1
00:00:15,348 --> 00:00:18,476
UMA SIMULAÇÃO DE INCÊNDIO
NÃO REQUER UM INCÊNDIO
2
00:01:26,419 --> 00:01:28,421
{\an8}Marge, o correio chegou.
3
00:01:28,505 --> 00:01:30,799
{\an8}Contas, contas...
4
00:01:30,882 --> 00:01:32,717
{\an8}Uma amostra grátis de gasolina.
5
00:01:34,427 --> 00:01:38,765
{\an8}Uma nota da Casa dos Prémios
a dizer que estamos fora do concurso.
6
00:01:38,848 --> 00:01:40,809
{\an8}Olha, Lisa, tens aqui uma coisa.
7
00:01:40,892 --> 00:01:43,394
{\an8}Instituto de Línguas Estrangeiras.
8
00:01:43,478 --> 00:01:47,065
{\an8}A minha roda de verbos alemães.
9
00:01:50,902 --> 00:01:52,612
{\an8}Quando? Quando?
10
00:01:53,279 --> 00:01:54,864
{\an8}Homer, isto é para ti.
11
00:01:54,948 --> 00:01:57,826
Sim. Os meus preciosos Cartoons.
12
00:02:01,788 --> 00:02:04,082
{\an8}"Quem deu cabo do Ethyl?"
13
00:02:05,959 --> 00:02:07,794
{\an8}Porque é que eu nunca
recebo correspondência?
14
00:02:07,877 --> 00:02:10,922
{\an8}Lamento muito, querido.
Podes ficar com os panfletos.
15
00:02:11,589 --> 00:02:13,133
"Mate as suas térmitas."
16
00:02:13,216 --> 00:02:16,427
"Congele as suas térmitas."
"Destrua as suas térmitas."
17
00:02:16,511 --> 00:02:18,555
"Salve as térmitas."
18
00:02:18,638 --> 00:02:20,932
Olá.
19
00:02:22,100 --> 00:02:23,560
{\an8}"Caro ocupante:
20
00:02:23,643 --> 00:02:25,562
{\an8}Dado o seu óptimo historial
de crédito,
21
00:02:25,645 --> 00:02:29,482
{\an8}foi pré-aprovado para um cartão
do Money Bank."
22
00:02:29,566 --> 00:02:32,110
Boa. Muito bem, vejamos.
23
00:02:32,193 --> 00:02:34,571
Ocupação?
24
00:02:34,654 --> 00:02:36,156
Doutor de rabos.
25
00:02:36,239 --> 00:02:39,617
Salário?
O que encontrar, fico com ele.
26
00:02:39,701 --> 00:02:41,494
Nome?
27
00:02:42,120 --> 00:02:44,706
Nome? Nome?
28
00:02:44,789 --> 00:02:50,837
O meu nome é Ajudante do Pai Natal.
29
00:02:53,089 --> 00:02:56,843
SEIS A OITO SEMANAS DEPOIS
30
00:02:56,926 --> 00:02:59,012
Marge, o correio chegou.
31
00:02:59,095 --> 00:03:01,222
Contas, contas...
32
00:03:01,306 --> 00:03:05,935
Uma rejeição do Departamento
de Assinaturas do The New Yorker.
33
00:03:06,019 --> 00:03:09,856
Quem ou o que é
o A. Judite do Painel?
34
00:03:11,941 --> 00:03:15,528
O meu próprio cartão de crédito.
35
00:03:15,612 --> 00:03:17,947
Obrigado, Painel.
36
00:03:18,031 --> 00:03:22,493
25 cêntimos?
És um cão que gosta mesmo de dar.
37
00:03:22,577 --> 00:03:23,786
A MASMORRA DOS ANDRÓIDES
E LOJA DE CROMOS DE BASEBOL
38
00:03:23,870 --> 00:03:27,582
E o Zebra Girl e o Zillionaire,
e o Zoidzilla.
39
00:03:27,665 --> 00:03:30,668
Vai haver mais consumismo hoje?
40
00:03:30,752 --> 00:03:32,754
Sim, sim.
41
00:03:32,837 --> 00:03:35,965
Quero a colecção
do Radioactive Man.
42
00:03:36,049 --> 00:03:40,220
Uma bela escola. No volume dois,
o herói viaja no tempo,
43
00:03:40,303 --> 00:03:44,057
para derrotar o Jesse Owens
nos Jogos Olímpicos de 1936.
44
00:03:44,140 --> 00:03:46,559
Ponha tudo no meu cartão de crédito,
meu bom homem.
45
00:03:46,643 --> 00:03:50,939
Perdão, A. Judite, se esse é
o teu nome verdadeiro, Bart Simpson,
46
00:03:51,022 --> 00:03:53,483
mas o teu cartão de crédito falso
não é aceite aqui.
47
00:03:53,566 --> 00:03:56,861
Agora, põe-te a andar daqui.
48
00:03:59,030 --> 00:04:01,699
Para que serve um cartão de crédito,
se não podemos usá-lo?
49
00:04:02,742 --> 00:04:04,202
CATÁLOGO
A CASA DO SONHO
50
00:04:04,285 --> 00:04:06,412
{\an8}CANDEEIRO DE LAVA - ESFERA
DE PLASMA - CORTA-PÊLOS DO NARIZ
51
00:04:06,496 --> 00:04:08,915
{\an8}"Encomendar por telefone. 1-800..."
52
00:04:08,998 --> 00:04:12,001
O nosso telefone não vai até ao 800.
53
00:04:12,085 --> 00:04:13,878
A não ser...
54
00:04:13,962 --> 00:04:17,215
A CASA DO SONHO
PARA: A. JUDITE DO PAINEL
55
00:04:18,675 --> 00:04:20,426
Mãe, isto é para ti.
56
00:04:20,510 --> 00:04:23,221
Seis quilos de salmão fumado
de Vancouver.
57
00:04:23,304 --> 00:04:24,722
Toma, cheira.
58
00:04:24,806 --> 00:04:28,393
Bart, não tinhas de fazer isso.
59
00:04:29,644 --> 00:04:31,062
E para o Homer.
60
00:04:31,145 --> 00:04:33,648
Uma camisa de golfe
com o meu logótipo.
61
00:04:33,731 --> 00:04:35,358
"OLÁ"
62
00:04:37,151 --> 00:04:40,280
Também cheira a salmão.
Obrigado, filho.
63
00:04:40,363 --> 00:04:43,783
E para a futura universitária,
500 cápsulas para abrires a pestana.
64
00:04:43,866 --> 00:04:46,869
{\an8}Escolha do Camionista.
65
00:04:46,953 --> 00:04:48,538
Que simpático.
66
00:04:48,621 --> 00:04:51,207
Bart, onde arranjaste estas coisas?
67
00:04:51,291 --> 00:04:55,545
Deixa-me responder a essa pergunta
com utensílios de cozinha.
68
00:04:55,628 --> 00:04:58,881
Um rádio frigideira?
69
00:05:17,191 --> 00:05:21,529
É o vencedor. É o vencedor.
É o vencedor.
70
00:05:21,612 --> 00:05:24,324
Lâmpadas de halogéneo? Tapetes?
Não tens dinheiro para isto.
71
00:05:24,407 --> 00:05:25,908
Como arranjaste dinheiro para isto?
72
00:05:25,992 --> 00:05:29,579
Andas irritada e desconfiada desde
que te dei aqueles comprimidos.
73
00:05:29,662 --> 00:05:31,748
Não preciso de comprimidos
para ser desconfiada.
74
00:05:31,831 --> 00:05:34,292
Se eu quiser comentar,
quem vai impedir-me?
75
00:05:34,375 --> 00:05:37,587
Rapaz dos comprimidos? Rapaz dos
comprimidos, com estalidos... Ai, ai.
76
00:05:37,670 --> 00:05:41,716
Tenho de parar de tomar
os comprimidos que ele me deu.
77
00:05:41,799 --> 00:05:44,344
Achas-te muito bom.
78
00:05:46,137 --> 00:05:48,723
"O feito magnífico
da arte do criador de cães.
79
00:05:48,806 --> 00:05:54,729
Este pastor escocês de edição limitada
vem treinado pelo Major Jonas Fong.
80
00:05:54,812 --> 00:06:00,401
Só serão criados 800.
Deve ser o melhor cão do mundo."
81
00:06:06,282 --> 00:06:10,036
Mil e duzentos dólares?
É melhor comprar só um.
82
00:06:17,126 --> 00:06:18,920
CORREIO MUNDIAL
83
00:06:25,510 --> 00:06:27,095
Aonde vais?
84
00:06:27,720 --> 00:06:29,514
"Olá, chamo-me Laddie.
85
00:06:29,597 --> 00:06:34,060
Fui treinado para colher fruta para ti
como presente de boas-vindas."
86
00:06:35,978 --> 00:06:37,939
Lindo menino.
87
00:06:43,486 --> 00:06:45,488
Olhem para isto. Olhem.
88
00:06:45,571 --> 00:06:47,448
Dá um pinote para trás, Laddie.
89
00:06:50,243 --> 00:06:51,786
Ele é tão inteligente.
90
00:06:51,869 --> 00:06:55,081
E tão giro. Bart, eu adoro-o.
91
00:06:55,164 --> 00:06:57,458
Olá, Marge. Olá, Ajudante
do Pai Natal. Olá, miúdo...
92
00:06:57,542 --> 00:07:00,086
Esse não é o Ajudante do Pai Natal.
93
00:07:00,169 --> 00:07:02,130
É o Laddie.
O Bart diz que o ganhou...
94
00:07:02,213 --> 00:07:07,051
-...numa feira de igreja longe daqui.
-Num concurso de dizer a verdade, não?
95
00:07:07,135 --> 00:07:09,262
Se bem me lembro, sim.
96
00:07:10,179 --> 00:07:11,931
Tenho de começar
a frequentar a igreja.
97
00:07:12,014 --> 00:07:13,641
O que tens para mim, rapaz?
98
00:07:13,724 --> 00:07:18,187
Aqui diz que devemos dar-lhe ovos
e azeite para ter pêlo brilhante.
99
00:07:18,271 --> 00:07:22,275
Sim, um cão destes tem de ser
alimentado todos os dias.
100
00:07:22,358 --> 00:07:26,863
Foi treinado para fazer de tudo.
Trata das ovelhas e faz reanimação.
101
00:07:26,946 --> 00:07:32,326
"Chamam-lhe o cão que não dorme,
embora durma enquanto corre."
102
00:07:32,410 --> 00:07:35,163
Esse cão tem mais educação
do que eu.
103
00:07:35,246 --> 00:07:38,666
É uma espécie de super-cão.
Para onde foi ele?
104
00:07:56,184 --> 00:07:58,060
-Estou?
-Estou, Mr. Painel.
105
00:07:58,144 --> 00:08:00,897
Estou a ligar do Departamento de
Serviços de Crédito do Money Bank.
106
00:08:00,980 --> 00:08:05,401
Queria saber se leu a carta
ameaçadora que lhe enviámos.
107
00:08:05,485 --> 00:08:08,488
Porque parece-me
uma pessoa madura e responsável,
108
00:08:08,571 --> 00:08:10,490
que não quer
que uma conta em atraso
109
00:08:10,573 --> 00:08:12,742
lhe estrague os sonhos do futuro.
110
00:08:12,825 --> 00:08:16,662
Sonhos como ter uma casa,
ter um barco e frequentar eventos.
111
00:08:16,746 --> 00:08:19,957
Para quando posso dizer ao meu
supervisor, o Mr. Robinson...
112
00:08:20,041 --> 00:08:23,169
-...que espere o pagamento?
-Lindo menino.
113
00:08:23,252 --> 00:08:26,964
Anda rapaz, vamos dar uma volta.
114
00:08:27,048 --> 00:08:29,050
Não, não és tu. É o Laddie.
115
00:08:29,133 --> 00:08:31,677
Anda, tenho uma tarefa para ti.
116
00:08:40,561 --> 00:08:42,813
Lindo menino.
117
00:08:48,569 --> 00:08:51,322
Nós não vimos nada,
se tu não tiveres visto nada.
118
00:08:53,908 --> 00:08:55,076
PENHORES
119
00:08:55,159 --> 00:08:59,413
Pessoal dos penhores.
Esconde-te atrás daquele arbusto.
120
00:09:02,500 --> 00:09:06,212
-Os pais não estão em casa, pois não?
-Foram passear com os Flanders.
121
00:09:06,295 --> 00:09:09,173
O que se passa?
Porque estão a levar as tuas coisas?
122
00:09:09,257 --> 00:09:11,926
-O cão e eu temos crédito e...
-Cartão de crédito?
123
00:09:12,009 --> 00:09:14,637
Eu sabia que andavas a tramá-las.
124
00:09:14,720 --> 00:09:18,599
Cometi uma pequena fraude.
Já não fui suficientemente castigado?
125
00:09:18,683 --> 00:09:22,728
Parem! Podem levar o berço,
mas a bebé é nossa.
126
00:09:22,812 --> 00:09:27,650
E o último item é um cão
de mil e duzentos dólares. É este?
127
00:09:35,658 --> 00:09:38,578
É este ou não é?
128
00:09:39,036 --> 00:09:41,247
Sim, é ele.
129
00:09:46,586 --> 00:09:50,506
Lamento, amiguinho. Não planeei isto.
Aconteceu.
130
00:10:03,728 --> 00:10:06,397
Mãe, o Laddie pode comer à mesa?
131
00:10:06,480 --> 00:10:08,608
É contra as regras da casa.
132
00:10:08,691 --> 00:10:12,361
Só desta vez.
133
00:10:12,445 --> 00:10:13,446
{\an8}AJUDANTE DO PAI NATAL
134
00:10:13,529 --> 00:10:17,199
Não gosto muito deste cão.
É um pouco ranhoso.
135
00:10:19,785 --> 00:10:22,955
Homer, estás de gravata
para impressionar o Laddie?
136
00:10:23,039 --> 00:10:25,249
Achas que ele reparou?
137
00:10:27,752 --> 00:10:30,504
-Onde está o Ajudante do Pai Natal?
-Quem?
138
00:10:30,588 --> 00:10:35,176
Levei-o para um canil longe daqui,
só até o novo cão se habituar.
139
00:10:35,259 --> 00:10:38,763
Estragámos o primeiro cão.
Temos de tratar este bem.
140
00:10:38,846 --> 00:10:41,474
Bart, porque não vais passear
o Laddie outra vez?
141
00:10:41,557 --> 00:10:43,476
Não, a vez do Bart já foi. Eu vou.
142
00:10:43,976 --> 00:10:46,520
Não resisto aos seus encantos.
143
00:10:46,604 --> 00:10:48,689
Vamos todos passear o Laddie.
144
00:10:48,773 --> 00:10:50,274
PARQUE DE CÃES DE SPRINGFIELD
145
00:10:50,358 --> 00:10:52,443
ONDE OS CÃES SE ENCONTRAM
PARA SE CHEIRAREM E LADRAREM
146
00:10:52,526 --> 00:10:56,530
Este parque é óptimo. Porque nunca
trouxemos o Ajudante do Pai Natal?
147
00:10:56,614 --> 00:10:58,032
As multidões fazem-lhe gases.
148
00:10:58,115 --> 00:11:01,994
Para além disso, ele é feliz
quando está em casa com o Bart.
149
00:11:02,078 --> 00:11:03,454
Sim.
150
00:11:03,537 --> 00:11:07,083
Tem aí um belo animal.
151
00:11:07,166 --> 00:11:09,877
Kent Brockman da televisão.
152
00:11:09,960 --> 00:11:12,046
Está disponível para fazer cobrição?
153
00:11:12,129 --> 00:11:15,883
-Quer cachorrinhos, Mr. Brockman?
-Não, não, a Jessica foi esterilizada.
154
00:11:15,966 --> 00:11:19,220
Só precisa de um pouco de... atenção.
155
00:11:19,303 --> 00:11:24,350
Esse canino tem porte orgulhoso e
pêlo brilhante de um homem de Yale.
156
00:11:24,433 --> 00:11:27,144
Olá, amiguinho.
157
00:11:28,187 --> 00:11:32,316
Smithers, acho que este cão fazia
parte da sociedade Skull and Bones.
158
00:11:32,400 --> 00:11:36,821
Que cão fixe.
Consegue apanhar um disco?
159
00:11:42,868 --> 00:11:46,372
Bart, o Laddie é o melhor
cão do mundo.
160
00:11:46,455 --> 00:11:50,084
-Não tem nada a ver com o antigo.
-O Ajudante do Pai Natal?
161
00:11:50,167 --> 00:11:52,503
Acho que eu era o único
que gostava dele.
162
00:11:52,586 --> 00:11:55,840
Podes crer. Lembras-te da vez
em que ele comeu o meu peixe
163
00:11:55,923 --> 00:11:58,718
e tu mentiste e disseste
que nunca tive peixe nenhum?
164
00:11:58,801 --> 00:12:03,139
Mas porque tinha o aquário, Bart?
Porque tinha o aquário?
165
00:12:03,222 --> 00:12:06,559
Sim, ele era um cão fantástico.
166
00:12:10,896 --> 00:12:14,358
Ajudante do Pai Natal,
foi uma loucura trocar-te por outro cão.
167
00:12:14,442 --> 00:12:17,111
O que te fiz?
168
00:12:20,740 --> 00:12:22,783
Capitão, podemos ir mais depressa?
169
00:12:22,867 --> 00:12:25,828
Temo que não consigamos
estar em Wimbledon ao meio-dia.
170
00:12:25,911 --> 00:12:27,329
Não se preocupe, senhora.
171
00:12:27,413 --> 00:12:30,499
Lumley, precisamos de mais cães.
172
00:12:30,583 --> 00:12:32,585
Sim, sim. Mais cães!
173
00:12:33,252 --> 00:12:35,588
Mais cães!
174
00:12:37,298 --> 00:12:39,633
Vamos lá.
175
00:12:41,010 --> 00:12:43,429
É pouco provável.
176
00:12:43,512 --> 00:12:46,640
Mas ainda assim, não estás aqui.
177
00:12:48,100 --> 00:12:49,727
Onde estás, rapaz?
178
00:12:55,649 --> 00:12:58,778
"Está na hora do passeio." Outra vez?
179
00:12:58,861 --> 00:13:00,780
Temos de descobrir
onde ele os guarda.
180
00:13:00,863 --> 00:13:03,491
Eu levava-o, mas esses cartões
não são transferíveis.
181
00:13:09,163 --> 00:13:11,248
Socorro! Socorro!
182
00:13:15,044 --> 00:13:19,715
E agora?
Anda, quero ir para casa.
183
00:13:19,799 --> 00:13:21,300
CÃO HERÓICO
184
00:13:21,383 --> 00:13:24,470
Laddie, obrigado
pelo teu salvamento heróico.
185
00:13:24,553 --> 00:13:27,681
E, bebé Gerald,
só podemos esperar
186
00:13:27,765 --> 00:13:30,351
pelos sarilhos em que te vais
meter a seguir.
187
00:13:33,187 --> 00:13:36,816
-Já podemos ir para casa?
-O Laddie salvou o dia, Simpson.
188
00:13:36,899 --> 00:13:39,902
Bem que precisávamos
de um cão como esse na Polícia.
189
00:13:40,945 --> 00:13:42,655
Porque não ficam com ele?
190
00:13:42,738 --> 00:13:46,742
Pensei que era indicado para mim,
mas acho que cometi um erro.
191
00:13:46,826 --> 00:13:50,079
A sério? Na boa?
Obrigado, rapaz.
192
00:13:50,162 --> 00:13:55,626
Vamos cuidar bem dele. E brincar
com ele todos os dias. A sério.
193
00:13:58,128 --> 00:14:02,633
Maggie, entornaste as papas.
Homie, podias limpá-la?
194
00:14:02,716 --> 00:14:04,343
Sim.
195
00:14:05,135 --> 00:14:07,555
Laddie!
196
00:14:07,638 --> 00:14:12,935
Anda cá, amigo. Quem quer lamber
uma bebé suja? Laddie?
197
00:14:13,018 --> 00:14:17,606
Pai, o Laddie não vem, eu dei-o.
198
00:14:17,690 --> 00:14:20,234
O que se passa, Bart?
Não estavas contente com ele?
199
00:14:20,317 --> 00:14:22,444
Ele não era o cão indicado para mim.
200
00:14:22,528 --> 00:14:24,989
De certeza que vai ser feliz
como cão polícia.
201
00:14:25,072 --> 00:14:27,533
É bom que saiba manter
o bico calado.
202
00:14:27,616 --> 00:14:29,952
Se achas que foi pelo melhor.
203
00:14:30,035 --> 00:14:33,622
Vamos ao canil
buscar o Ajudante do Pai Natal.
204
00:14:34,999 --> 00:14:38,335
Não podemos.
Ele não está num canil.
205
00:14:38,419 --> 00:14:41,171
Eu também o dei
e não sei onde ele está.
206
00:14:41,255 --> 00:14:45,551
Deste ambos os cães?
Já sabes que não gosto de dar nada!
207
00:14:45,634 --> 00:14:47,678
Desculpem, eu sei que é errado.
208
00:14:47,761 --> 00:14:50,764
Estraguei tudo
e, agora, não tenho cão nenhum.
209
00:14:50,848 --> 00:14:53,726
Pronto, pronto. Cala-te, rapaz.
210
00:14:53,809 --> 00:14:55,644
Nós arranjamos-te um cão novo.
211
00:14:55,728 --> 00:14:59,315
Eu não quero um cão novo.
Quero o Ajudante do Pai Natal.
212
00:14:59,398 --> 00:15:04,278
Chorar não o traz de volta, a não ser
que as lágrimas cheirem a comida.
213
00:15:04,361 --> 00:15:08,574
Podes ficar aqui sentado a chorar
e a comer comida de cão,
214
00:15:08,657 --> 00:15:12,620
até que cheires o suficiente
para fazer com quem ele volte,
215
00:15:12,703 --> 00:15:15,372
ou podes ir procurá-lo.
216
00:15:15,456 --> 00:15:18,667
Tens razão. Vou fazer isso.
217
00:15:18,751 --> 00:15:21,587
Bolas. Quase que o fiz
comer comida de cão.
218
00:15:24,131 --> 00:15:27,551
-Vou reaver o cão.
-O cão mau ou o bom?
219
00:15:27,635 --> 00:15:29,595
-O cão mau.
-Que bom.
220
00:15:29,678 --> 00:15:31,972
PENHORES
221
00:15:35,517 --> 00:15:37,436
Têm de devolver-me o meu chão.
222
00:15:37,519 --> 00:15:39,813
Os meus clientes
andam em cima dos canos.
223
00:15:39,897 --> 00:15:43,609
-Para a próxima pague as contas.
-Mas eu não quero.
224
00:15:43,692 --> 00:15:46,278
Desculpe, senhor.
Este cão foi trazido da casa
225
00:15:46,362 --> 00:15:48,155
de um tipo chamado
A. Judite do Painel?
226
00:15:49,323 --> 00:15:51,492
Sim, sim, lembro-me deste rafeiro.
227
00:15:51,575 --> 00:15:54,995
Vendemo-lo a um tipo
que estava de vestido.
228
00:15:55,079 --> 00:15:57,581
Não, eu não comprei o teu cão.
229
00:15:57,665 --> 00:16:02,378
Tenho de ficar de olho na Selma.
Ela acha que engoliu um penso.
230
00:16:05,339 --> 00:16:07,883
Sim, comprei o teu rafeiro e odeio-o.
231
00:16:10,094 --> 00:16:15,766
Odeio o focinho dele
e o facto de estar sempre a ladrar!
232
00:16:15,849 --> 00:16:18,894
Por isso, dei-o à igreja.
233
00:16:19,770 --> 00:16:23,607
Estou a ver.
Odeia-o, por isso, deu-o à igreja.
234
00:16:23,691 --> 00:16:28,654
Também odeio a porcaria
que deixou no meu tapete. Ouviste?
235
00:16:30,030 --> 00:16:32,116
Loja de Segunda-Mão da Igreja
"Ninguém ganha ao Reverendo"
236
00:16:32,199 --> 00:16:34,118
Sim, lembro-me do Ajudante de Satã.
237
00:16:34,201 --> 00:16:36,412
Estava sempre a sujar a igreja
com a sua caca.
238
00:16:36,495 --> 00:16:39,957
-Mordia-me na abside.
-Profanou a água benta!
239
00:16:40,040 --> 00:16:43,502
É ele, sim. Gostava de ficar com ele.
240
00:16:43,585 --> 00:16:46,672
Temo que seja impossível, Bart.
Ele já não está entre nós.
241
00:16:47,464 --> 00:16:49,341
Não o crucificou, pois não?
242
00:16:52,177 --> 00:16:55,014
Não, está a salvo
com um dos nossos paroquianos.
243
00:16:55,097 --> 00:16:57,141
Dou-te a morada dele se quiseres.
244
00:16:57,224 --> 00:16:59,685
Depois, compra algo ou pira-te!
245
00:16:59,768 --> 00:17:01,270
Anjinho.
246
00:17:06,442 --> 00:17:10,154
É ele! É o Ajudante do Pai Natal.
247
00:17:16,410 --> 00:17:18,996
-Sim?
-Chamo-me Bart Simpson.
248
00:17:19,079 --> 00:17:20,956
Tenho de falar-lhe sobre o seu cão.
249
00:17:21,040 --> 00:17:22,458
Só um minuto.
250
00:17:22,541 --> 00:17:25,294
Está na hora da farra.
251
00:17:27,254 --> 00:17:30,841
Por favor, senhor...
Não, tenho de repetir.
252
00:17:30,924 --> 00:17:34,636
Por favor, senhor. Por favor.
253
00:17:36,847 --> 00:17:38,348
Olá. Posso ajudar-te?
254
00:17:38,432 --> 00:17:41,769
-É o dono do cão?
-Sim, o nome dele é Sprinkles.
255
00:17:41,852 --> 00:17:44,605
-Sprinkles?
-Sim, é o meu melhor amigo.
256
00:17:44,688 --> 00:17:47,274
Especialmente desde que
o meu papagaio deixou de falar.
257
00:17:47,357 --> 00:17:50,694
Polly? Polly, queres dizer olá
ao nosso convidado?
258
00:17:51,820 --> 00:17:55,032
Tudo bem, assim seja.
O que posso fazer por ti, rapaz?
259
00:17:55,115 --> 00:17:57,618
Nada. Esqueça.
260
00:18:01,997 --> 00:18:03,540
É esse o meu plano.
261
00:18:03,624 --> 00:18:07,294
Vou entrar no quintal do cego
e roubar o cão.
262
00:18:07,377 --> 00:18:09,671
Bart, isso é ainda mais baixo.
263
00:18:09,755 --> 00:18:12,424
Não estou a dizer que acho bem.
264
00:18:12,508 --> 00:18:15,677
Não conto à mãe e ao pai,
mas só porque quero o cão de volta.
265
00:18:15,761 --> 00:18:18,597
Mas tenta não assustar o cego.
266
00:18:18,680 --> 00:18:22,267
Não posso prometer que vou tentar.
Mas vou tentar tentar.
267
00:18:26,313 --> 00:18:28,607
Anda cá, rapaz. Anda.
268
00:18:46,375 --> 00:18:48,961
Senti tanto a tua falta.
Anda, vamos sair daqui.
269
00:18:49,044 --> 00:18:51,171
Fica quieto, está bem?
270
00:18:52,714 --> 00:18:54,842
Sprinkles? Está aí alguém?
271
00:18:54,925 --> 00:18:56,385
Anda, amigo, vamos bazar.
272
00:18:58,053 --> 00:18:59,388
Quem está aí?
273
00:18:59,471 --> 00:19:02,432
Eu consigo dar cabo de ti.
Queres pôr-me à prova? Anda.
274
00:19:05,102 --> 00:19:07,855
Onde está ele, Sprinkles?
Anda, vamos apanhá-lo.
275
00:19:08,355 --> 00:19:11,859
Não, não, o piano não.
Não posso tocar agora.
276
00:19:15,028 --> 00:19:18,532
Posso ser cego,
mas fugiste para um armário.
277
00:19:25,247 --> 00:19:28,083
Ladrão, espero que estejas
a divertir-te aí dentro,
278
00:19:28,167 --> 00:19:30,419
porque a Polícia
deve estar aí a chegar.
279
00:19:30,502 --> 00:19:33,130
Não, senhor.
Por favor, sou só um miúdo.
280
00:19:33,213 --> 00:19:36,884
Só vim buscar o meu cão.
281
00:19:36,967 --> 00:19:39,136
O teu cão?
282
00:19:40,387 --> 00:19:42,890
E sinto muito a falta dele.
Sei que você gosta dele,
283
00:19:42,973 --> 00:19:46,310
mas eu também. Ele era meu primeiro.
Sei que não o mereço...
284
00:19:46,393 --> 00:19:49,855
Queres dizer que queres
que um homem cego
285
00:19:49,938 --> 00:19:52,816
-abdique da sua única companhia?
-Sim, por favor.
286
00:19:53,859 --> 00:19:55,277
Fazemos assim.
287
00:19:55,360 --> 00:19:59,031
Porque não deixamos o cão decidir?
288
00:19:59,114 --> 00:20:01,992
-Anda cá, Sprinkles.
-Anda, Ajudante do Pai Natal.
289
00:20:02,075 --> 00:20:06,205
-Sou cego. Vem ao ceguinho.
-Eu nunca mais volto a fazer aquilo.
290
00:20:06,288 --> 00:20:09,124
-Deixo-te estar sempre comigo.
-Eu preciso mais de ti.
291
00:20:09,208 --> 00:20:11,501
-Prometo.
-Dei-te um belo nome, Sprinkles.
292
00:20:11,585 --> 00:20:15,422
Anda, Sprinkles. Anda.
Anda.
293
00:20:15,505 --> 00:20:19,676
Lindo menino. Eu sabia que virias.
Dá-me um beijo.
294
00:20:20,719 --> 00:20:23,138
Boa.
295
00:20:23,222 --> 00:20:26,892
Parece que ganhaste.
Parabéns.
296
00:20:26,975 --> 00:20:28,936
Lamento.
297
00:20:29,019 --> 00:20:32,481
Quem me dera que houvesse forma
de ambos termos um cão.
298
00:20:35,817 --> 00:20:38,654
Olá? Polícia.
299
00:20:38,737 --> 00:20:41,907
Se esta não for a casa, desisto.
300
00:20:41,990 --> 00:20:45,160
Está tudo bem, agente.
Falso alarme.
301
00:20:48,997 --> 00:20:52,793
Quem é este?
Também gosto muito de ti.
302
00:20:52,876 --> 00:20:56,296
Parece que alguém
fez um novo melhor amigo.
303
00:20:57,547 --> 00:21:02,302
Pronto, já chega.
Isso... Isso não é para cãezinhos.
304
00:21:02,386 --> 00:21:05,305
Não... Credo.
305
00:21:07,641 --> 00:21:11,311
-Marijuana.
-Afinal parece que não gostava de si.
306
00:21:11,395 --> 00:21:13,981
Apenas farejou narcóticos.
307
00:21:14,064 --> 00:21:18,068
-Prendam-no, rapazes.
-Espere, chefe. Pode ser medicinal.
308
00:21:18,151 --> 00:21:19,569
Pois, medicinal.
309
00:21:19,653 --> 00:21:25,492
Sem ela posso ficar
ainda mais cego, certo?
310
00:21:27,119 --> 00:21:30,622
Isto pode demorar um pouco.
Porque não vais andando?
311
00:21:31,206 --> 00:21:34,960
Adeus, Laddie. Anda, rapaz.
Vamos para casa divertir-nos.
312
00:21:35,043 --> 00:21:38,630
Aquela gata anda toda emproada
como se fosse dona da casa.
313
00:21:46,805 --> 00:21:52,019
Então, pessoal. Como estão?
Está-se bem?
314
00:21:52,352 --> 00:21:53,812
-Adoro esta canção.
-Chefe...
315
00:21:53,895 --> 00:21:56,148
Cala-te. Adoro esta canção.
316
00:21:56,231 --> 00:21:58,442
-Sim.
-Cala-te, Lou.
317
00:22:25,469 --> 00:22:26,970
Não me lembro disto.
318
00:22:45,030 --> 00:22:47,032
{\an8}Legendas: Bruno Versteeg