1
00:00:15,348 --> 00:00:18,476
UNA SIMULAZIONE ANTINCENDIO
NON RICHIEDE UN INCENDIO
2
00:01:26,669 --> 00:01:28,505
{\an8}Marge, c'è la posta.
3
00:01:28,588 --> 00:01:30,799
{\an8}Bollette, bollette...
4
00:01:30,882 --> 00:01:32,884
{\an8}Un campione gratis
di benzina.
5
00:01:34,886 --> 00:01:38,640
{\an8}Una nota della Casa Editori
che dice che siamo fuori concorso.
6
00:01:39,265 --> 00:01:41,267
{\an8}Oh, guarda, Lisa, c'è una cosa per te.
7
00:01:41,351 --> 00:01:43,728
{\an8}Oh, l'Istituto delle Lingue Straniere.
8
00:01:43,812 --> 00:01:47,148
{\an8}Oh, la mia ruota delle
coniugazioni tedesche.
9
00:01:51,236 --> 00:01:53,363
{\an8}Quando? Quando?
10
00:01:53,446 --> 00:01:55,198
{\an8}Homer, questa è tua.
11
00:01:55,281 --> 00:01:57,992
Sì. I miei preziosi fumetti.
12
00:02:02,205 --> 00:02:03,665
{\an8}"Chi ha fatto la puzza?"
13
00:02:06,126 --> 00:02:08,378
{\an8}Oh, com'è che
non c'è mai posta per me?
14
00:02:08,461 --> 00:02:11,089
{\an8}Mi spiace, tesoro. Tieni,
puoi avere la posta pubblicitaria.
15
00:02:12,173 --> 00:02:13,633
"Gassa le tue termiti".
16
00:02:13,716 --> 00:02:16,845
"Congela le tue termiti".
"Fulmina le tue termiti".
17
00:02:16,928 --> 00:02:18,888
"Salva le termiti".
18
00:02:18,972 --> 00:02:20,181
Eccoci.
19
00:02:22,100 --> 00:02:23,893
{\an8}"Caro locatario:
20
00:02:23,977 --> 00:02:25,937
{\an8}data la sua stabile
situazione finanziaria...
21
00:02:26,020 --> 00:02:29,816
{\an8}...è stato prescelto per la vincita
di una carta di credito Money Bank.
22
00:02:29,899 --> 00:02:32,360
Oh, cavoli. Okay, vediamo.
23
00:02:32,443 --> 00:02:34,988
Occupazione?
24
00:02:35,071 --> 00:02:36,698
Sederologo.
25
00:02:36,781 --> 00:02:40,076
Reddito? Quello che trovo è mio.
26
00:02:40,160 --> 00:02:41,494
Nome?
27
00:02:42,620 --> 00:02:45,206
Nome? Nome?
28
00:02:45,290 --> 00:02:50,920
Il mio nome è
Piccolo Aiutante di Babbo Natale.
29
00:02:53,089 --> 00:02:57,427
DA 6 A 8 SETTIMANE DOPO
30
00:02:57,510 --> 00:02:59,095
Marge, c'è la posta.
31
00:02:59,179 --> 00:03:01,639
Bollette, bollette...
32
00:03:01,723 --> 00:03:05,226
Una lettera di rifiuto del Dipartimento
Abbonamenti del The New Yorker.
33
00:03:06,394 --> 00:03:09,939
Chi o cosa è
P. A. Babbeo Netale?
34
00:03:11,941 --> 00:03:15,862
Wow, ho una carta di credito.
35
00:03:15,945 --> 00:03:18,281
Grazie, Babbeo.
36
00:03:18,364 --> 00:03:22,577
Un quarto di dollaro? Beh, sei proprio
un cagnetto generoso, eh?
37
00:03:22,660 --> 00:03:23,870
LA CELLA DELL'ANDROIDE
& FIGURINE DEL BASEBALL
38
00:03:23,953 --> 00:03:27,665
E Zebra Girl e Zillionaire,
e Zoidzilla.
39
00:03:27,749 --> 00:03:30,752
Vuoi sperperare altri soldi, oggi?
40
00:03:30,835 --> 00:03:33,129
Oh, certo che sì.
41
00:03:33,213 --> 00:03:35,965
Prendo quella raccolta rilegata
dell'Uomo Radioattivo.
42
00:03:36,049 --> 00:03:40,303
Gran scelta. Nel volume due,
l'Uomo Radioattivo viaggia nel tempo...
43
00:03:40,386 --> 00:03:44,140
...per battere Jesse Owens
ai giochi olimpici del 1936.
44
00:03:44,224 --> 00:03:46,643
Metti tutto sulla mia carta di credito.
45
00:03:46,726 --> 00:03:51,189
Oh, perdonami, Babbeo, se è quello
il tuo vero nome, Bart Simpson...
46
00:03:51,272 --> 00:03:53,733
...ma la tua finta carta di credito
non funziona qui.
47
00:03:53,816 --> 00:03:56,611
Fa' come i miei mutandoni
e sparisci.
48
00:03:58,446 --> 00:04:01,199
A che serve una carta di credito
se non puoi neanche usarla?
49
00:04:02,742 --> 00:04:04,202
LA CASA DEI DESIDERI
CATALOGO
50
00:04:04,285 --> 00:04:06,246
{\an8}LAMPADA LAVA - SFERA AL PLASMA
TAGLIAPELI PER NASO
51
00:04:06,329 --> 00:04:09,290
{\an8}"Ordina al telefono. Prefisso 1-800"
52
00:04:09,374 --> 00:04:12,252
Il nostro telefono non arriva a 800.
53
00:04:12,335 --> 00:04:13,878
A meno che...
54
00:04:13,962 --> 00:04:15,630
LA CASA DEI DESIDERI A:
P. A. BABBEO NETALE
55
00:04:18,675 --> 00:04:20,843
Mamma, questo è per te.
56
00:04:20,927 --> 00:04:23,638
Otto chili di salmone affumicato
di Vancouver.
57
00:04:23,721 --> 00:04:25,014
Tieni, annusa.
58
00:04:25,098 --> 00:04:28,059
Oh, Bart, ma non dovevi.
59
00:04:29,936 --> 00:04:31,229
E per Homer.
60
00:04:31,312 --> 00:04:33,731
Wow, una maglietta da golf
con il logo della mia azienda.
61
00:04:33,815 --> 00:04:35,441
"CIAO"
62
00:04:37,735 --> 00:04:40,363
Sa anche di salmone.
Grazie, ragazzo.
63
00:04:40,446 --> 00:04:44,117
E per la futura universitaria,
500 capsule per stare svegli.
64
00:04:44,909 --> 00:04:46,953
{\an8}IL CAMIONISTA DOC
65
00:04:47,036 --> 00:04:48,621
Che carino da parte tua.
66
00:04:48,705 --> 00:04:51,291
Bart, dove l'hai presa
tutta questa roba?
67
00:04:51,374 --> 00:04:55,628
Risponderò alla tua domanda
con una bella padella.
68
00:04:55,712 --> 00:04:58,381
Una padella-radio?
69
00:05:17,608 --> 00:05:21,904
Hai vinto. Hai vinto.
Hai vinto.
70
00:05:21,988 --> 00:05:24,699
Lampade alogene, tappeti Kilim?
Ma non te lo puoi permettere.
71
00:05:24,782 --> 00:05:25,992
Come fai a permettertelo?
72
00:05:26,075 --> 00:05:29,662
Sei irascibile e sospettosa
da quando ti ho dato quelle pillole.
73
00:05:29,746 --> 00:05:32,206
Non mi servono le pillole
per essere sospettosa.
74
00:05:32,290 --> 00:05:34,625
Se voglio dire una cosa, la dico.
Chi me lo impedisce?
75
00:05:34,709 --> 00:05:37,837
Tu, forse? Sei un pillo-pillolaro?
Pilo-pilla, che ti piglia? Oh, cavoli.
76
00:05:37,920 --> 00:05:41,799
Oh, cavoli. Oh, cavoli. Oh, cavoli.
Devo smetterla di prendere le pillole.
77
00:05:41,883 --> 00:05:44,344
Credi di essere un grande.
78
00:05:46,137 --> 00:05:48,723
"Il più alto conseguimento nell'arte
degli allevatori di cani, ecco a voi...
79
00:05:48,806 --> 00:05:54,812
...questi collie addestrati, a edizione
limitata, del Maggiore Jonas Fong.
80
00:05:54,896 --> 00:06:00,485
Ne verranno allevati solo 800.
È il cane migliore del mondo.
81
00:06:06,783 --> 00:06:10,244
Milleduecento dollari?
Meglio prenotarne uno.
82
00:06:17,126 --> 00:06:19,003
CONSEGNE A DOMICILIO
83
00:06:25,635 --> 00:06:27,178
Ehi, dove te ne vai?
84
00:06:28,012 --> 00:06:29,931
"Ciao, mi chiamo Laddie.
85
00:06:30,014 --> 00:06:33,768
Sono stato addestrato per raccogliere
frutta come segno di amicizia".
86
00:06:35,978 --> 00:06:37,438
Bravo, cagnetto.
87
00:06:43,820 --> 00:06:45,571
Okay, guarda qui. Guarda.
88
00:06:45,655 --> 00:06:47,532
Fai un salto all'indietro, Laddie.
89
00:06:50,576 --> 00:06:52,286
Com'è intelligente.
90
00:06:52,370 --> 00:06:55,373
E poi è bellissimo.
Bart, lo adoro.
91
00:06:55,456 --> 00:06:57,750
Ciao, Marge. Ciao, Piccolo Aiutante di
Babbo Natale. Ciao, ragaz...
92
00:06:57,834 --> 00:07:00,169
Ehi, ma quello non è
il Piccolo Aiutante di Babbo Natale.
93
00:07:00,253 --> 00:07:02,422
È Laddie.
Bart dice di averlo vinto...
94
00:07:02,505 --> 00:07:07,176
- ...a una sagra parrocchiale.
- A una gara di verità, vero Bart?
95
00:07:07,260 --> 00:07:09,887
Per quel che mi ricordo, sì.
96
00:07:09,971 --> 00:07:12,265
Devo iniziare ad andare in chiesa.
97
00:07:12,348 --> 00:07:13,808
Cos'hai per me, ragazzo?
98
00:07:13,891 --> 00:07:18,688
Dice che dovremmo dargli uova e olio
d'oliva per mantenere il pelo lustro.
99
00:07:18,771 --> 00:07:22,692
Eh, sì, un cane così
bisogna nutrirlo ogni giorno.
100
00:07:22,775 --> 00:07:27,280
È addestrato per fare di tutto. Può
curare le pecore, fare la rianimazione.
101
00:07:27,363 --> 00:07:32,660
"Lo chiamano il cane che non dorme
mai, ma dorme mentre fa jogging".
102
00:07:32,743 --> 00:07:35,496
Cavoli, quel cane è più istruito di me.
103
00:07:35,580 --> 00:07:38,749
È una specie di super cane.
Ehi, dov'è andato?
104
00:07:56,559 --> 00:07:58,644
- Pronto?
- Pronto, signor Babbeo?
105
00:07:58,728 --> 00:08:01,314
Chiamo dal Dipartimento
Carte di Credito della Money Bank.
106
00:08:01,397 --> 00:08:04,484
Mi chiedevo se ha avuto modo
di leggere la nostra lettera minatoria.
107
00:08:05,902 --> 00:08:08,821
Perché lei mi sembra
una persona matura e responsabile...
108
00:08:08,905 --> 00:08:10,907
...che non desidera certo
che un mancato pagamento...
109
00:08:10,990 --> 00:08:13,159
...gli rovini tutti i suoi sogni
per il futuro.
110
00:08:13,242 --> 00:08:17,121
Sogni di come farsi una casa,
una barca e andare alle feste.
111
00:08:17,205 --> 00:08:20,374
Allora, quando posso dire al mio
supervisore, il Signor Robinson...
112
00:08:20,458 --> 00:08:23,252
- ...che riceverà il pagamento?
- Bravo, cagnetto.
113
00:08:23,336 --> 00:08:26,214
Dai, bello, andiamo a fare un giro.
114
00:08:27,548 --> 00:08:29,550
No, non tu. Laddie.
115
00:08:29,634 --> 00:08:31,177
Vieni, ho un lavoro per te.
116
00:08:40,978 --> 00:08:42,897
Bravo, bravo.
117
00:08:48,694 --> 00:08:51,405
Noi non abbiamo visto nulla,
se tu non hai visto nulla.
118
00:08:53,658 --> 00:08:55,159
DIPARTIMENTO ESPROPRIAZIONI
119
00:08:55,243 --> 00:08:59,038
Oh, no, quelli delle requisizioni.
Laddie, nasconditi dietro quel cespuglio.
120
00:09:02,875 --> 00:09:06,295
- Mamma e papà non sono a casa?
- Sono in giro coi Flanders.
121
00:09:06,379 --> 00:09:09,257
Ma che succede? Perché quei tizi
si stanno prendendo la tua roba?
122
00:09:09,340 --> 00:09:12,260
- Ho una carta di credito...
- Carta di credito?
123
00:09:12,343 --> 00:09:14,720
Oh, lo sapevo
che c'era sotto qualcosa.
124
00:09:14,804 --> 00:09:18,933
Ho commesso frode postale.
Non sono già stato punito abbastanza?
125
00:09:19,016 --> 00:09:22,812
Fermi! Potete prendere la culla di vimini,
ma la bimba è nostra.
126
00:09:22,895 --> 00:09:27,733
E l'ultimo articolo
è un cane da 1.200 dollari. È quello?
127
00:09:36,325 --> 00:09:37,743
Allora, è quello o no?
128
00:09:39,370 --> 00:09:41,330
Sì, è proprio lui.
129
00:09:47,003 --> 00:09:50,590
Mi spiace, amico. È andata così.
130
00:10:04,395 --> 00:10:06,647
Mamma, posso dar da mangiare
a Laddie, a tavola?
131
00:10:06,731 --> 00:10:08,941
È contro le regole della casa.
132
00:10:09,025 --> 00:10:12,361
Oh, solo per questa volta.
133
00:10:12,445 --> 00:10:13,529
{\an8}PICCOLO AIUTANTE
DI BABBO NATALE
134
00:10:13,613 --> 00:10:17,283
Non mi piace questo cane.
Fa un po' l'altezzoso.
135
00:10:20,536 --> 00:10:23,497
Homer, hai messo la cravatta
per fare colpo su Laddie?
136
00:10:23,581 --> 00:10:25,249
Dici che l'avrà notato?
137
00:10:28,169 --> 00:10:30,588
- Dov'è Piccolo Aiutante?
- Chi?
138
00:10:30,671 --> 00:10:35,259
L'ho portato a un canile qui vicino
finché il nuovo cane non si ambienta.
139
00:10:35,343 --> 00:10:38,929
Beh, il primo cane l'abbiamo rovinato.
Questo dobbiamo trattarlo bene.
140
00:10:39,013 --> 00:10:41,557
Bart, perché non porti Laddie
a fare un altro giro?
141
00:10:41,641 --> 00:10:43,559
No, Bart l'ha già fatto.
Ci vado io.
142
00:10:44,268 --> 00:10:47,021
Non resisto al suo fascino.
143
00:10:47,104 --> 00:10:48,773
Andiamo tutti a portarlo a spasso.
144
00:10:48,856 --> 00:10:50,274
PARCO PER CANI DI SPRINGFIELD
145
00:10:50,358 --> 00:10:52,526
DOVE I CANI S'INCONTRANO
PER ANNUSARSI ED ABBAIARE
146
00:10:52,610 --> 00:10:56,906
Ma che bello questo parco. Perché
non ci portiamo mai Piccolo Aiutante?
147
00:10:56,989 --> 00:10:58,532
La ressa lo fa andare di corpo.
148
00:10:58,616 --> 00:11:01,994
E poi gli basta
stare in giro per casa con Bart.
149
00:11:02,078 --> 00:11:03,537
Già.
150
00:11:03,621 --> 00:11:07,083
Ehi, ma che bell'animale
che avete lì.
151
00:11:07,166 --> 00:11:10,294
Kent Brockman della televisione.
152
00:11:10,378 --> 00:11:12,505
Questo maschio non è da monta,
vero?
153
00:11:12,588 --> 00:11:16,217
- Vuole dei cuccioli, Signor Brockman?
- No, no, Jessica è stata sterilizzata.
154
00:11:16,300 --> 00:11:19,512
Le serve solo qualche... Attenzione.
155
00:11:19,595 --> 00:11:24,433
Quel cane ha il portamento fiero
e il manto lustro di uno studente di Yale.
156
00:11:24,517 --> 00:11:26,894
Ciao, piccolino.
157
00:11:28,521 --> 00:11:32,400
Smithers, credo che questo cane
sia stato nella loggia massonica.
158
00:11:32,483 --> 00:11:36,404
Wow, che figo questo cane.
Lo sa prendere il frisbee?
159
00:11:43,077 --> 00:11:46,789
Cavoli, Bart, Laddie
è il cane più bello del mondo.
160
00:11:46,872 --> 00:11:50,167
- Non è di certo come l'altro cane.
- Piccolo Aiutante di Babbo Natale?
161
00:11:50,835 --> 00:11:52,586
Mi sa che ero l'unico
che gli voleva bene.
162
00:11:52,670 --> 00:11:56,173
Esatto. Ricordi quella volta
che mi ha mangiato il pesce rosso...
163
00:11:56,257 --> 00:11:58,801
...e mi hai mentito dicendomi che non
ce l'avevo mai avuto un pesce rosso?
164
00:11:58,884 --> 00:12:03,222
E allora perché avevo la boccia per
pesci rossi, Bart? Perché?
165
00:12:03,305 --> 00:12:06,642
Sì, era un grande cane.
166
00:12:11,439 --> 00:12:14,442
Oh, Piccolo Aiutante di Babbo Natale,
sono stato un pazzo a mandarti via.
167
00:12:14,525 --> 00:12:16,569
Che cosa ti ho fatto?
168
00:12:21,323 --> 00:12:23,242
Capitano, non possiamo
andare più veloci?
169
00:12:23,325 --> 00:12:26,203
Temo proprio che non saremo
a Wimbledon per mezzogiorno.
170
00:12:26,287 --> 00:12:27,663
Non si preoccupi, signora.
171
00:12:27,747 --> 00:12:30,583
Lumley, butta dentro altri cani,
capito?
172
00:12:30,666 --> 00:12:32,752
Sì, sì. Più cani!
173
00:12:33,794 --> 00:12:34,962
Più cani!
174
00:12:37,757 --> 00:12:39,717
Dentro, voi.
175
00:12:41,427 --> 00:12:43,721
No, non è verosimile.
176
00:12:43,804 --> 00:12:46,724
Però, non ci sei più.
177
00:12:48,434 --> 00:12:49,810
Dove sei, amico mio?
178
00:12:55,649 --> 00:12:59,236
"È ora di fare un giro".
Di nuovo?
179
00:12:59,320 --> 00:13:01,071
Dobbiamo scoprire
dove tiene queste carte.
180
00:13:01,155 --> 00:13:03,574
Lo porterei io, ma quelle carte
non sono trasferibili.
181
00:13:09,830 --> 00:13:11,165
Aiuto! Aiuto!
182
00:13:15,294 --> 00:13:18,798
Che c'è ora?
Dai, voglio andare a casa.
183
00:13:19,799 --> 00:13:21,300
CANE EROICO
184
00:13:21,383 --> 00:13:24,553
Laddie, grazie
per il tuo eroico salvataggio.
185
00:13:24,637 --> 00:13:28,098
E tu, piccolo Gerald, non possiamo
fare a meno di chiederci...
186
00:13:28,182 --> 00:13:30,434
...in quale guaio ti metterai
la prossima volta.
187
00:13:33,521 --> 00:13:36,899
- Possiamo andare a casa?
- Laddie è un eroe, Simpson.
188
00:13:36,982 --> 00:13:40,069
Però, ci servirebbe proprio
un cane del genere al distretto.
189
00:13:41,320 --> 00:13:43,239
Perché non ve lo prendete voi?
190
00:13:43,322 --> 00:13:46,826
Pensavo che fosse il cane giusto per me,
ma mi sa che mi sbagliavo.
191
00:13:46,909 --> 00:13:50,412
Davvero? Non stai scherzando?
Cavoli, grazie, signore.
192
00:13:50,496 --> 00:13:55,709
Ci prenderemo gran cura di lui.
E ci giocheremo ogni giorno. Promesso.
193
00:13:58,587 --> 00:14:02,716
Oh, Maggie, ti sei rovesciata addosso
la farina d'avena. Homer, puoi pulirla?
194
00:14:02,800 --> 00:14:04,218
È un ordine.
195
00:14:05,553 --> 00:14:08,013
Laddie!
196
00:14:08,097 --> 00:14:13,018
Vieni qui. Chi vuole leccare
una bimba pasticciona? Laddie?
197
00:14:13,102 --> 00:14:18,399
Papà? Laddie non c'è più.
L'ho dato via.
198
00:14:18,482 --> 00:14:20,317
Perché, Bart?
Non eri felice di averlo?
199
00:14:20,401 --> 00:14:22,945
No, non era il cane giusto per me.
200
00:14:23,028 --> 00:14:25,072
Sono sicuro che sarà felice
come cane poliziotto.
201
00:14:25,155 --> 00:14:27,616
Farà meglio a imparare
a tenere la bocca chiusa.
202
00:14:27,700 --> 00:14:30,452
Beh, se va bene a te.
203
00:14:30,536 --> 00:14:33,789
Andiamo al canile a riprenderci
Piccolo Aiutante di Babbo Natale.
204
00:14:35,499 --> 00:14:38,752
Non si può. Non è in un canile.
205
00:14:38,836 --> 00:14:41,255
Ho dato via pure lui,
e non so più dov'è.
206
00:14:41,338 --> 00:14:45,634
Hai dato via tutti e due i cani?
Lo sai cosa penso della generosità!
207
00:14:45,718 --> 00:14:48,262
Mi spiace. Lo so di aver sbagliato.
208
00:14:48,345 --> 00:14:51,098
Ho fatto un gran casino, e ora
non mi è rimasto neanche un cane.
209
00:14:51,181 --> 00:14:54,143
Su, su. Smettila, ragazzo.
210
00:14:54,226 --> 00:14:55,728
Ti prenderemo un cane nuovo.
211
00:14:55,811 --> 00:14:59,398
Non voglio un altro cane.
Voglio Piccolo Aiutante di Babbo Natale.
212
00:14:59,481 --> 00:15:04,778
Piangere non serve, a meno che le tue
lacrime non sappiano di cibo per cani.
213
00:15:04,862 --> 00:15:08,908
Quindi puoi startene lì a frignare
e a mangiare scatole di cibo per cani...
214
00:15:08,991 --> 00:15:12,703
...finché le tue lacrime non sapranno
abbastanza di cibo per cani da farlo...
215
00:15:12,786 --> 00:15:15,873
...ritornare qui,
o puoi uscire e andare a cercarlo.
216
00:15:15,956 --> 00:15:18,167
Hai ragione. Adesso vado.
217
00:15:19,209 --> 00:15:21,670
Cavoli. L'avevo quasi convinto
a mangiare cibo per cani.
218
00:15:24,548 --> 00:15:27,968
- Vado a riprendermi il cane.
- Quello buono o quello cattivo?
219
00:15:28,052 --> 00:15:29,678
- Quello cattivo.
- Ah, bene.
220
00:15:29,762 --> 00:15:34,183
DEPOSITO ESPROPRIAZIONI
221
00:15:35,851 --> 00:15:37,519
Dovete ridarmi il mio pavimento.
222
00:15:37,603 --> 00:15:40,147
I miei clienti stanno
camminando sui tubi.
223
00:15:40,230 --> 00:15:43,567
- La prossima volta paga i tuoi debiti.
- Ma non voglio.
224
00:15:44,193 --> 00:15:46,362
Mi scusi, signore. Ha ripreso
il possesso di questo cane...
225
00:15:46,445 --> 00:15:48,238
...da un tizio chiamato Babbeo Netale?
226
00:15:49,865 --> 00:15:51,909
Sì, sì, me lo ricordo
questo bastardino.
227
00:15:51,992 --> 00:15:55,079
L'abbiamo venduto
a uno vestito da donna.
228
00:15:55,162 --> 00:15:57,665
No, non l'ho comprato io
il tuo cane.
229
00:15:57,748 --> 00:16:02,461
Devo andare da Selma.
Ha paura di aver ingoiato un cerotto.
230
00:16:05,798 --> 00:16:07,967
Sì, l'ho comprato io il tuo bastardino.
E l'ho mangiato.
231
00:16:10,636 --> 00:16:16,058
Non sopporto il suo muso, e le sue
viscere, e che sta sempre ad abbaiare!
232
00:16:16,141 --> 00:16:18,769
Così l'ho dato alla chiesa.
233
00:16:19,770 --> 00:16:23,691
Oh, capisco. Non lo sopportava,
così l'ha dato alla chiesa.
234
00:16:23,774 --> 00:16:28,737
Sì. Non sopporto anche lo schifo
che mi ha lasciato sul tappeto. Capito?
235
00:16:30,030 --> 00:16:31,615
Casa della Parsimonia
"Nessuno batte il Reverendo"
236
00:16:31,699 --> 00:16:34,493
Sì, mi ricordo
Piccolo Aiutante di Satana.
237
00:16:34,576 --> 00:16:36,745
Defecava nel presbiterio.
238
00:16:36,829 --> 00:16:40,040
- Mi mordeva nell'abside.
- Ha dissacrato l'acqua santa!
239
00:16:40,124 --> 00:16:43,585
Allora è lui di sicuro.
Sarò felice di togliervi questo peso.
240
00:16:43,669 --> 00:16:46,755
Temo che non sia possibile, Bart.
Non è più tra noi.
241
00:16:47,881 --> 00:16:49,425
Non l'avrete mica crocifisso?
242
00:16:52,511 --> 00:16:55,097
No, è al sicuro con uno
dei nostri parrocchiani.
243
00:16:55,180 --> 00:16:57,641
Ti do il suo indirizzo se vuoi.
244
00:16:57,725 --> 00:16:59,852
E poi compra qualcosa
o vattene via!
245
00:17:00,310 --> 00:17:01,353
Angioletto.
246
00:17:01,437 --> 00:17:03,063
Signor Mitchell
57 Mt. Aubum Street
247
00:17:07,026 --> 00:17:09,528
Ehi, eccolo! Piccolo Aiutante
di Babbo Natale.
248
00:17:16,827 --> 00:17:19,538
- Sì?
- Mi chiamo Bart Simpson.
249
00:17:19,621 --> 00:17:21,623
Vorrei parlarle del cane.
250
00:17:21,707 --> 00:17:22,833
Un minuto.
251
00:17:22,916 --> 00:17:24,793
Okay, resa dei conti.
252
00:17:27,588 --> 00:17:30,841
La prego, signor...
No, fammi riprovare.
253
00:17:31,425 --> 00:17:34,720
La prego, signore. La prego.
254
00:17:36,847 --> 00:17:38,432
Ciao. Di cosa hai bisogno?
255
00:17:38,515 --> 00:17:41,852
- È lei quello che ha il cane?
- Sì, si chiama Sprinkles.
256
00:17:41,935 --> 00:17:44,688
- Sprinkles?
- Sì, è il mio migliore amico, sai?
257
00:17:44,772 --> 00:17:47,357
Specialmente da quando
il mio pappagallo ha smesso di parlare.
258
00:17:47,441 --> 00:17:50,778
Polly? Polly, vuoi salutare
il nostro ospite?
259
00:17:52,154 --> 00:17:55,282
Bene, come vuoi.
Cosa posso fare per te, figliolo?
260
00:17:55,365 --> 00:17:57,701
Oh, niente. Lasciamo perdere.
261
00:18:01,997 --> 00:18:03,874
Allora, questo è il mio piano.
262
00:18:03,957 --> 00:18:06,752
Entro di nascosto nel giardino
di quel cieco e mi riprendo il cane.
263
00:18:07,795 --> 00:18:09,755
Bart, stai toccando il fondo.
264
00:18:09,838 --> 00:18:12,591
Ehi, non sto mica dicendo
che sarà una scampagnata.
265
00:18:12,674 --> 00:18:16,178
Non dirò niente a mamma e papà,
ma solo perché rivoglio il cane.
266
00:18:16,261 --> 00:18:18,931
Cerca solo
di non terrorizzare quel cieco.
267
00:18:19,014 --> 00:18:22,351
Non posso promettere che ci proverò.
Ma proverò a provarci.
268
00:18:26,855 --> 00:18:28,023
Qui, bello. Forza.
269
00:18:46,834 --> 00:18:49,169
Mi sei mancato così tanto.
Vieni, andiamocene via.
270
00:18:49,253 --> 00:18:51,088
Stai zitto, capito?
271
00:18:53,048 --> 00:18:55,175
Sprinkles?
C'è qualcuno laggiù?
272
00:18:55,259 --> 00:18:56,552
Dai, bello, svigniamocela.
273
00:18:58,387 --> 00:18:59,471
Chi è là?
274
00:18:59,555 --> 00:19:02,516
Posso sfidarti.
Vuoi mettermi alla prova? Forza.
275
00:19:05,102 --> 00:19:07,312
Dov'è, Sprinkles?
Forza, andiamo a prenderlo.
276
00:19:08,772 --> 00:19:11,191
No, no, non il pianoforte.
Non posso suonare ora.
277
00:19:15,404 --> 00:19:18,949
Sarò pure cieco, ma ti sei
appena chiuso in un ripostiglio.
278
00:19:25,747 --> 00:19:28,417
Ehi, ladro, spero ti starai
divertendo lì dentro...
279
00:19:28,500 --> 00:19:30,919
...perché tra poco arriva la polizia.
280
00:19:31,003 --> 00:19:33,672
No, signore. La prego,
sono solo un bambino.
281
00:19:33,755 --> 00:19:37,301
Sono solo venuto
a riprendermi il mio cane.
282
00:19:37,384 --> 00:19:38,719
Il tuo cane?
283
00:19:40,804 --> 00:19:42,723
E mi manca così tanto.
E lo so che le piace...
284
00:19:42,806 --> 00:19:46,393
...ma piace pure a me. Era mio.
Lo so che non me lo merito...
285
00:19:46,476 --> 00:19:50,272
Quindi vuoi che un cieco...
286
00:19:50,355 --> 00:19:52,900
- ...lasci il suo unico compagno?
- Sì, la prego.
287
00:19:54,193 --> 00:19:55,611
Sai cosa?
288
00:19:55,694 --> 00:19:59,114
Perché non facciamo decidere al cane.
289
00:19:59,198 --> 00:20:02,075
- Dai, Sprinkles.
- Vieni qui, Piccolo Aiutante.
290
00:20:02,159 --> 00:20:06,288
- Sono cieco. Vieni dal cieco.
- Non lo farò mai più.
291
00:20:06,371 --> 00:20:09,833
- Potrai stare sempre con me.
- Ti voglio più bene io.
292
00:20:09,917 --> 00:20:12,002
- Te lo prometto.
- Ti ho dato un bel nome, Sprinkles.
293
00:20:12,085 --> 00:20:14,755
Dai, Sprinkles. Vieni.
Vieni qui.
294
00:20:15,923 --> 00:20:20,260
E bravo! Oh, lo sapevo
che saresti venuto. Dammi un bacio.
295
00:20:21,345 --> 00:20:23,472
Bravo, così.
296
00:20:23,555 --> 00:20:26,975
Pare che abbia vinto tu.
Congratulazioni.
297
00:20:27,059 --> 00:20:29,478
Oh, cavoli. Mi dispiace.
298
00:20:29,561 --> 00:20:31,730
Vorrei tanto che potesse avere
un cane anche lei.
299
00:20:36,151 --> 00:20:38,737
Ehilà? Polizia.
300
00:20:38,820 --> 00:20:41,990
Oh, diamine, se questa
non è la casa giusta, mi licenzio.
301
00:20:42,074 --> 00:20:45,244
Tutto a posto, agente.
Falso allarme.
302
00:20:49,414 --> 00:20:52,876
Ehi, chi è lui? Beh, anche tu mi piaci.
303
00:20:52,960 --> 00:20:56,380
Beh, pare che qualcuno
si sia fatto un nuovo amico.
304
00:20:57,881 --> 00:21:02,803
Okay, amico, basta adesso.
Non è per cagnetti come te.
305
00:21:02,886 --> 00:21:05,389
Non... Oh, cavoli.
306
00:21:07,975 --> 00:21:11,812
- Marijuana.
- Si vede che alla fine non gli piacevi.
307
00:21:11,895 --> 00:21:14,356
Stava solo annusando i tuoi narcotici.
308
00:21:14,439 --> 00:21:18,360
- Ammanettatelo, ragazzi.
- Aspetti. Forse è a scopo medicinale.
309
00:21:18,443 --> 00:21:20,654
Ah, già, è medicinale.
310
00:21:20,737 --> 00:21:25,575
Senza quella potrei anche
diventare più cieco, giusto?
311
00:21:27,369 --> 00:21:30,706
Potrebbe volerci un po'. Perché tu
e il tuo amichetto non vi fate un giro?
312
00:21:31,623 --> 00:21:35,377
Ciao Laddie. Forza, bello.
Andiamo a casa a divertirci.
313
00:21:35,460 --> 00:21:37,879
Quella gatta se la menava
come se fosse la padrona.
314
00:21:47,222 --> 00:21:51,852
Salve a tutti. Come va?
Ehi, come butta?
315
00:21:52,853 --> 00:21:54,313
- Adoro questa canzone.
- Ehi, capo...
316
00:21:54,396 --> 00:21:55,897
Taci. Adoro questa canzone.
317
00:21:56,690 --> 00:21:58,734
- Sì.
- Stai zitto, Lou.
318
00:22:26,261 --> 00:22:27,512
Non me la ricordo.
319
00:22:45,030 --> 00:22:47,032
{\an8}Sottotitoli: Daniel Bellomo