1 00:00:03,086 --> 00:00:04,671 Los Simpson 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,309 PARA UN SIMULACRO DE INCENDIO NO HACE FALTA FUEGO 3 00:01:26,461 --> 00:01:28,463 {\an8}Marge, llegó el correo. 4 00:01:28,546 --> 00:01:30,799 {\an8}Cuentas, cuentas... 5 00:01:30,882 --> 00:01:32,759 {\an8}Una muestra gratis de gasolina. 6 00:01:34,469 --> 00:01:38,765 {\an8}Una nota de la editorial. Nos descalificaron. 7 00:01:38,848 --> 00:01:40,809 {\an8}Mira, Lisa, para ti. 8 00:01:40,892 --> 00:01:43,394 {\an8}Instituto de Lenguas Extranjeras. 9 00:01:43,478 --> 00:01:47,065 {\an8}Mi rueda de verbos alemanes. 10 00:01:50,944 --> 00:01:52,654 {\an8}¿Cuándo? ¿Cuándo? 11 00:01:53,321 --> 00:01:54,864 {\an8}Homero, para ti. 12 00:01:54,948 --> 00:01:57,867 Sí, mis preciadas Historietas. 13 00:02:01,830 --> 00:02:04,124 {\an8}"¿Quién echó gases?" 14 00:02:06,000 --> 00:02:07,794 {\an8}Yo nunca recibo correo. 15 00:02:07,877 --> 00:02:10,964 {\an8}Lo siento, cariño. Quédate con las publicidades. 16 00:02:11,714 --> 00:02:13,133 "Asfixie a sus termitas". 17 00:02:13,216 --> 00:02:16,427 "Congele a sus termitas". "Electrocute a sus termitas". 18 00:02:16,511 --> 00:02:18,555 "Salve a las termitas". 19 00:02:18,638 --> 00:02:20,974 ¡Vaya! 20 00:02:22,183 --> 00:02:23,560 {\an8}"Estimado ocupante: 21 00:02:23,643 --> 00:02:25,562 {\an8}Por su buen historial bancario... 22 00:02:25,645 --> 00:02:29,482 {\an8}...califica para nuestra tarjeta de crédito". 23 00:02:29,566 --> 00:02:32,110 Sí, veamos. 24 00:02:32,193 --> 00:02:34,571 ¿Ocupación? 25 00:02:34,654 --> 00:02:36,156 Doctor de traseros. 26 00:02:36,239 --> 00:02:39,617 ¿Ingreso? Todo lo que pueda. 27 00:02:39,701 --> 00:02:41,536 ¿Nombre? 28 00:02:42,162 --> 00:02:44,706 ¿Nombre? 29 00:02:44,789 --> 00:02:50,837 Me llamo Ayudante de Santa. 30 00:02:53,214 --> 00:02:56,843 ENTRE 6 y 8 SEMANAS DESPUÉS 31 00:02:56,926 --> 00:02:59,095 Marge, llegó el correo. 32 00:02:59,179 --> 00:03:01,222 Cuentas, cuentas... 33 00:03:01,306 --> 00:03:05,935 Un rechazo de nuestra suscripción a The New Yorker. 34 00:03:06,019 --> 00:03:09,856 ¿Quién es Santos P. Ayuante? 35 00:03:12,066 --> 00:03:15,528 ¡Mi propia tarjeta de crédito! 36 00:03:15,612 --> 00:03:17,989 Gracias, Santos. 37 00:03:18,072 --> 00:03:22,493 ¿Una moneda? Eres un perro a todo dar. 38 00:03:22,577 --> 00:03:23,870 EL CALABOZO DEL ANDROIDE 39 00:03:23,953 --> 00:03:27,665 Y Chica Cebra, Multimillonario y Zoidzilla. 40 00:03:27,749 --> 00:03:30,752 ¿Seguirás despilfarrando hoy? 41 00:03:30,835 --> 00:03:32,754 Sí. 42 00:03:32,837 --> 00:03:35,965 Me llevaré la colección de Hombre Radiactivo. 43 00:03:36,049 --> 00:03:40,303 Gran elección. En el volumen dos, Radiactivo viaja por el tiempo... 44 00:03:40,386 --> 00:03:44,140 ...para derrotar a Jesse Owens en las Olimpíadas de 1936. 45 00:03:44,224 --> 00:03:46,643 Cárguela a mi tarjeta de crédito. 46 00:03:46,726 --> 00:03:51,022 No sabía que Santos era tu nombre, Bart Simpson. 47 00:03:51,105 --> 00:03:53,441 Aquí no sirve tu tarjeta falsa. 48 00:03:53,524 --> 00:03:57,070 Multiplícate por cero y lárgate. 49 00:03:58,071 --> 00:04:01,741 ¿De qué me sirve una tarjeta que no puedo utilizar? 50 00:04:02,825 --> 00:04:04,202 CATÁLOGO DEL CODICIOSO 51 00:04:04,285 --> 00:04:06,412 {\an8}ESFERA DE PLASMA CORTADORA DE PELO NASAL 52 00:04:06,496 --> 00:04:08,915 {\an8}"Ordene por teléfono. 1-800..." 53 00:04:08,998 --> 00:04:12,001 Nuestro teléfono no llega a 800. 54 00:04:12,085 --> 00:04:13,878 A menos que... 55 00:04:13,962 --> 00:04:15,922 {\an8}LA CASA DEL CODICIOSO PARA: SANTOS P. AYUANTE 56 00:04:16,005 --> 00:04:17,423 {\an8}EVERGREEN 742 SPRINGFIELD, EE.UU. 57 00:04:18,800 --> 00:04:20,426 Mamá, esto es para ti. 58 00:04:20,510 --> 00:04:23,221 Siete kilos de salmón ahumado de Vancouver. 59 00:04:23,304 --> 00:04:24,722 Toma, huélelo. 60 00:04:24,806 --> 00:04:28,434 Bart, no hacía falta. 61 00:04:29,686 --> 00:04:31,062 Y para Homero. 62 00:04:31,145 --> 00:04:33,731 Una remera de golf con mi logo empresarial. 63 00:04:33,815 --> 00:04:35,358 "Hola" 64 00:04:37,193 --> 00:04:40,321 Y huele a salmón. Gracias, hijo. 65 00:04:40,405 --> 00:04:43,783 Y para la estudiosa, 500 cápsulas para estar despierta. 66 00:04:43,866 --> 00:04:46,953 La favorita del camionero. 67 00:04:47,036 --> 00:04:48,621 Qué tierno. 68 00:04:48,705 --> 00:04:51,291 Bart, ¿cómo conseguiste esto? 69 00:04:51,374 --> 00:04:55,628 Te responderé la pregunta con una sartén. 70 00:04:55,712 --> 00:04:58,923 ¿Una sartén con radio? 71 00:05:17,233 --> 00:05:21,529 Ganaste. Ganaste. Ganaste. 72 00:05:21,612 --> 00:05:24,324 ¿Lámparas halógenas, alfombras? No tienes dinero. 73 00:05:24,407 --> 00:05:25,992 ¿Cómo lo hiciste? 74 00:05:26,075 --> 00:05:29,662 Te volviste suspicaz desde que te di las píldoras. 75 00:05:29,746 --> 00:05:31,748 No las necesito para ser suspicaz. 76 00:05:31,831 --> 00:05:34,292 Si quiero sospechar, ¿quién me lo impedirá? 77 00:05:34,375 --> 00:05:37,587 ¿Tú? ¿El chico de las píldoras... de esta mula... de antes. 78 00:05:37,670 --> 00:05:41,799 Dios mío, Dios mío. Debo dejar los estimulantes. 79 00:05:41,883 --> 00:05:44,385 Te crees tan genial. 80 00:05:46,262 --> 00:05:48,723 "La cumbre en el arte de crear perros. 81 00:05:48,806 --> 00:05:54,812 Collie de edición limitada adiestrado por el mayor Jonas Fong. 82 00:05:54,896 --> 00:06:00,401 Solo se criarán 800. Es el mejor perro del mundo". 83 00:06:06,324 --> 00:06:10,161 ¿Mil doscientos dólares? Solo compraré uno. 84 00:06:17,210 --> 00:06:18,920 MENSAJERÍA INTERNACIONAL 85 00:06:25,551 --> 00:06:27,095 Oye, ¿adónde vas? 86 00:06:27,762 --> 00:06:29,514 "Hola, me llamo Laddie. 87 00:06:29,597 --> 00:06:34,102 Me adiestraron para recoger fruta como regalo de bienvenida". 88 00:06:36,104 --> 00:06:37,980 Buen perrito. 89 00:06:43,528 --> 00:06:45,571 Ahora vean esto. 90 00:06:45,655 --> 00:06:47,448 Salto mortal, Laddie. 91 00:06:50,284 --> 00:06:51,786 Es muy listo. 92 00:06:51,869 --> 00:06:55,081 Y tan bello. Bart, lo adoro. 93 00:06:55,164 --> 00:06:57,458 Hola, Marge. Hola, Ayudante... 94 00:06:57,542 --> 00:07:00,169 Este no es Ayudante. 95 00:07:00,253 --> 00:07:02,130 Es Laddie. Según Bart, lo ganó... 96 00:07:02,213 --> 00:07:07,051 -...en una fiesta parroquial. -En un concurso de decir verdades. 97 00:07:07,135 --> 00:07:09,262 Si mal no recuerdo, sí. 98 00:07:10,221 --> 00:07:11,931 Comenzaré a asistir a misa. 99 00:07:12,014 --> 00:07:13,641 ¿Qué me traes, perrito? 100 00:07:13,724 --> 00:07:18,187 Necesita huevos y aceite de oliva para el brillo de su pelaje. 101 00:07:18,271 --> 00:07:22,275 Sí, a estos perros hay que alimentarlos a diario. 102 00:07:22,358 --> 00:07:26,863 Está adiestrado. Pastorea ovejas y realiza resucitación cardiopulmonar. 103 00:07:26,946 --> 00:07:32,326 "Lo llaman el perro que nunca duerme, aunque lo hace mientras trota". 104 00:07:32,410 --> 00:07:35,163 Vaya, tiene más educación que yo. 105 00:07:35,246 --> 00:07:38,666 Es un superperro. ¿Adónde fue? 106 00:07:56,225 --> 00:07:58,060 -¿Hola? -Hola, señor Ayuante. 107 00:07:58,144 --> 00:08:00,897 Llamo del Departamento de Créditos. 108 00:08:00,980 --> 00:08:05,401 Me preguntaba si ya había leído la carta amenazante que le envié. 109 00:08:05,485 --> 00:08:08,488 Ya que parece una persona madura y responsable... 110 00:08:08,571 --> 00:08:10,490 ...no querrá una cuenta impaga... 111 00:08:10,573 --> 00:08:12,742 ...y frustrar sus sueños en el futuro. 112 00:08:12,825 --> 00:08:16,662 El sueño de una casa propia, un velero, o asistir a eventos. 113 00:08:16,746 --> 00:08:19,957 ¿Para cuándo le digo a mi supervisor, el señor Robinson... 114 00:08:20,041 --> 00:08:23,252 -...que usted pagará? -Buen perrito. 115 00:08:23,336 --> 00:08:26,964 Ven perrito, vamos a pasear. 116 00:08:27,048 --> 00:08:29,050 No, tú no. Laddie. 117 00:08:29,133 --> 00:08:31,719 Vamos, tengo trabajo para ti. 118 00:08:40,603 --> 00:08:42,813 Buen perrito. 119 00:08:48,611 --> 00:08:51,322 No vimos nada, si tú tampoco viste nada. 120 00:08:53,950 --> 00:08:55,159 EMBARGOS 121 00:08:55,243 --> 00:08:59,455 No, hombres de la tienda. Laddie, tras los arbustos. 122 00:09:02,542 --> 00:09:06,254 -¿Mamá y papá no están? -Pasean con los Flanders. 123 00:09:06,337 --> 00:09:09,257 ¿Qué está pasando? ¿Por qué se llevan tus cosas? 124 00:09:09,340 --> 00:09:11,926 -Yo tengo una tarjeta... -¿De crédito? 125 00:09:12,009 --> 00:09:14,720 Sabía que andabas en algo malo. 126 00:09:14,804 --> 00:09:18,599 Sí, cometí fraude postal. ¿No es suficiente castigo? 127 00:09:18,683 --> 00:09:22,770 ¡Alto! Llévese la cuna, pero la bebé es nuestra. 128 00:09:22,853 --> 00:09:27,650 El último artículo es un perro de 1200 dólares. ¿Es él? 129 00:09:35,783 --> 00:09:38,619 ¿Este es el perro, o no? 130 00:09:39,078 --> 00:09:41,247 Sí, claro que es este. 131 00:09:46,711 --> 00:09:50,506 Disculpa, este no era el plan. Pero ocurrió así. 132 00:10:03,853 --> 00:10:06,397 ¿Puedo alimentarlo en la mesa? 133 00:10:06,480 --> 00:10:08,608 Va contra las reglas de la casa. 134 00:10:08,691 --> 00:10:12,361 Por esta vez solamente. 135 00:10:12,445 --> 00:10:13,571 {\an8}AYUDANTE DE SANTA 136 00:10:13,654 --> 00:10:17,199 Este perro no me convence. Es un poco altanero. 137 00:10:19,910 --> 00:10:22,955 Homero, ¿usas corbata para impresionar a Laddie? 138 00:10:23,039 --> 00:10:25,291 ¿Crees que lo notó? 139 00:10:27,877 --> 00:10:30,588 -¿Dónde está el Ayudante de Santa? -¿Quién? 140 00:10:30,671 --> 00:10:35,259 Lo llevé a una perrera hasta que el nuevo se adapte. 141 00:10:35,343 --> 00:10:38,763 Ya que arruinamos al primer perro, a este lo trataremos bien. 142 00:10:38,846 --> 00:10:41,557 Bart, llévalo a dar otro paseo. 143 00:10:41,641 --> 00:10:43,476 No, Bart ya lo llevó. 144 00:10:44,018 --> 00:10:46,520 No puedo resistirme a sus encantos. 145 00:10:46,604 --> 00:10:48,773 Vayamos todos con Laddie. 146 00:10:48,856 --> 00:10:50,274 PARQUE CANINO 147 00:10:50,358 --> 00:10:52,526 DONDE LOS PERROS SE OLFATEAN Y LADRAN 148 00:10:52,610 --> 00:10:56,530 Este parque es estupendo. ¿Por qué nunca trajimos a Ayudante? 149 00:10:56,614 --> 00:10:58,032 Le producía gases. 150 00:10:58,115 --> 00:11:01,994 Además, prefería quedarse con Bart. 151 00:11:02,078 --> 00:11:03,537 Sí. 152 00:11:03,621 --> 00:11:07,083 Qué animal tan bello tiene. 153 00:11:07,166 --> 00:11:09,877 Kent Brockman de la televisión. 154 00:11:09,960 --> 00:11:12,046 ¿Está disponible como semental? 155 00:11:12,129 --> 00:11:15,883 -¿Quiere cachorritos? -No, Jessica está castrada. 156 00:11:15,966 --> 00:11:19,220 Pero necesita cierto... servicio. 157 00:11:19,303 --> 00:11:24,433 Este can posee el porte y el pelaje de un hombre de Yale. 158 00:11:24,517 --> 00:11:27,186 Hola, amiguito. 159 00:11:28,229 --> 00:11:32,400 Smithers, creo que era miembro de mi sociedad secreta. 160 00:11:32,483 --> 00:11:36,862 Qué buen perro. ¿Sabe atrapar el plato? 161 00:11:42,910 --> 00:11:46,372 Laddie es el mejor perro del mundo. 162 00:11:46,455 --> 00:11:50,167 -Nada que ver con el anterior. -¿El Ayudante de Santa? 163 00:11:50,251 --> 00:11:52,586 Creo que yo era el único que lo quería. 164 00:11:52,670 --> 00:11:55,840 Es verdad. ¿Recuerdas cuando se comió mi pez... 165 00:11:55,923 --> 00:11:58,801 ...y me dijiste que nunca había tenido uno? 166 00:11:58,884 --> 00:12:03,097 ¿Para qué tenía la pecera, Bart? ¿Para qué? 167 00:12:03,180 --> 00:12:06,559 Sí, era un gran perro. 168 00:12:10,938 --> 00:12:14,442 Ayudante de Santa, fue una locura cambiarte por otro. 169 00:12:14,525 --> 00:12:17,153 ¿Cómo pude hacerte esto? 170 00:12:20,865 --> 00:12:22,783 Capitán, ¿podemos ir más rápido? 171 00:12:22,867 --> 00:12:25,828 Temo no llegar a Wimbledon antes del mediodía. 172 00:12:25,911 --> 00:12:27,329 No se preocupe. 173 00:12:27,413 --> 00:12:30,583 Lumley, utiliza más perros. 174 00:12:30,666 --> 00:12:32,626 ¡Sí, más perros! 175 00:12:33,294 --> 00:12:35,629 ¡Más perros! 176 00:12:37,339 --> 00:12:39,633 Adentro. 177 00:12:41,051 --> 00:12:43,429 No, eso no es probable. 178 00:12:43,512 --> 00:12:46,640 Pero aun así, no estás. 179 00:12:48,142 --> 00:12:49,727 ¿Dónde te encuentras? 180 00:12:55,775 --> 00:12:58,778 "Hora de pasear". ¿Otra vez? 181 00:12:58,861 --> 00:13:00,780 Debo descubrir dónde las esconde. 182 00:13:00,863 --> 00:13:03,491 Yo lo haría, pero la tarjeta es intransferible. 183 00:13:09,288 --> 00:13:11,290 ¡Socorro! ¡Socorro! 184 00:13:15,085 --> 00:13:19,757 ¿Ahora qué? Vamos a casa. 185 00:13:19,840 --> 00:13:21,300 PERRO HEROICO 186 00:13:21,383 --> 00:13:24,512 Laddie, gracias por tu rescate heroico. 187 00:13:24,595 --> 00:13:27,681 En cuanto a ti, Gerald, nos preguntamos... 188 00:13:27,765 --> 00:13:30,351 ...cuál será tu próxima diablura. 189 00:13:33,229 --> 00:13:36,857 -¿Puedo irme a casa? -Laddie realizó una hazaña. 190 00:13:36,941 --> 00:13:39,944 La policía necesita un perro así. 191 00:13:40,986 --> 00:13:42,655 ¿Por qué no se lo quedan? 192 00:13:42,738 --> 00:13:46,826 Pensé que era ideal para mí, pero me equivoqué. 193 00:13:46,909 --> 00:13:50,079 ¿En serio? ¿No bromeas? Muchas gracias. 194 00:13:50,162 --> 00:13:55,626 Lo cuidaremos muy bien. Jugaré con él todos los días. 195 00:13:58,170 --> 00:14:02,716 Maggie, te volcaste la papilla. Homerito, ¿puedes limpiarla? 196 00:14:02,800 --> 00:14:04,385 Sí. 197 00:14:05,177 --> 00:14:07,555 ¡Laddie! 198 00:14:07,638 --> 00:14:13,018 Ven aquí. ¿Quién lamerá a la bebé? ¿Laddie? 199 00:14:13,102 --> 00:14:17,606 Papá, Laddie no vendrá. Lo regalé. 200 00:14:17,690 --> 00:14:20,317 ¿Qué pasó, Bart? ¿No te hacía feliz? 201 00:14:20,401 --> 00:14:22,444 No era el perro para mí. 202 00:14:22,528 --> 00:14:25,072 Será feliz como perro policía. 203 00:14:25,155 --> 00:14:27,616 Mejor que sepa mantener la boca cerrada. 204 00:14:27,700 --> 00:14:29,952 Si crees que así es mejor... 205 00:14:30,035 --> 00:14:33,664 ...buscaremos al Ayudante de Santa en la perrera. 206 00:14:35,040 --> 00:14:38,335 No es posible. No está en la perrera. 207 00:14:38,419 --> 00:14:41,255 También lo regalé y no sé dónde está. 208 00:14:41,338 --> 00:14:45,634 ¿Regalaste a los dos? ¡Ya sabes qué opino de los regalos! 209 00:14:45,718 --> 00:14:47,678 Lo siento, sé que me equivoqué. 210 00:14:47,761 --> 00:14:50,764 Metí la pata, y me quedé sin perro. 211 00:14:50,848 --> 00:14:53,726 Tranquilo, no llores. 212 00:14:53,809 --> 00:14:55,728 Compraremos uno nuevo. 213 00:14:55,811 --> 00:14:59,398 No quiero uno nuevo. Quiero al Ayudante de Santa. 214 00:14:59,481 --> 00:15:04,278 Con lágrimas no harás que regrese, a menos que huelan a comida de perro. 215 00:15:04,361 --> 00:15:08,574 Puedes llorar sentado y comer latas de comida de perro... 216 00:15:08,657 --> 00:15:12,703 ...hasta que tus lágrimas lo hagan regresar... 217 00:15:12,786 --> 00:15:15,372 ...o puedes salir a buscarlo. 218 00:15:15,456 --> 00:15:18,667 Tienes razón, lo buscaré. 219 00:15:18,751 --> 00:15:21,587 Diablos, casi le hago comer comida de perro. 220 00:15:24,173 --> 00:15:27,551 -Haré que el perro regrese. -¿El bueno o el malo? 221 00:15:27,635 --> 00:15:29,678 -El malo. -Está bien. 222 00:15:29,762 --> 00:15:32,014 EMBARGOS 223 00:15:35,559 --> 00:15:37,519 Devuélvame el piso. 224 00:15:37,603 --> 00:15:39,813 Mis clientes caminan entre tuberías. 225 00:15:39,897 --> 00:15:43,609 -Pague sus cuentas. -Pero no quiero. 226 00:15:43,692 --> 00:15:46,362 Disculpe, señor. ¿Le embargaron este perro... 227 00:15:46,445 --> 00:15:48,155 ...a Santos P. Ayuante? 228 00:15:49,365 --> 00:15:51,492 Recuerdo a este callejero. 229 00:15:51,575 --> 00:15:55,079 Lo vendimos a un tipo con faldas. 230 00:15:55,162 --> 00:15:57,665 No, no compré tu perro. 231 00:15:57,748 --> 00:16:02,378 Iré a cuidar de Selma. Cree que se tragó un apósito. 232 00:16:05,381 --> 00:16:07,883 Sí, lo compré y me lo comí. 233 00:16:10,135 --> 00:16:15,766 ¡Odio su cara, odio sus tripas, odio sus ladridos! 234 00:16:15,849 --> 00:16:18,936 Se lo di a la iglesia. 235 00:16:19,895 --> 00:16:23,691 Ya veo, lo odiaba y lo regaló a la parroquia. 236 00:16:23,774 --> 00:16:28,654 También odiaba lo que me dejaba en la alfombra. Ya escuchaste. 237 00:16:30,155 --> 00:16:32,116 Segunda Mano "Nadie supera al Reverendo" 238 00:16:32,199 --> 00:16:34,118 Sí, recuerdo al Ayudante de Satán. 239 00:16:34,201 --> 00:16:36,412 Ensuciaba la rectoría. 240 00:16:36,495 --> 00:16:40,040 -Me mordía en el altar. -¡"Desbendecía" el agua bendita! 241 00:16:40,124 --> 00:16:43,585 Es él. Me alegrará llevármelo. 242 00:16:43,669 --> 00:16:46,672 Es imposible, Bart. Ya no está entre nosotros. 243 00:16:47,506 --> 00:16:49,341 ¿Lo crucificó? 244 00:16:52,219 --> 00:16:55,097 No, está a salvo con un parroquiano. 245 00:16:55,180 --> 00:16:57,141 Te daré la dirección. 246 00:16:57,224 --> 00:16:59,685 ¡Luego compra algo o lárgate! 247 00:16:59,768 --> 00:17:01,353 Angelito. 248 00:17:01,437 --> 00:17:03,105 Sr. Mitchell Calle Mt. Aubum 57 249 00:17:06,483 --> 00:17:10,195 ¡Es él! Es el Ayudante de Santa. 250 00:17:16,452 --> 00:17:18,996 -¿Sí? -Me llamo Bart Simpson. 251 00:17:19,079 --> 00:17:20,956 Debo hablarle sobre su perro. 252 00:17:21,040 --> 00:17:22,458 Un momento. 253 00:17:22,541 --> 00:17:25,335 Comienza la función. 254 00:17:27,296 --> 00:17:30,841 "Por favor, señor". No, lo haré otra vez. 255 00:17:30,924 --> 00:17:34,636 "¡Por favor, señor! ¡Por favor!" 256 00:17:36,972 --> 00:17:38,432 ¿En qué puedo ayudarte? 257 00:17:38,515 --> 00:17:41,852 -¿Usted es el dueño del perro? -Sí, se llama Salpicadura. 258 00:17:41,935 --> 00:17:44,688 -¿Salpicadura? -Sí, es mi mejor amigo. 259 00:17:44,772 --> 00:17:47,357 Especialmente desde que mi loro dejó de hablar. 260 00:17:47,441 --> 00:17:50,694 ¿Polly? ¿No saludas a las visitas? 261 00:17:51,862 --> 00:17:55,032 Está bien, no hables. ¿En qué te ayudo, hijo? 262 00:17:55,115 --> 00:17:57,618 Nada. Olvídelo. 263 00:18:02,122 --> 00:18:03,540 Este es mi plan. 264 00:18:03,624 --> 00:18:07,294 Irrumpiré en el jardín del ciego y robaré el perro. 265 00:18:07,377 --> 00:18:09,755 Bart, es una bajeza. 266 00:18:09,838 --> 00:18:12,424 No dije que sería bonito. 267 00:18:12,508 --> 00:18:15,677 No les diré a nuestros padres. Quiero recuperar al perro. 268 00:18:15,761 --> 00:18:18,597 Pero intenta no asustar al ciego. 269 00:18:18,680 --> 00:18:22,267 No prometo que lo intentaré. Pero intentaré intentarlo. 270 00:18:26,355 --> 00:18:28,649 Ven aquí, perrito. 271 00:18:34,154 --> 00:18:37,282 SALPICADURA 272 00:18:46,416 --> 00:18:48,961 Te extrañé tanto. Vamos, salgamos de aquí. 273 00:18:49,044 --> 00:18:51,213 Mantente callado. 274 00:18:52,756 --> 00:18:54,842 ¿Salpicadura? ¿Hay alguien ahí? 275 00:18:54,925 --> 00:18:56,426 Vamos, escapemos. 276 00:18:58,095 --> 00:18:59,471 ¿Quién anda ahí? 277 00:18:59,555 --> 00:19:02,432 Puedo enfrentarte, ¿quieres probar? 278 00:19:05,227 --> 00:19:07,896 ¿Guíame, Salpicadura? Vamos, atrápalo. 279 00:19:08,397 --> 00:19:11,859 No, ahora no puedo tocar el piano. 280 00:19:15,070 --> 00:19:18,574 Yo soy ciego, pero tú te encerraste en un armario. 281 00:19:25,289 --> 00:19:28,083 Oye, ladrón espero que te diviertas. 282 00:19:28,167 --> 00:19:30,419 La policía llegará pronto. 283 00:19:30,502 --> 00:19:33,130 No, señor. Solo soy un niño. 284 00:19:33,213 --> 00:19:36,884 Vine a recuperar mi perro. 285 00:19:36,967 --> 00:19:39,178 ¿Tu perro? 286 00:19:40,429 --> 00:19:42,890 Lo extrañaba mucho. Sé que a usted le gusta... 287 00:19:42,973 --> 00:19:46,393 ...pero yo lo tuve primero. Sé que no lo merezco... 288 00:19:46,476 --> 00:19:49,855 ¿Todo se reduce a que deseas que un ciego... 289 00:19:49,938 --> 00:19:52,816 -...renuncie a su única compañía? -Sí, por favor. 290 00:19:53,901 --> 00:19:55,277 Te diré algo. 291 00:19:55,360 --> 00:19:59,072 Dejemos que decida el perro. 292 00:19:59,156 --> 00:20:02,075 -Ven, Salpicadura. -Ven, Ayudante de Santa. 293 00:20:02,159 --> 00:20:06,288 -Soy ciego, ven con el ciego. -Nunca volveré a dejarte. 294 00:20:06,371 --> 00:20:09,124 -Estaré contigo siempre. -Yo te necesito más. 295 00:20:09,208 --> 00:20:11,501 -Lo prometo. -Te di un lindo nombre. 296 00:20:11,585 --> 00:20:15,422 Ven, Salpicadura, ven. 297 00:20:15,505 --> 00:20:19,718 Buen perro. Sabía que vendrías. Dame un beso. 298 00:20:20,761 --> 00:20:23,138 Sí. 299 00:20:23,222 --> 00:20:26,975 Parece que ganaste. Felicitaciones. 300 00:20:27,059 --> 00:20:28,936 Diablos. Lo siento. 301 00:20:29,019 --> 00:20:32,522 Ojalá los dos tuviéramos un perro. 302 00:20:35,859 --> 00:20:38,737 Hola. Policía. 303 00:20:38,820 --> 00:20:41,990 Si me equivoqué de casa, renuncio. 304 00:20:42,074 --> 00:20:45,160 Tranquilo, oficial. Falsa alarma. 305 00:20:49,039 --> 00:20:52,876 ¿Y tú quién eres? A mí también me gustas. 306 00:20:52,960 --> 00:20:56,296 Parece que alguien hizo un nuevo amigo. 307 00:20:57,589 --> 00:21:02,302 Bueno, perrito, suficiente. Eso no es para perritos. 308 00:21:02,386 --> 00:21:05,305 No... Diablos. 309 00:21:07,683 --> 00:21:11,311 -Marihuana. -Vaya. No quería ser su amigo. 310 00:21:11,395 --> 00:21:13,981 Olfateó sus narcóticos. 311 00:21:14,064 --> 00:21:18,068 -Arréstalo. -Aguarde, tal vez sea medicinal. 312 00:21:18,151 --> 00:21:19,569 Sí, es medicinal. 313 00:21:19,653 --> 00:21:25,492 Sin eso podría quedar más ciego. 314 00:21:27,160 --> 00:21:30,622 Esto llevará un tiempo. Tú y tu amigo pueden irse. 315 00:21:31,248 --> 00:21:34,960 Adiós, Laddie. Vamos a casa a divertirnos un poco. 316 00:21:35,043 --> 00:21:38,672 La gata se pasea por la casa como si fuera la dueña. 317 00:21:46,847 --> 00:21:52,144 Hola a todos. ¿Cómo están? ¿Qué tenemos ahí? 318 00:21:52,227 --> 00:21:53,312 Adoro esta canción. 319 00:21:53,395 --> 00:21:56,148 -Jefe... -Cállate. Adoro esta canción. 320 00:21:56,231 --> 00:21:58,483 -Sí. -Cállate, Lou. 321 00:22:25,510 --> 00:22:27,012 No la recuerdo bien. 322 00:22:45,947 --> 00:22:46,948 {\an8}Traducción: Claudia Moreno