1 00:00:15,348 --> 00:00:18,476 UMA SIMULAÇÃO DE INCÊNDIO NÃO REQUER UM INCÊNDIO 2 00:01:26,419 --> 00:01:28,421 {\an8}Marge, o correio chegou. 3 00:01:28,505 --> 00:01:30,799 {\an8}Contas, contas... 4 00:01:30,882 --> 00:01:32,717 {\an8}Uma amostra grátis de gasolina. 5 00:01:34,427 --> 00:01:38,765 {\an8}Uma nota da Casa dos Prémios a dizer que estamos fora do concurso. 6 00:01:38,848 --> 00:01:40,809 {\an8}Olha, Lisa, tens aqui uma coisa. 7 00:01:40,892 --> 00:01:43,394 {\an8}Instituto de Línguas Estrangeiras. 8 00:01:43,478 --> 00:01:47,065 {\an8}A minha roda de verbos alemães. 9 00:01:50,902 --> 00:01:52,612 {\an8}Quando? Quando? 10 00:01:53,279 --> 00:01:54,864 {\an8}Homer, isto é para ti. 11 00:01:54,948 --> 00:01:57,826 Sim. Os meus preciosos Cartoons. 12 00:02:01,788 --> 00:02:04,082 {\an8}"Quem deu cabo do Ethyl?" 13 00:02:05,959 --> 00:02:07,794 {\an8}Porque é que eu nunca recebo correspondência? 14 00:02:07,877 --> 00:02:10,922 {\an8}Lamento muito, querido. Podes ficar com os panfletos. 15 00:02:11,589 --> 00:02:13,133 "Mate as suas térmitas." 16 00:02:13,216 --> 00:02:16,427 "Congele as suas térmitas." "Destrua as suas térmitas." 17 00:02:16,511 --> 00:02:18,555 "Salve as térmitas." 18 00:02:18,638 --> 00:02:20,932 Olá. 19 00:02:22,100 --> 00:02:23,560 {\an8}"Caro ocupante: 20 00:02:23,643 --> 00:02:25,562 {\an8}Dado o seu óptimo historial de crédito, 21 00:02:25,645 --> 00:02:29,482 {\an8}foi pré-aprovado para um cartão do Money Bank." 22 00:02:29,566 --> 00:02:32,110 Boa. Muito bem, vejamos. 23 00:02:32,193 --> 00:02:34,571 Ocupação? 24 00:02:34,654 --> 00:02:36,156 Doutor de rabos. 25 00:02:36,239 --> 00:02:39,617 Salário? O que encontrar, fico com ele. 26 00:02:39,701 --> 00:02:41,494 Nome? 27 00:02:42,120 --> 00:02:44,706 Nome? Nome? 28 00:02:44,789 --> 00:02:50,837 O meu nome é Ajudante do Pai Natal. 29 00:02:53,089 --> 00:02:56,843 SEIS A OITO SEMANAS DEPOIS 30 00:02:56,926 --> 00:02:59,012 Marge, o correio chegou. 31 00:02:59,095 --> 00:03:01,222 Contas, contas... 32 00:03:01,306 --> 00:03:05,935 Uma rejeição do Departamento de Assinaturas do The New Yorker. 33 00:03:06,019 --> 00:03:09,856 Quem ou o que é o A. Judite do Painel? 34 00:03:11,941 --> 00:03:15,528 O meu próprio cartão de crédito. 35 00:03:15,612 --> 00:03:17,947 Obrigado, Painel. 36 00:03:18,031 --> 00:03:22,493 25 cêntimos? És um cão que gosta mesmo de dar. 37 00:03:22,577 --> 00:03:23,786 A MASMORRA DOS ANDRÓIDES E LOJA DE CROMOS DE BASEBOL 38 00:03:23,870 --> 00:03:27,582 E o Zebra Girl e o Zillionaire, e o Zoidzilla. 39 00:03:27,665 --> 00:03:30,668 Vai haver mais consumismo hoje? 40 00:03:30,752 --> 00:03:32,754 Sim, sim. 41 00:03:32,837 --> 00:03:35,965 Quero a colecção do Radioactive Man. 42 00:03:36,049 --> 00:03:40,220 Uma bela escola. No volume dois, o herói viaja no tempo, 43 00:03:40,303 --> 00:03:44,057 para derrotar o Jesse Owens nos Jogos Olímpicos de 1936. 44 00:03:44,140 --> 00:03:46,559 Ponha tudo no meu cartão de crédito, meu bom homem. 45 00:03:46,643 --> 00:03:50,939 Perdão, A. Judite, se esse é o teu nome verdadeiro, Bart Simpson, 46 00:03:51,022 --> 00:03:53,483 mas o teu cartão de crédito falso não é aceite aqui. 47 00:03:53,566 --> 00:03:56,861 Agora, põe-te a andar daqui. 48 00:03:59,030 --> 00:04:01,699 Para que serve um cartão de crédito, se não podemos usá-lo? 49 00:04:02,742 --> 00:04:04,202 CATÁLOGO A CASA DO SONHO 50 00:04:04,285 --> 00:04:06,412 {\an8}CANDEEIRO DE LAVA - ESFERA DE PLASMA - CORTA-PÊLOS DO NARIZ 51 00:04:06,496 --> 00:04:08,915 {\an8}"Encomendar por telefone. 1-800..." 52 00:04:08,998 --> 00:04:12,001 O nosso telefone não vai até ao 800. 53 00:04:12,085 --> 00:04:13,878 A não ser... 54 00:04:13,962 --> 00:04:17,215 A CASA DO SONHO PARA: A. JUDITE DO PAINEL 55 00:04:18,675 --> 00:04:20,426 Mãe, isto é para ti. 56 00:04:20,510 --> 00:04:23,221 Seis quilos de salmão fumado de Vancouver. 57 00:04:23,304 --> 00:04:24,722 Toma, cheira. 58 00:04:24,806 --> 00:04:28,393 Bart, não tinhas de fazer isso. 59 00:04:29,644 --> 00:04:31,062 E para o Homer. 60 00:04:31,145 --> 00:04:33,648 Uma camisa de golfe com o meu logótipo. 61 00:04:33,731 --> 00:04:35,358 "OLÁ" 62 00:04:37,151 --> 00:04:40,280 Também cheira a salmão. Obrigado, filho. 63 00:04:40,363 --> 00:04:43,783 E para a futura universitária, 500 cápsulas para abrires a pestana. 64 00:04:43,866 --> 00:04:46,869 {\an8}Escolha do Camionista. 65 00:04:46,953 --> 00:04:48,538 Que simpático. 66 00:04:48,621 --> 00:04:51,207 Bart, onde arranjaste estas coisas? 67 00:04:51,291 --> 00:04:55,545 Deixa-me responder a essa pergunta com utensílios de cozinha. 68 00:04:55,628 --> 00:04:58,881 Um rádio frigideira? 69 00:05:17,191 --> 00:05:21,529 É o vencedor. É o vencedor. É o vencedor. 70 00:05:21,612 --> 00:05:24,324 Lâmpadas de halogéneo? Tapetes? Não tens dinheiro para isto. 71 00:05:24,407 --> 00:05:25,908 Como arranjaste dinheiro para isto? 72 00:05:25,992 --> 00:05:29,579 Andas irritada e desconfiada desde que te dei aqueles comprimidos. 73 00:05:29,662 --> 00:05:31,748 Não preciso de comprimidos para ser desconfiada. 74 00:05:31,831 --> 00:05:34,292 Se eu quiser comentar, quem vai impedir-me? 75 00:05:34,375 --> 00:05:37,587 Rapaz dos comprimidos? Rapaz dos comprimidos, com estalidos... Ai, ai. 76 00:05:37,670 --> 00:05:41,716 Tenho de parar de tomar os comprimidos que ele me deu. 77 00:05:41,799 --> 00:05:44,344 Achas-te muito bom. 78 00:05:46,137 --> 00:05:48,723 "O feito magnífico da arte do criador de cães. 79 00:05:48,806 --> 00:05:54,729 Este pastor escocês de edição limitada vem treinado pelo Major Jonas Fong. 80 00:05:54,812 --> 00:06:00,401 Só serão criados 800. Deve ser o melhor cão do mundo." 81 00:06:06,282 --> 00:06:10,036 Mil e duzentos dólares? É melhor comprar só um. 82 00:06:17,126 --> 00:06:18,920 CORREIO MUNDIAL 83 00:06:25,510 --> 00:06:27,095 Aonde vais? 84 00:06:27,720 --> 00:06:29,514 "Olá, chamo-me Laddie. 85 00:06:29,597 --> 00:06:34,060 Fui treinado para colher fruta para ti como presente de boas-vindas." 86 00:06:35,978 --> 00:06:37,939 Lindo menino. 87 00:06:43,486 --> 00:06:45,488 Olhem para isto. Olhem. 88 00:06:45,571 --> 00:06:47,448 Dá um pinote para trás, Laddie. 89 00:06:50,243 --> 00:06:51,786 Ele é tão inteligente. 90 00:06:51,869 --> 00:06:55,081 E tão giro. Bart, eu adoro-o. 91 00:06:55,164 --> 00:06:57,458 Olá, Marge. Olá, Ajudante do Pai Natal. Olá, miúdo... 92 00:06:57,542 --> 00:07:00,086 Esse não é o Ajudante do Pai Natal. 93 00:07:00,169 --> 00:07:02,130 É o Laddie. O Bart diz que o ganhou... 94 00:07:02,213 --> 00:07:07,051 -...numa feira de igreja longe daqui. -Num concurso de dizer a verdade, não? 95 00:07:07,135 --> 00:07:09,262 Se bem me lembro, sim. 96 00:07:10,179 --> 00:07:11,931 Tenho de começar a frequentar a igreja. 97 00:07:12,014 --> 00:07:13,641 O que tens para mim, rapaz? 98 00:07:13,724 --> 00:07:18,187 Aqui diz que devemos dar-lhe ovos e azeite para ter pêlo brilhante. 99 00:07:18,271 --> 00:07:22,275 Sim, um cão destes tem de ser alimentado todos os dias. 100 00:07:22,358 --> 00:07:26,863 Foi treinado para fazer de tudo. Trata das ovelhas e faz reanimação. 101 00:07:26,946 --> 00:07:32,326 "Chamam-lhe o cão que não dorme, embora durma enquanto corre." 102 00:07:32,410 --> 00:07:35,163 Esse cão tem mais educação do que eu. 103 00:07:35,246 --> 00:07:38,666 É uma espécie de super-cão. Para onde foi ele? 104 00:07:56,184 --> 00:07:58,060 -Estou? -Estou, Mr. Painel. 105 00:07:58,144 --> 00:08:00,897 Estou a ligar do Departamento de Serviços de Crédito do Money Bank. 106 00:08:00,980 --> 00:08:05,401 Queria saber se leu a carta ameaçadora que lhe enviámos. 107 00:08:05,485 --> 00:08:08,488 Porque parece-me uma pessoa madura e responsável, 108 00:08:08,571 --> 00:08:10,490 que não quer que uma conta em atraso 109 00:08:10,573 --> 00:08:12,742 lhe estrague os sonhos do futuro. 110 00:08:12,825 --> 00:08:16,662 Sonhos como ter uma casa, ter um barco e frequentar eventos. 111 00:08:16,746 --> 00:08:19,957 Para quando posso dizer ao meu supervisor, o Mr. Robinson... 112 00:08:20,041 --> 00:08:23,169 -...que espere o pagamento? -Lindo menino. 113 00:08:23,252 --> 00:08:26,964 Anda rapaz, vamos dar uma volta. 114 00:08:27,048 --> 00:08:29,050 Não, não és tu. É o Laddie. 115 00:08:29,133 --> 00:08:31,677 Anda, tenho uma tarefa para ti. 116 00:08:40,561 --> 00:08:42,813 Lindo menino. 117 00:08:48,569 --> 00:08:51,322 Nós não vimos nada, se tu não tiveres visto nada. 118 00:08:53,908 --> 00:08:55,076 PENHORES 119 00:08:55,159 --> 00:08:59,413 Pessoal dos penhores. Esconde-te atrás daquele arbusto. 120 00:09:02,500 --> 00:09:06,212 -Os pais não estão em casa, pois não? -Foram passear com os Flanders. 121 00:09:06,295 --> 00:09:09,173 O que se passa? Porque estão a levar as tuas coisas? 122 00:09:09,257 --> 00:09:11,926 -O cão e eu temos crédito e... -Cartão de crédito? 123 00:09:12,009 --> 00:09:14,637 Eu sabia que andavas a tramá-las. 124 00:09:14,720 --> 00:09:18,599 Cometi uma pequena fraude. Já não fui suficientemente castigado? 125 00:09:18,683 --> 00:09:22,728 Parem! Podem levar o berço, mas a bebé é nossa. 126 00:09:22,812 --> 00:09:27,650 E o último item é um cão de mil e duzentos dólares. É este? 127 00:09:35,658 --> 00:09:38,578 É este ou não é? 128 00:09:39,036 --> 00:09:41,247 Sim, é ele. 129 00:09:46,586 --> 00:09:50,506 Lamento, amiguinho. Não planeei isto. Aconteceu. 130 00:10:03,728 --> 00:10:06,397 Mãe, o Laddie pode comer à mesa? 131 00:10:06,480 --> 00:10:08,608 É contra as regras da casa. 132 00:10:08,691 --> 00:10:12,361 Só desta vez. 133 00:10:12,445 --> 00:10:13,446 {\an8}AJUDANTE DO PAI NATAL 134 00:10:13,529 --> 00:10:17,199 Não gosto muito deste cão. É um pouco ranhoso. 135 00:10:19,785 --> 00:10:22,955 Homer, estás de gravata para impressionar o Laddie? 136 00:10:23,039 --> 00:10:25,249 Achas que ele reparou? 137 00:10:27,752 --> 00:10:30,504 -Onde está o Ajudante do Pai Natal? -Quem? 138 00:10:30,588 --> 00:10:35,176 Levei-o para um canil longe daqui, só até o novo cão se habituar. 139 00:10:35,259 --> 00:10:38,763 Estragámos o primeiro cão. Temos de tratar este bem. 140 00:10:38,846 --> 00:10:41,474 Bart, porque não vais passear o Laddie outra vez? 141 00:10:41,557 --> 00:10:43,476 Não, a vez do Bart já foi. Eu vou. 142 00:10:43,976 --> 00:10:46,520 Não resisto aos seus encantos. 143 00:10:46,604 --> 00:10:48,689 Vamos todos passear o Laddie. 144 00:10:48,773 --> 00:10:50,274 PARQUE DE CÃES DE SPRINGFIELD 145 00:10:50,358 --> 00:10:52,443 ONDE OS CÃES SE ENCONTRAM PARA SE CHEIRAREM E LADRAREM 146 00:10:52,526 --> 00:10:56,530 Este parque é óptimo. Porque nunca trouxemos o Ajudante do Pai Natal? 147 00:10:56,614 --> 00:10:58,032 As multidões fazem-lhe gases. 148 00:10:58,115 --> 00:11:01,994 Para além disso, ele é feliz quando está em casa com o Bart. 149 00:11:02,078 --> 00:11:03,454 Sim. 150 00:11:03,537 --> 00:11:07,083 Tem aí um belo animal. 151 00:11:07,166 --> 00:11:09,877 Kent Brockman da televisão. 152 00:11:09,960 --> 00:11:12,046 Está disponível para fazer cobrição? 153 00:11:12,129 --> 00:11:15,883 -Quer cachorrinhos, Mr. Brockman? -Não, não, a Jessica foi esterilizada. 154 00:11:15,966 --> 00:11:19,220 Só precisa de um pouco de... atenção. 155 00:11:19,303 --> 00:11:24,350 Esse canino tem porte orgulhoso e pêlo brilhante de um homem de Yale. 156 00:11:24,433 --> 00:11:27,144 Olá, amiguinho. 157 00:11:28,187 --> 00:11:32,316 Smithers, acho que este cão fazia parte da sociedade Skull and Bones. 158 00:11:32,400 --> 00:11:36,821 Que cão fixe. Consegue apanhar um disco? 159 00:11:42,868 --> 00:11:46,372 Bart, o Laddie é o melhor cão do mundo. 160 00:11:46,455 --> 00:11:50,084 -Não tem nada a ver com o antigo. -O Ajudante do Pai Natal? 161 00:11:50,167 --> 00:11:52,503 Acho que eu era o único que gostava dele. 162 00:11:52,586 --> 00:11:55,840 Podes crer. Lembras-te da vez em que ele comeu o meu peixe 163 00:11:55,923 --> 00:11:58,718 e tu mentiste e disseste que nunca tive peixe nenhum? 164 00:11:58,801 --> 00:12:03,139 Mas porque tinha o aquário, Bart? Porque tinha o aquário? 165 00:12:03,222 --> 00:12:06,559 Sim, ele era um cão fantástico. 166 00:12:10,896 --> 00:12:14,358 Ajudante do Pai Natal, foi uma loucura trocar-te por outro cão. 167 00:12:14,442 --> 00:12:17,111 O que te fiz? 168 00:12:20,740 --> 00:12:22,783 Capitão, podemos ir mais depressa? 169 00:12:22,867 --> 00:12:25,828 Temo que não consigamos estar em Wimbledon ao meio-dia. 170 00:12:25,911 --> 00:12:27,329 Não se preocupe, senhora. 171 00:12:27,413 --> 00:12:30,499 Lumley, precisamos de mais cães. 172 00:12:30,583 --> 00:12:32,585 Sim, sim. Mais cães! 173 00:12:33,252 --> 00:12:35,588 Mais cães! 174 00:12:37,298 --> 00:12:39,633 Vamos lá. 175 00:12:41,010 --> 00:12:43,429 É pouco provável. 176 00:12:43,512 --> 00:12:46,640 Mas ainda assim, não estás aqui. 177 00:12:48,100 --> 00:12:49,727 Onde estás, rapaz? 178 00:12:55,649 --> 00:12:58,778 "Está na hora do passeio." Outra vez? 179 00:12:58,861 --> 00:13:00,780 Temos de descobrir onde ele os guarda. 180 00:13:00,863 --> 00:13:03,491 Eu levava-o, mas esses cartões não são transferíveis. 181 00:13:09,163 --> 00:13:11,248 Socorro! Socorro! 182 00:13:15,044 --> 00:13:19,715 E agora? Anda, quero ir para casa. 183 00:13:19,799 --> 00:13:21,300 CÃO HERÓICO 184 00:13:21,383 --> 00:13:24,470 Laddie, obrigado pelo teu salvamento heróico. 185 00:13:24,553 --> 00:13:27,681 E, bebé Gerald, só podemos esperar 186 00:13:27,765 --> 00:13:30,351 pelos sarilhos em que te vais meter a seguir. 187 00:13:33,187 --> 00:13:36,816 -Já podemos ir para casa? -O Laddie salvou o dia, Simpson. 188 00:13:36,899 --> 00:13:39,902 Bem que precisávamos de um cão como esse na Polícia. 189 00:13:40,945 --> 00:13:42,655 Porque não ficam com ele? 190 00:13:42,738 --> 00:13:46,742 Pensei que era indicado para mim, mas acho que cometi um erro. 191 00:13:46,826 --> 00:13:50,079 A sério? Na boa? Obrigado, rapaz. 192 00:13:50,162 --> 00:13:55,626 Vamos cuidar bem dele. E brincar com ele todos os dias. A sério. 193 00:13:58,128 --> 00:14:02,633 Maggie, entornaste as papas. Homie, podias limpá-la? 194 00:14:02,716 --> 00:14:04,343 Sim. 195 00:14:05,135 --> 00:14:07,555 Laddie! 196 00:14:07,638 --> 00:14:12,935 Anda cá, amigo. Quem quer lamber uma bebé suja? Laddie? 197 00:14:13,018 --> 00:14:17,606 Pai, o Laddie não vem, eu dei-o. 198 00:14:17,690 --> 00:14:20,234 O que se passa, Bart? Não estavas contente com ele? 199 00:14:20,317 --> 00:14:22,444 Ele não era o cão indicado para mim. 200 00:14:22,528 --> 00:14:24,989 De certeza que vai ser feliz como cão polícia. 201 00:14:25,072 --> 00:14:27,533 É bom que saiba manter o bico calado. 202 00:14:27,616 --> 00:14:29,952 Se achas que foi pelo melhor. 203 00:14:30,035 --> 00:14:33,622 Vamos ao canil buscar o Ajudante do Pai Natal. 204 00:14:34,999 --> 00:14:38,335 Não podemos. Ele não está num canil. 205 00:14:38,419 --> 00:14:41,171 Eu também o dei e não sei onde ele está. 206 00:14:41,255 --> 00:14:45,551 Deste ambos os cães? Já sabes que não gosto de dar nada! 207 00:14:45,634 --> 00:14:47,678 Desculpem, eu sei que é errado. 208 00:14:47,761 --> 00:14:50,764 Estraguei tudo e, agora, não tenho cão nenhum. 209 00:14:50,848 --> 00:14:53,726 Pronto, pronto. Cala-te, rapaz. 210 00:14:53,809 --> 00:14:55,644 Nós arranjamos-te um cão novo. 211 00:14:55,728 --> 00:14:59,315 Eu não quero um cão novo. Quero o Ajudante do Pai Natal. 212 00:14:59,398 --> 00:15:04,278 Chorar não o traz de volta, a não ser que as lágrimas cheirem a comida. 213 00:15:04,361 --> 00:15:08,574 Podes ficar aqui sentado a chorar e a comer comida de cão, 214 00:15:08,657 --> 00:15:12,620 até que cheires o suficiente para fazer com quem ele volte, 215 00:15:12,703 --> 00:15:15,372 ou podes ir procurá-lo. 216 00:15:15,456 --> 00:15:18,667 Tens razão. Vou fazer isso. 217 00:15:18,751 --> 00:15:21,587 Bolas. Quase que o fiz comer comida de cão. 218 00:15:24,131 --> 00:15:27,551 -Vou reaver o cão. -O cão mau ou o bom? 219 00:15:27,635 --> 00:15:29,595 -O cão mau. -Que bom. 220 00:15:29,678 --> 00:15:31,972 PENHORES 221 00:15:35,517 --> 00:15:37,436 Têm de devolver-me o meu chão. 222 00:15:37,519 --> 00:15:39,813 Os meus clientes andam em cima dos canos. 223 00:15:39,897 --> 00:15:43,609 -Para a próxima pague as contas. -Mas eu não quero. 224 00:15:43,692 --> 00:15:46,278 Desculpe, senhor. Este cão foi trazido da casa 225 00:15:46,362 --> 00:15:48,155 de um tipo chamado A. Judite do Painel? 226 00:15:49,323 --> 00:15:51,492 Sim, sim, lembro-me deste rafeiro. 227 00:15:51,575 --> 00:15:54,995 Vendemo-lo a um tipo que estava de vestido. 228 00:15:55,079 --> 00:15:57,581 Não, eu não comprei o teu cão. 229 00:15:57,665 --> 00:16:02,378 Tenho de ficar de olho na Selma. Ela acha que engoliu um penso. 230 00:16:05,339 --> 00:16:07,883 Sim, comprei o teu rafeiro e odeio-o. 231 00:16:10,094 --> 00:16:15,766 Odeio o focinho dele e o facto de estar sempre a ladrar! 232 00:16:15,849 --> 00:16:18,894 Por isso, dei-o à igreja. 233 00:16:19,770 --> 00:16:23,607 Estou a ver. Odeia-o, por isso, deu-o à igreja. 234 00:16:23,691 --> 00:16:28,654 Também odeio a porcaria que deixou no meu tapete. Ouviste? 235 00:16:30,030 --> 00:16:32,116 Loja de Segunda-Mão da Igreja "Ninguém ganha ao Reverendo" 236 00:16:32,199 --> 00:16:34,118 Sim, lembro-me do Ajudante de Satã. 237 00:16:34,201 --> 00:16:36,412 Estava sempre a sujar a igreja com a sua caca. 238 00:16:36,495 --> 00:16:39,957 -Mordia-me na abside. -Profanou a água benta! 239 00:16:40,040 --> 00:16:43,502 É ele, sim. Gostava de ficar com ele. 240 00:16:43,585 --> 00:16:46,672 Temo que seja impossível, Bart. Ele já não está entre nós. 241 00:16:47,464 --> 00:16:49,341 Não o crucificou, pois não? 242 00:16:52,177 --> 00:16:55,014 Não, está a salvo com um dos nossos paroquianos. 243 00:16:55,097 --> 00:16:57,141 Dou-te a morada dele se quiseres. 244 00:16:57,224 --> 00:16:59,685 Depois, compra algo ou pira-te! 245 00:16:59,768 --> 00:17:01,270 Anjinho. 246 00:17:06,442 --> 00:17:10,154 É ele! É o Ajudante do Pai Natal. 247 00:17:16,410 --> 00:17:18,996 -Sim? -Chamo-me Bart Simpson. 248 00:17:19,079 --> 00:17:20,956 Tenho de falar-lhe sobre o seu cão. 249 00:17:21,040 --> 00:17:22,458 Só um minuto. 250 00:17:22,541 --> 00:17:25,294 Está na hora da farra. 251 00:17:27,254 --> 00:17:30,841 Por favor, senhor... Não, tenho de repetir. 252 00:17:30,924 --> 00:17:34,636 Por favor, senhor. Por favor. 253 00:17:36,847 --> 00:17:38,348 Olá. Posso ajudar-te? 254 00:17:38,432 --> 00:17:41,769 -É o dono do cão? -Sim, o nome dele é Sprinkles. 255 00:17:41,852 --> 00:17:44,605 -Sprinkles? -Sim, é o meu melhor amigo. 256 00:17:44,688 --> 00:17:47,274 Especialmente desde que o meu papagaio deixou de falar. 257 00:17:47,357 --> 00:17:50,694 Polly? Polly, queres dizer olá ao nosso convidado? 258 00:17:51,820 --> 00:17:55,032 Tudo bem, assim seja. O que posso fazer por ti, rapaz? 259 00:17:55,115 --> 00:17:57,618 Nada. Esqueça. 260 00:18:01,997 --> 00:18:03,540 É esse o meu plano. 261 00:18:03,624 --> 00:18:07,294 Vou entrar no quintal do cego e roubar o cão. 262 00:18:07,377 --> 00:18:09,671 Bart, isso é ainda mais baixo. 263 00:18:09,755 --> 00:18:12,424 Não estou a dizer que acho bem. 264 00:18:12,508 --> 00:18:15,677 Não conto à mãe e ao pai, mas só porque quero o cão de volta. 265 00:18:15,761 --> 00:18:18,597 Mas tenta não assustar o cego. 266 00:18:18,680 --> 00:18:22,267 Não posso prometer que vou tentar. Mas vou tentar tentar. 267 00:18:26,313 --> 00:18:28,607 Anda cá, rapaz. Anda. 268 00:18:46,375 --> 00:18:48,961 Senti tanto a tua falta. Anda, vamos sair daqui. 269 00:18:49,044 --> 00:18:51,171 Fica quieto, está bem? 270 00:18:52,714 --> 00:18:54,842 Sprinkles? Está aí alguém? 271 00:18:54,925 --> 00:18:56,385 Anda, amigo, vamos bazar. 272 00:18:58,053 --> 00:18:59,388 Quem está aí? 273 00:18:59,471 --> 00:19:02,432 Eu consigo dar cabo de ti. Queres pôr-me à prova? Anda. 274 00:19:05,102 --> 00:19:07,855 Onde está ele, Sprinkles? Anda, vamos apanhá-lo. 275 00:19:08,355 --> 00:19:11,859 Não, não, o piano não. Não posso tocar agora. 276 00:19:15,028 --> 00:19:18,532 Posso ser cego, mas fugiste para um armário. 277 00:19:25,247 --> 00:19:28,083 Ladrão, espero que estejas a divertir-te aí dentro, 278 00:19:28,167 --> 00:19:30,419 porque a Polícia deve estar aí a chegar. 279 00:19:30,502 --> 00:19:33,130 Não, senhor. Por favor, sou só um miúdo. 280 00:19:33,213 --> 00:19:36,884 Só vim buscar o meu cão. 281 00:19:36,967 --> 00:19:39,136 O teu cão? 282 00:19:40,387 --> 00:19:42,890 E sinto muito a falta dele. Sei que você gosta dele, 283 00:19:42,973 --> 00:19:46,310 mas eu também. Ele era meu primeiro. Sei que não o mereço... 284 00:19:46,393 --> 00:19:49,855 Queres dizer que queres que um homem cego 285 00:19:49,938 --> 00:19:52,816 -abdique da sua única companhia? -Sim, por favor. 286 00:19:53,859 --> 00:19:55,277 Fazemos assim. 287 00:19:55,360 --> 00:19:59,031 Porque não deixamos o cão decidir? 288 00:19:59,114 --> 00:20:01,992 -Anda cá, Sprinkles. -Anda, Ajudante do Pai Natal. 289 00:20:02,075 --> 00:20:06,205 -Sou cego. Vem ao ceguinho. -Eu nunca mais volto a fazer aquilo. 290 00:20:06,288 --> 00:20:09,124 -Deixo-te estar sempre comigo. -Eu preciso mais de ti. 291 00:20:09,208 --> 00:20:11,501 -Prometo. -Dei-te um belo nome, Sprinkles. 292 00:20:11,585 --> 00:20:15,422 Anda, Sprinkles. Anda. Anda. 293 00:20:15,505 --> 00:20:19,676 Lindo menino. Eu sabia que virias. Dá-me um beijo. 294 00:20:20,719 --> 00:20:23,138 Boa. 295 00:20:23,222 --> 00:20:26,892 Parece que ganhaste. Parabéns. 296 00:20:26,975 --> 00:20:28,936 Lamento. 297 00:20:29,019 --> 00:20:32,481 Quem me dera que houvesse forma de ambos termos um cão. 298 00:20:35,817 --> 00:20:38,654 Olá? Polícia. 299 00:20:38,737 --> 00:20:41,907 Se esta não for a casa, desisto. 300 00:20:41,990 --> 00:20:45,160 Está tudo bem, agente. Falso alarme. 301 00:20:48,997 --> 00:20:52,793 Quem é este? Também gosto muito de ti. 302 00:20:52,876 --> 00:20:56,296 Parece que alguém fez um novo melhor amigo. 303 00:20:57,547 --> 00:21:02,302 Pronto, já chega. Isso... Isso não é para cãezinhos. 304 00:21:02,386 --> 00:21:05,305 Não... Credo. 305 00:21:07,641 --> 00:21:11,311 -Marijuana. -Afinal parece que não gostava de si. 306 00:21:11,395 --> 00:21:13,981 Apenas farejou narcóticos. 307 00:21:14,064 --> 00:21:18,068 -Prendam-no, rapazes. -Espere, chefe. Pode ser medicinal. 308 00:21:18,151 --> 00:21:19,569 Pois, medicinal. 309 00:21:19,653 --> 00:21:25,492 Sem ela posso ficar ainda mais cego, certo? 310 00:21:27,119 --> 00:21:30,622 Isto pode demorar um pouco. Porque não vais andando? 311 00:21:31,206 --> 00:21:34,960 Adeus, Laddie. Anda, rapaz. Vamos para casa divertir-nos. 312 00:21:35,043 --> 00:21:38,630 Aquela gata anda toda emproada como se fosse dona da casa. 313 00:21:46,805 --> 00:21:52,019 Então, pessoal. Como estão? Está-se bem? 314 00:21:52,352 --> 00:21:53,812 -Adoro esta canção. -Chefe... 315 00:21:53,895 --> 00:21:56,148 Cala-te. Adoro esta canção. 316 00:21:56,231 --> 00:21:58,442 -Sim. -Cala-te, Lou. 317 00:22:25,469 --> 00:22:26,970 Não me lembro disto. 318 00:22:45,030 --> 00:22:47,032 {\an8}Legendas: Bruno Versteeg