1 00:00:15,348 --> 00:00:18,476 UNA SIMULAZIONE ANTINCENDIO NON RICHIEDE UN INCENDIO 2 00:01:26,669 --> 00:01:28,505 {\an8}Marge, c'è la posta. 3 00:01:28,588 --> 00:01:30,799 {\an8}Bollette, bollette... 4 00:01:30,882 --> 00:01:32,884 {\an8}Un campione gratis di benzina. 5 00:01:34,886 --> 00:01:38,640 {\an8}Una nota della Casa Editori che dice che siamo fuori concorso. 6 00:01:39,265 --> 00:01:41,267 {\an8}Oh, guarda, Lisa, c'è una cosa per te. 7 00:01:41,351 --> 00:01:43,728 {\an8}Oh, l'Istituto delle Lingue Straniere. 8 00:01:43,812 --> 00:01:47,148 {\an8}Oh, la mia ruota delle coniugazioni tedesche. 9 00:01:51,236 --> 00:01:53,363 {\an8}Quando? Quando? 10 00:01:53,446 --> 00:01:55,198 {\an8}Homer, questa è tua. 11 00:01:55,281 --> 00:01:57,992 Sì. I miei preziosi fumetti. 12 00:02:02,205 --> 00:02:03,665 {\an8}"Chi ha fatto la puzza?" 13 00:02:06,126 --> 00:02:08,378 {\an8}Oh, com'è che non c'è mai posta per me? 14 00:02:08,461 --> 00:02:11,089 {\an8}Mi spiace, tesoro. Tieni, puoi avere la posta pubblicitaria. 15 00:02:12,173 --> 00:02:13,633 "Gassa le tue termiti". 16 00:02:13,716 --> 00:02:16,845 "Congela le tue termiti". "Fulmina le tue termiti". 17 00:02:16,928 --> 00:02:18,888 "Salva le termiti". 18 00:02:18,972 --> 00:02:20,181 Eccoci. 19 00:02:22,100 --> 00:02:23,893 {\an8}"Caro locatario: 20 00:02:23,977 --> 00:02:25,937 {\an8}data la sua stabile situazione finanziaria... 21 00:02:26,020 --> 00:02:29,816 {\an8}...è stato prescelto per la vincita di una carta di credito Money Bank. 22 00:02:29,899 --> 00:02:32,360 Oh, cavoli. Okay, vediamo. 23 00:02:32,443 --> 00:02:34,988 Occupazione? 24 00:02:35,071 --> 00:02:36,698 Sederologo. 25 00:02:36,781 --> 00:02:40,076 Reddito? Quello che trovo è mio. 26 00:02:40,160 --> 00:02:41,494 Nome? 27 00:02:42,620 --> 00:02:45,206 Nome? Nome? 28 00:02:45,290 --> 00:02:50,920 Il mio nome è Piccolo Aiutante di Babbo Natale. 29 00:02:53,089 --> 00:02:57,427 DA 6 A 8 SETTIMANE DOPO 30 00:02:57,510 --> 00:02:59,095 Marge, c'è la posta. 31 00:02:59,179 --> 00:03:01,639 Bollette, bollette... 32 00:03:01,723 --> 00:03:05,226 Una lettera di rifiuto del Dipartimento Abbonamenti del The New Yorker. 33 00:03:06,394 --> 00:03:09,939 Chi o cosa è P. A. Babbeo Netale? 34 00:03:11,941 --> 00:03:15,862 Wow, ho una carta di credito. 35 00:03:15,945 --> 00:03:18,281 Grazie, Babbeo. 36 00:03:18,364 --> 00:03:22,577 Un quarto di dollaro? Beh, sei proprio un cagnetto generoso, eh? 37 00:03:22,660 --> 00:03:23,870 LA CELLA DELL'ANDROIDE & FIGURINE DEL BASEBALL 38 00:03:23,953 --> 00:03:27,665 E Zebra Girl e Zillionaire, e Zoidzilla. 39 00:03:27,749 --> 00:03:30,752 Vuoi sperperare altri soldi, oggi? 40 00:03:30,835 --> 00:03:33,129 Oh, certo che sì. 41 00:03:33,213 --> 00:03:35,965 Prendo quella raccolta rilegata dell'Uomo Radioattivo. 42 00:03:36,049 --> 00:03:40,303 Gran scelta. Nel volume due, l'Uomo Radioattivo viaggia nel tempo... 43 00:03:40,386 --> 00:03:44,140 ...per battere Jesse Owens ai giochi olimpici del 1936. 44 00:03:44,224 --> 00:03:46,643 Metti tutto sulla mia carta di credito. 45 00:03:46,726 --> 00:03:51,189 Oh, perdonami, Babbeo, se è quello il tuo vero nome, Bart Simpson... 46 00:03:51,272 --> 00:03:53,733 ...ma la tua finta carta di credito non funziona qui. 47 00:03:53,816 --> 00:03:56,611 Fa' come i miei mutandoni e sparisci. 48 00:03:58,446 --> 00:04:01,199 A che serve una carta di credito se non puoi neanche usarla? 49 00:04:02,742 --> 00:04:04,202 LA CASA DEI DESIDERI CATALOGO 50 00:04:04,285 --> 00:04:06,246 {\an8}LAMPADA LAVA - SFERA AL PLASMA TAGLIAPELI PER NASO 51 00:04:06,329 --> 00:04:09,290 {\an8}"Ordina al telefono. Prefisso 1-800" 52 00:04:09,374 --> 00:04:12,252 Il nostro telefono non arriva a 800. 53 00:04:12,335 --> 00:04:13,878 A meno che... 54 00:04:13,962 --> 00:04:15,630 LA CASA DEI DESIDERI A: P. A. BABBEO NETALE 55 00:04:18,675 --> 00:04:20,843 Mamma, questo è per te. 56 00:04:20,927 --> 00:04:23,638 Otto chili di salmone affumicato di Vancouver. 57 00:04:23,721 --> 00:04:25,014 Tieni, annusa. 58 00:04:25,098 --> 00:04:28,059 Oh, Bart, ma non dovevi. 59 00:04:29,936 --> 00:04:31,229 E per Homer. 60 00:04:31,312 --> 00:04:33,731 Wow, una maglietta da golf con il logo della mia azienda. 61 00:04:33,815 --> 00:04:35,441 "CIAO" 62 00:04:37,735 --> 00:04:40,363 Sa anche di salmone. Grazie, ragazzo. 63 00:04:40,446 --> 00:04:44,117 E per la futura universitaria, 500 capsule per stare svegli. 64 00:04:44,909 --> 00:04:46,953 {\an8}IL CAMIONISTA DOC 65 00:04:47,036 --> 00:04:48,621 Che carino da parte tua. 66 00:04:48,705 --> 00:04:51,291 Bart, dove l'hai presa tutta questa roba? 67 00:04:51,374 --> 00:04:55,628 Risponderò alla tua domanda con una bella padella. 68 00:04:55,712 --> 00:04:58,381 Una padella-radio? 69 00:05:17,608 --> 00:05:21,904 Hai vinto. Hai vinto. Hai vinto. 70 00:05:21,988 --> 00:05:24,699 Lampade alogene, tappeti Kilim? Ma non te lo puoi permettere. 71 00:05:24,782 --> 00:05:25,992 Come fai a permettertelo? 72 00:05:26,075 --> 00:05:29,662 Sei irascibile e sospettosa da quando ti ho dato quelle pillole. 73 00:05:29,746 --> 00:05:32,206 Non mi servono le pillole per essere sospettosa. 74 00:05:32,290 --> 00:05:34,625 Se voglio dire una cosa, la dico. Chi me lo impedisce? 75 00:05:34,709 --> 00:05:37,837 Tu, forse? Sei un pillo-pillolaro? Pilo-pilla, che ti piglia? Oh, cavoli. 76 00:05:37,920 --> 00:05:41,799 Oh, cavoli. Oh, cavoli. Oh, cavoli. Devo smetterla di prendere le pillole. 77 00:05:41,883 --> 00:05:44,344 Credi di essere un grande. 78 00:05:46,137 --> 00:05:48,723 "Il più alto conseguimento nell'arte degli allevatori di cani, ecco a voi... 79 00:05:48,806 --> 00:05:54,812 ...questi collie addestrati, a edizione limitata, del Maggiore Jonas Fong. 80 00:05:54,896 --> 00:06:00,485 Ne verranno allevati solo 800. È il cane migliore del mondo. 81 00:06:06,783 --> 00:06:10,244 Milleduecento dollari? Meglio prenotarne uno. 82 00:06:17,126 --> 00:06:19,003 CONSEGNE A DOMICILIO 83 00:06:25,635 --> 00:06:27,178 Ehi, dove te ne vai? 84 00:06:28,012 --> 00:06:29,931 "Ciao, mi chiamo Laddie. 85 00:06:30,014 --> 00:06:33,768 Sono stato addestrato per raccogliere frutta come segno di amicizia". 86 00:06:35,978 --> 00:06:37,438 Bravo, cagnetto. 87 00:06:43,820 --> 00:06:45,571 Okay, guarda qui. Guarda. 88 00:06:45,655 --> 00:06:47,532 Fai un salto all'indietro, Laddie. 89 00:06:50,576 --> 00:06:52,286 Com'è intelligente. 90 00:06:52,370 --> 00:06:55,373 E poi è bellissimo. Bart, lo adoro. 91 00:06:55,456 --> 00:06:57,750 Ciao, Marge. Ciao, Piccolo Aiutante di Babbo Natale. Ciao, ragaz... 92 00:06:57,834 --> 00:07:00,169 Ehi, ma quello non è il Piccolo Aiutante di Babbo Natale. 93 00:07:00,253 --> 00:07:02,422 È Laddie. Bart dice di averlo vinto... 94 00:07:02,505 --> 00:07:07,176 - ...a una sagra parrocchiale. - A una gara di verità, vero Bart? 95 00:07:07,260 --> 00:07:09,887 Per quel che mi ricordo, sì. 96 00:07:09,971 --> 00:07:12,265 Devo iniziare ad andare in chiesa. 97 00:07:12,348 --> 00:07:13,808 Cos'hai per me, ragazzo? 98 00:07:13,891 --> 00:07:18,688 Dice che dovremmo dargli uova e olio d'oliva per mantenere il pelo lustro. 99 00:07:18,771 --> 00:07:22,692 Eh, sì, un cane così bisogna nutrirlo ogni giorno. 100 00:07:22,775 --> 00:07:27,280 È addestrato per fare di tutto. Può curare le pecore, fare la rianimazione. 101 00:07:27,363 --> 00:07:32,660 "Lo chiamano il cane che non dorme mai, ma dorme mentre fa jogging". 102 00:07:32,743 --> 00:07:35,496 Cavoli, quel cane è più istruito di me. 103 00:07:35,580 --> 00:07:38,749 È una specie di super cane. Ehi, dov'è andato? 104 00:07:56,559 --> 00:07:58,644 - Pronto? - Pronto, signor Babbeo? 105 00:07:58,728 --> 00:08:01,314 Chiamo dal Dipartimento Carte di Credito della Money Bank. 106 00:08:01,397 --> 00:08:04,484 Mi chiedevo se ha avuto modo di leggere la nostra lettera minatoria. 107 00:08:05,902 --> 00:08:08,821 Perché lei mi sembra una persona matura e responsabile... 108 00:08:08,905 --> 00:08:10,907 ...che non desidera certo che un mancato pagamento... 109 00:08:10,990 --> 00:08:13,159 ...gli rovini tutti i suoi sogni per il futuro. 110 00:08:13,242 --> 00:08:17,121 Sogni di come farsi una casa, una barca e andare alle feste. 111 00:08:17,205 --> 00:08:20,374 Allora, quando posso dire al mio supervisore, il Signor Robinson... 112 00:08:20,458 --> 00:08:23,252 - ...che riceverà il pagamento? - Bravo, cagnetto. 113 00:08:23,336 --> 00:08:26,214 Dai, bello, andiamo a fare un giro. 114 00:08:27,548 --> 00:08:29,550 No, non tu. Laddie. 115 00:08:29,634 --> 00:08:31,177 Vieni, ho un lavoro per te. 116 00:08:40,978 --> 00:08:42,897 Bravo, bravo. 117 00:08:48,694 --> 00:08:51,405 Noi non abbiamo visto nulla, se tu non hai visto nulla. 118 00:08:53,658 --> 00:08:55,159 DIPARTIMENTO ESPROPRIAZIONI 119 00:08:55,243 --> 00:08:59,038 Oh, no, quelli delle requisizioni. Laddie, nasconditi dietro quel cespuglio. 120 00:09:02,875 --> 00:09:06,295 - Mamma e papà non sono a casa? - Sono in giro coi Flanders. 121 00:09:06,379 --> 00:09:09,257 Ma che succede? Perché quei tizi si stanno prendendo la tua roba? 122 00:09:09,340 --> 00:09:12,260 - Ho una carta di credito... - Carta di credito? 123 00:09:12,343 --> 00:09:14,720 Oh, lo sapevo che c'era sotto qualcosa. 124 00:09:14,804 --> 00:09:18,933 Ho commesso frode postale. Non sono già stato punito abbastanza? 125 00:09:19,016 --> 00:09:22,812 Fermi! Potete prendere la culla di vimini, ma la bimba è nostra. 126 00:09:22,895 --> 00:09:27,733 E l'ultimo articolo è un cane da 1.200 dollari. È quello? 127 00:09:36,325 --> 00:09:37,743 Allora, è quello o no? 128 00:09:39,370 --> 00:09:41,330 Sì, è proprio lui. 129 00:09:47,003 --> 00:09:50,590 Mi spiace, amico. È andata così. 130 00:10:04,395 --> 00:10:06,647 Mamma, posso dar da mangiare a Laddie, a tavola? 131 00:10:06,731 --> 00:10:08,941 È contro le regole della casa. 132 00:10:09,025 --> 00:10:12,361 Oh, solo per questa volta. 133 00:10:12,445 --> 00:10:13,529 {\an8}PICCOLO AIUTANTE DI BABBO NATALE 134 00:10:13,613 --> 00:10:17,283 Non mi piace questo cane. Fa un po' l'altezzoso. 135 00:10:20,536 --> 00:10:23,497 Homer, hai messo la cravatta per fare colpo su Laddie? 136 00:10:23,581 --> 00:10:25,249 Dici che l'avrà notato? 137 00:10:28,169 --> 00:10:30,588 - Dov'è Piccolo Aiutante? - Chi? 138 00:10:30,671 --> 00:10:35,259 L'ho portato a un canile qui vicino finché il nuovo cane non si ambienta. 139 00:10:35,343 --> 00:10:38,929 Beh, il primo cane l'abbiamo rovinato. Questo dobbiamo trattarlo bene. 140 00:10:39,013 --> 00:10:41,557 Bart, perché non porti Laddie a fare un altro giro? 141 00:10:41,641 --> 00:10:43,559 No, Bart l'ha già fatto. Ci vado io. 142 00:10:44,268 --> 00:10:47,021 Non resisto al suo fascino. 143 00:10:47,104 --> 00:10:48,773 Andiamo tutti a portarlo a spasso. 144 00:10:48,856 --> 00:10:50,274 PARCO PER CANI DI SPRINGFIELD 145 00:10:50,358 --> 00:10:52,526 DOVE I CANI S'INCONTRANO PER ANNUSARSI ED ABBAIARE 146 00:10:52,610 --> 00:10:56,906 Ma che bello questo parco. Perché non ci portiamo mai Piccolo Aiutante? 147 00:10:56,989 --> 00:10:58,532 La ressa lo fa andare di corpo. 148 00:10:58,616 --> 00:11:01,994 E poi gli basta stare in giro per casa con Bart. 149 00:11:02,078 --> 00:11:03,537 Già. 150 00:11:03,621 --> 00:11:07,083 Ehi, ma che bell'animale che avete lì. 151 00:11:07,166 --> 00:11:10,294 Kent Brockman della televisione. 152 00:11:10,378 --> 00:11:12,505 Questo maschio non è da monta, vero? 153 00:11:12,588 --> 00:11:16,217 - Vuole dei cuccioli, Signor Brockman? - No, no, Jessica è stata sterilizzata. 154 00:11:16,300 --> 00:11:19,512 Le serve solo qualche... Attenzione. 155 00:11:19,595 --> 00:11:24,433 Quel cane ha il portamento fiero e il manto lustro di uno studente di Yale. 156 00:11:24,517 --> 00:11:26,894 Ciao, piccolino. 157 00:11:28,521 --> 00:11:32,400 Smithers, credo che questo cane sia stato nella loggia massonica. 158 00:11:32,483 --> 00:11:36,404 Wow, che figo questo cane. Lo sa prendere il frisbee? 159 00:11:43,077 --> 00:11:46,789 Cavoli, Bart, Laddie è il cane più bello del mondo. 160 00:11:46,872 --> 00:11:50,167 - Non è di certo come l'altro cane. - Piccolo Aiutante di Babbo Natale? 161 00:11:50,835 --> 00:11:52,586 Mi sa che ero l'unico che gli voleva bene. 162 00:11:52,670 --> 00:11:56,173 Esatto. Ricordi quella volta che mi ha mangiato il pesce rosso... 163 00:11:56,257 --> 00:11:58,801 ...e mi hai mentito dicendomi che non ce l'avevo mai avuto un pesce rosso? 164 00:11:58,884 --> 00:12:03,222 E allora perché avevo la boccia per pesci rossi, Bart? Perché? 165 00:12:03,305 --> 00:12:06,642 Sì, era un grande cane. 166 00:12:11,439 --> 00:12:14,442 Oh, Piccolo Aiutante di Babbo Natale, sono stato un pazzo a mandarti via. 167 00:12:14,525 --> 00:12:16,569 Che cosa ti ho fatto? 168 00:12:21,323 --> 00:12:23,242 Capitano, non possiamo andare più veloci? 169 00:12:23,325 --> 00:12:26,203 Temo proprio che non saremo a Wimbledon per mezzogiorno. 170 00:12:26,287 --> 00:12:27,663 Non si preoccupi, signora. 171 00:12:27,747 --> 00:12:30,583 Lumley, butta dentro altri cani, capito? 172 00:12:30,666 --> 00:12:32,752 Sì, sì. Più cani! 173 00:12:33,794 --> 00:12:34,962 Più cani! 174 00:12:37,757 --> 00:12:39,717 Dentro, voi. 175 00:12:41,427 --> 00:12:43,721 No, non è verosimile. 176 00:12:43,804 --> 00:12:46,724 Però, non ci sei più. 177 00:12:48,434 --> 00:12:49,810 Dove sei, amico mio? 178 00:12:55,649 --> 00:12:59,236 "È ora di fare un giro". Di nuovo? 179 00:12:59,320 --> 00:13:01,071 Dobbiamo scoprire dove tiene queste carte. 180 00:13:01,155 --> 00:13:03,574 Lo porterei io, ma quelle carte non sono trasferibili. 181 00:13:09,830 --> 00:13:11,165 Aiuto! Aiuto! 182 00:13:15,294 --> 00:13:18,798 Che c'è ora? Dai, voglio andare a casa. 183 00:13:19,799 --> 00:13:21,300 CANE EROICO 184 00:13:21,383 --> 00:13:24,553 Laddie, grazie per il tuo eroico salvataggio. 185 00:13:24,637 --> 00:13:28,098 E tu, piccolo Gerald, non possiamo fare a meno di chiederci... 186 00:13:28,182 --> 00:13:30,434 ...in quale guaio ti metterai la prossima volta. 187 00:13:33,521 --> 00:13:36,899 - Possiamo andare a casa? - Laddie è un eroe, Simpson. 188 00:13:36,982 --> 00:13:40,069 Però, ci servirebbe proprio un cane del genere al distretto. 189 00:13:41,320 --> 00:13:43,239 Perché non ve lo prendete voi? 190 00:13:43,322 --> 00:13:46,826 Pensavo che fosse il cane giusto per me, ma mi sa che mi sbagliavo. 191 00:13:46,909 --> 00:13:50,412 Davvero? Non stai scherzando? Cavoli, grazie, signore. 192 00:13:50,496 --> 00:13:55,709 Ci prenderemo gran cura di lui. E ci giocheremo ogni giorno. Promesso. 193 00:13:58,587 --> 00:14:02,716 Oh, Maggie, ti sei rovesciata addosso la farina d'avena. Homer, puoi pulirla? 194 00:14:02,800 --> 00:14:04,218 È un ordine. 195 00:14:05,553 --> 00:14:08,013 Laddie! 196 00:14:08,097 --> 00:14:13,018 Vieni qui. Chi vuole leccare una bimba pasticciona? Laddie? 197 00:14:13,102 --> 00:14:18,399 Papà? Laddie non c'è più. L'ho dato via. 198 00:14:18,482 --> 00:14:20,317 Perché, Bart? Non eri felice di averlo? 199 00:14:20,401 --> 00:14:22,945 No, non era il cane giusto per me. 200 00:14:23,028 --> 00:14:25,072 Sono sicuro che sarà felice come cane poliziotto. 201 00:14:25,155 --> 00:14:27,616 Farà meglio a imparare a tenere la bocca chiusa. 202 00:14:27,700 --> 00:14:30,452 Beh, se va bene a te. 203 00:14:30,536 --> 00:14:33,789 Andiamo al canile a riprenderci Piccolo Aiutante di Babbo Natale. 204 00:14:35,499 --> 00:14:38,752 Non si può. Non è in un canile. 205 00:14:38,836 --> 00:14:41,255 Ho dato via pure lui, e non so più dov'è. 206 00:14:41,338 --> 00:14:45,634 Hai dato via tutti e due i cani? Lo sai cosa penso della generosità! 207 00:14:45,718 --> 00:14:48,262 Mi spiace. Lo so di aver sbagliato. 208 00:14:48,345 --> 00:14:51,098 Ho fatto un gran casino, e ora non mi è rimasto neanche un cane. 209 00:14:51,181 --> 00:14:54,143 Su, su. Smettila, ragazzo. 210 00:14:54,226 --> 00:14:55,728 Ti prenderemo un cane nuovo. 211 00:14:55,811 --> 00:14:59,398 Non voglio un altro cane. Voglio Piccolo Aiutante di Babbo Natale. 212 00:14:59,481 --> 00:15:04,778 Piangere non serve, a meno che le tue lacrime non sappiano di cibo per cani. 213 00:15:04,862 --> 00:15:08,908 Quindi puoi startene lì a frignare e a mangiare scatole di cibo per cani... 214 00:15:08,991 --> 00:15:12,703 ...finché le tue lacrime non sapranno abbastanza di cibo per cani da farlo... 215 00:15:12,786 --> 00:15:15,873 ...ritornare qui, o puoi uscire e andare a cercarlo. 216 00:15:15,956 --> 00:15:18,167 Hai ragione. Adesso vado. 217 00:15:19,209 --> 00:15:21,670 Cavoli. L'avevo quasi convinto a mangiare cibo per cani. 218 00:15:24,548 --> 00:15:27,968 - Vado a riprendermi il cane. - Quello buono o quello cattivo? 219 00:15:28,052 --> 00:15:29,678 - Quello cattivo. - Ah, bene. 220 00:15:29,762 --> 00:15:34,183 DEPOSITO ESPROPRIAZIONI 221 00:15:35,851 --> 00:15:37,519 Dovete ridarmi il mio pavimento. 222 00:15:37,603 --> 00:15:40,147 I miei clienti stanno camminando sui tubi. 223 00:15:40,230 --> 00:15:43,567 - La prossima volta paga i tuoi debiti. - Ma non voglio. 224 00:15:44,193 --> 00:15:46,362 Mi scusi, signore. Ha ripreso il possesso di questo cane... 225 00:15:46,445 --> 00:15:48,238 ...da un tizio chiamato Babbeo Netale? 226 00:15:49,865 --> 00:15:51,909 Sì, sì, me lo ricordo questo bastardino. 227 00:15:51,992 --> 00:15:55,079 L'abbiamo venduto a uno vestito da donna. 228 00:15:55,162 --> 00:15:57,665 No, non l'ho comprato io il tuo cane. 229 00:15:57,748 --> 00:16:02,461 Devo andare da Selma. Ha paura di aver ingoiato un cerotto. 230 00:16:05,798 --> 00:16:07,967 Sì, l'ho comprato io il tuo bastardino. E l'ho mangiato. 231 00:16:10,636 --> 00:16:16,058 Non sopporto il suo muso, e le sue viscere, e che sta sempre ad abbaiare! 232 00:16:16,141 --> 00:16:18,769 Così l'ho dato alla chiesa. 233 00:16:19,770 --> 00:16:23,691 Oh, capisco. Non lo sopportava, così l'ha dato alla chiesa. 234 00:16:23,774 --> 00:16:28,737 Sì. Non sopporto anche lo schifo che mi ha lasciato sul tappeto. Capito? 235 00:16:30,030 --> 00:16:31,615 Casa della Parsimonia "Nessuno batte il Reverendo" 236 00:16:31,699 --> 00:16:34,493 Sì, mi ricordo Piccolo Aiutante di Satana. 237 00:16:34,576 --> 00:16:36,745 Defecava nel presbiterio. 238 00:16:36,829 --> 00:16:40,040 - Mi mordeva nell'abside. - Ha dissacrato l'acqua santa! 239 00:16:40,124 --> 00:16:43,585 Allora è lui di sicuro. Sarò felice di togliervi questo peso. 240 00:16:43,669 --> 00:16:46,755 Temo che non sia possibile, Bart. Non è più tra noi. 241 00:16:47,881 --> 00:16:49,425 Non l'avrete mica crocifisso? 242 00:16:52,511 --> 00:16:55,097 No, è al sicuro con uno dei nostri parrocchiani. 243 00:16:55,180 --> 00:16:57,641 Ti do il suo indirizzo se vuoi. 244 00:16:57,725 --> 00:16:59,852 E poi compra qualcosa o vattene via! 245 00:17:00,310 --> 00:17:01,353 Angioletto. 246 00:17:01,437 --> 00:17:03,063 Signor Mitchell 57 Mt. Aubum Street 247 00:17:07,026 --> 00:17:09,528 Ehi, eccolo! Piccolo Aiutante di Babbo Natale. 248 00:17:16,827 --> 00:17:19,538 - Sì? - Mi chiamo Bart Simpson. 249 00:17:19,621 --> 00:17:21,623 Vorrei parlarle del cane. 250 00:17:21,707 --> 00:17:22,833 Un minuto. 251 00:17:22,916 --> 00:17:24,793 Okay, resa dei conti. 252 00:17:27,588 --> 00:17:30,841 La prego, signor... No, fammi riprovare. 253 00:17:31,425 --> 00:17:34,720 La prego, signore. La prego. 254 00:17:36,847 --> 00:17:38,432 Ciao. Di cosa hai bisogno? 255 00:17:38,515 --> 00:17:41,852 - È lei quello che ha il cane? - Sì, si chiama Sprinkles. 256 00:17:41,935 --> 00:17:44,688 - Sprinkles? - Sì, è il mio migliore amico, sai? 257 00:17:44,772 --> 00:17:47,357 Specialmente da quando il mio pappagallo ha smesso di parlare. 258 00:17:47,441 --> 00:17:50,778 Polly? Polly, vuoi salutare il nostro ospite? 259 00:17:52,154 --> 00:17:55,282 Bene, come vuoi. Cosa posso fare per te, figliolo? 260 00:17:55,365 --> 00:17:57,701 Oh, niente. Lasciamo perdere. 261 00:18:01,997 --> 00:18:03,874 Allora, questo è il mio piano. 262 00:18:03,957 --> 00:18:06,752 Entro di nascosto nel giardino di quel cieco e mi riprendo il cane. 263 00:18:07,795 --> 00:18:09,755 Bart, stai toccando il fondo. 264 00:18:09,838 --> 00:18:12,591 Ehi, non sto mica dicendo che sarà una scampagnata. 265 00:18:12,674 --> 00:18:16,178 Non dirò niente a mamma e papà, ma solo perché rivoglio il cane. 266 00:18:16,261 --> 00:18:18,931 Cerca solo di non terrorizzare quel cieco. 267 00:18:19,014 --> 00:18:22,351 Non posso promettere che ci proverò. Ma proverò a provarci. 268 00:18:26,855 --> 00:18:28,023 Qui, bello. Forza. 269 00:18:46,834 --> 00:18:49,169 Mi sei mancato così tanto. Vieni, andiamocene via. 270 00:18:49,253 --> 00:18:51,088 Stai zitto, capito? 271 00:18:53,048 --> 00:18:55,175 Sprinkles? C'è qualcuno laggiù? 272 00:18:55,259 --> 00:18:56,552 Dai, bello, svigniamocela. 273 00:18:58,387 --> 00:18:59,471 Chi è là? 274 00:18:59,555 --> 00:19:02,516 Posso sfidarti. Vuoi mettermi alla prova? Forza. 275 00:19:05,102 --> 00:19:07,312 Dov'è, Sprinkles? Forza, andiamo a prenderlo. 276 00:19:08,772 --> 00:19:11,191 No, no, non il pianoforte. Non posso suonare ora. 277 00:19:15,404 --> 00:19:18,949 Sarò pure cieco, ma ti sei appena chiuso in un ripostiglio. 278 00:19:25,747 --> 00:19:28,417 Ehi, ladro, spero ti starai divertendo lì dentro... 279 00:19:28,500 --> 00:19:30,919 ...perché tra poco arriva la polizia. 280 00:19:31,003 --> 00:19:33,672 No, signore. La prego, sono solo un bambino. 281 00:19:33,755 --> 00:19:37,301 Sono solo venuto a riprendermi il mio cane. 282 00:19:37,384 --> 00:19:38,719 Il tuo cane? 283 00:19:40,804 --> 00:19:42,723 E mi manca così tanto. E lo so che le piace... 284 00:19:42,806 --> 00:19:46,393 ...ma piace pure a me. Era mio. Lo so che non me lo merito... 285 00:19:46,476 --> 00:19:50,272 Quindi vuoi che un cieco... 286 00:19:50,355 --> 00:19:52,900 - ...lasci il suo unico compagno? - Sì, la prego. 287 00:19:54,193 --> 00:19:55,611 Sai cosa? 288 00:19:55,694 --> 00:19:59,114 Perché non facciamo decidere al cane. 289 00:19:59,198 --> 00:20:02,075 - Dai, Sprinkles. - Vieni qui, Piccolo Aiutante. 290 00:20:02,159 --> 00:20:06,288 - Sono cieco. Vieni dal cieco. - Non lo farò mai più. 291 00:20:06,371 --> 00:20:09,833 - Potrai stare sempre con me. - Ti voglio più bene io. 292 00:20:09,917 --> 00:20:12,002 - Te lo prometto. - Ti ho dato un bel nome, Sprinkles. 293 00:20:12,085 --> 00:20:14,755 Dai, Sprinkles. Vieni. Vieni qui. 294 00:20:15,923 --> 00:20:20,260 E bravo! Oh, lo sapevo che saresti venuto. Dammi un bacio. 295 00:20:21,345 --> 00:20:23,472 Bravo, così. 296 00:20:23,555 --> 00:20:26,975 Pare che abbia vinto tu. Congratulazioni. 297 00:20:27,059 --> 00:20:29,478 Oh, cavoli. Mi dispiace. 298 00:20:29,561 --> 00:20:31,730 Vorrei tanto che potesse avere un cane anche lei. 299 00:20:36,151 --> 00:20:38,737 Ehilà? Polizia. 300 00:20:38,820 --> 00:20:41,990 Oh, diamine, se questa non è la casa giusta, mi licenzio. 301 00:20:42,074 --> 00:20:45,244 Tutto a posto, agente. Falso allarme. 302 00:20:49,414 --> 00:20:52,876 Ehi, chi è lui? Beh, anche tu mi piaci. 303 00:20:52,960 --> 00:20:56,380 Beh, pare che qualcuno si sia fatto un nuovo amico. 304 00:20:57,881 --> 00:21:02,803 Okay, amico, basta adesso. Non è per cagnetti come te. 305 00:21:02,886 --> 00:21:05,389 Non... Oh, cavoli. 306 00:21:07,975 --> 00:21:11,812 - Marijuana. - Si vede che alla fine non gli piacevi. 307 00:21:11,895 --> 00:21:14,356 Stava solo annusando i tuoi narcotici. 308 00:21:14,439 --> 00:21:18,360 - Ammanettatelo, ragazzi. - Aspetti. Forse è a scopo medicinale. 309 00:21:18,443 --> 00:21:20,654 Ah, già, è medicinale. 310 00:21:20,737 --> 00:21:25,575 Senza quella potrei anche diventare più cieco, giusto? 311 00:21:27,369 --> 00:21:30,706 Potrebbe volerci un po'. Perché tu e il tuo amichetto non vi fate un giro? 312 00:21:31,623 --> 00:21:35,377 Ciao Laddie. Forza, bello. Andiamo a casa a divertirci. 313 00:21:35,460 --> 00:21:37,879 Quella gatta se la menava come se fosse la padrona. 314 00:21:47,222 --> 00:21:51,852 Salve a tutti. Come va? Ehi, come butta? 315 00:21:52,853 --> 00:21:54,313 - Adoro questa canzone. - Ehi, capo... 316 00:21:54,396 --> 00:21:55,897 Taci. Adoro questa canzone. 317 00:21:56,690 --> 00:21:58,734 - Sì. - Stai zitto, Lou. 318 00:22:26,261 --> 00:22:27,512 Non me la ricordo. 319 00:22:45,030 --> 00:22:47,032 {\an8}Sottotitoli: Daniel Bellomo