¿Qué tenemos ahí?
318
00:21:52,227 --> 00:21:53,312
Adoro esta canción.
319
00:21:53,395 --> 00:21:56,148
-Jefe...
-Cállate. Adoro esta canción.
320
00:21:56,231 --> 00:21:58,483
-Sí.
-Cállate, Lou.
321
00:22:25,510 --> 00:22:27,012
No la recuerdo bien.
322
00:22:45,947 --> 00:22:46,948
{\an8}Traducción:
Claudia Moreno