1
00:00:36,202 --> 00:00:40,915
{\an8}Und nun der aufregende Abschluss von
Oberst Drakula geht zur Marine.
2
00:00:41,708 --> 00:00:43,501
{\an8}- Oberst?
- Vlad.
3
00:00:47,172 --> 00:00:49,507
{\an8}Lisa, was zum Teufel tust du da?
4
00:00:49,591 --> 00:00:51,760
{\an8}Das mache ich für den
"Klub der jugendlichen Überflieger".
5
00:00:51,843 --> 00:00:53,803
{\an8}Wir versuchen,
durch Recycling Geld zu verdienen.
6
00:00:53,887 --> 00:00:55,680
{\an8}Recycling bringt doch nichts, Lis.
7
00:00:55,764 --> 00:00:58,224
{\an8}Sobald die Sonne an Wärmekraft verliert,
ist dieser Planet dem Untergang geweiht.
8
00:00:58,308 --> 00:01:00,894
{\an8}Und du sorgst dafür, dass wir
minderwertige Produkte benutzen.
9
00:01:01,478 --> 00:01:03,229
{\an8}Also, ich finde die Idee toll.
10
00:01:05,815 --> 00:01:09,319
{\an8}Mom, Mom, du wirfst Polyäthylen
und Polyurethan zusammen.
11
00:01:09,402 --> 00:01:12,072
- Marge!
- Tut mir Leid.
12
00:01:12,155 --> 00:01:15,492
Und die müssen zerschnitten werden,
sonst können sich Tiere darin verfangen.
13
00:01:15,575 --> 00:01:17,285
Nur die blöden.
14
00:01:17,368 --> 00:01:18,620
Ich könnte noch mehr Papier brauchen.
15
00:01:18,703 --> 00:01:21,247
{\an8}Hey, ich weiß,
wo es jede Menge Papier gibt.
16
00:01:26,002 --> 00:01:28,922
{\an8}Dad, recyceln soll keinen Spaß machen.
17
00:01:29,005 --> 00:01:31,549
{\an8}- Das ist eine ernste Sache.
- OK.
18
00:01:35,804 --> 00:01:37,388
{\an8}Mann, soviel Abfall. Ich bin entzückt.
19
00:01:37,472 --> 00:01:38,640
KLUB DER JUGENDLICHEN ÜBERFLIEGER
20
00:01:38,723 --> 00:01:42,519
{\an8}Mit dem Geld können wir bald
unsere Fahrt nach Albany finanzieren.
21
00:01:42,602 --> 00:01:45,605
- Ja!
- Super.
22
00:01:45,688 --> 00:01:48,399
Und jetzt einen dicken Applaus
der jugendlichen Überflieger...
23
00:01:48,483 --> 00:01:49,651
für unseren Gastredner.
24
00:01:49,734 --> 00:01:51,653
Ich weiß, dass uns
Mr. C. Montgomery Burns...
25
00:01:51,736 --> 00:01:53,321
eine Menge über das Geschäftsleben
erzählen kann.
26
00:01:58,952 --> 00:02:00,829
Ich werde mich ganz kurz fassen.
27
00:02:00,912 --> 00:02:03,623
Familie, Religion, Freundschaft.
28
00:02:03,706 --> 00:02:07,710
Für Erfolg im Geschäftsleben müssen
diese drei Dämonen erlegt werden.
29
00:02:07,794 --> 00:02:09,170
Wenn sich 'ne günstige
Gelegenheit bietet...
30
00:02:09,254 --> 00:02:11,965
dann will man nicht auf dem Weg
ins Entbindungsheim sein...
31
00:02:12,048 --> 00:02:13,800
oder in der Kirche sitzen.
32
00:02:13,883 --> 00:02:16,136
Oder der Synagoge.
33
00:02:16,219 --> 00:02:18,054
Noch Fragen?
34
00:02:20,473 --> 00:02:23,852
Nun, ich möchte
diese Gelegenheit nutzen...
35
00:02:23,935 --> 00:02:26,312
selbst wenn ihr Kinder
euch nicht so sehr dafür interessiert.
36
00:02:26,396 --> 00:02:29,440
Was ist wichtiger, harte Arbeit
oder andere heruntermachen?
37
00:02:30,608 --> 00:02:32,610
Hat jemand eine
ernstzunehmende Frage?
38
00:02:32,694 --> 00:02:35,738
Ja. Wird in Ihrer Fabrik
Recycling betrieben?
39
00:02:36,489 --> 00:02:39,534
Recycling?
40
00:02:40,827 --> 00:02:41,870
WÖRTERBUCH
41
00:02:42,912 --> 00:02:44,247
Gassenkind
42
00:02:45,206 --> 00:02:46,583
Rothaut
43
00:02:47,542 --> 00:02:49,127
Steckrübe
44
00:02:49,210 --> 00:02:52,922
Den Begriff kenne ich nicht,
du niedliches kleines Gassenkind.
45
00:02:53,673 --> 00:02:55,300
Sie haben noch nie von Recycling gehört?
46
00:02:55,383 --> 00:02:56,718
Das bedeutet, dass man Dinge
wieder benutzt...
47
00:02:56,801 --> 00:02:58,344
um die natürlichen Ressourcen
zu schonen.
48
00:02:58,428 --> 00:03:01,139
Mutter Natur bittet uns also um 'nen
Gefallen. Daran hätte sie denken sollen...
49
00:03:01,222 --> 00:03:04,976
als sie uns mit Dürren, Überflutungen
und Affen überzogen hat.
50
00:03:05,059 --> 00:03:06,853
Die Natur hat mit dem Krieg begonnen.
51
00:03:06,936 --> 00:03:08,855
Jetzt will sie nicht mehr kämpfen,
weil sie verliert.
52
00:03:08,938 --> 00:03:10,732
Tja, ich würde mal sagen, Pech gehabt.
53
00:03:10,815 --> 00:03:12,400
Aber die Natur ist nicht unser Feind.
54
00:03:12,483 --> 00:03:15,528
- Du stimmst zu, wir brauchen sie nicht.
- Ich stimme nicht zu.
55
00:03:16,613 --> 00:03:19,157
- Nicht?
- Wie kannst du Mr. Burns anzweifeln?
56
00:03:19,240 --> 00:03:20,450
Ich mach das schon, Smithers.
57
00:03:20,533 --> 00:03:22,493
Halt die Klappe, kleines Mädchen.
58
00:03:22,577 --> 00:03:25,747
Wenn ich mein Leben lang
den Unkenrufern zugehört hätte,
59
00:03:25,830 --> 00:03:27,957
hätte ich heute wohl kaum
200 Millionen Dollar.
60
00:03:28,041 --> 00:03:32,045
{\an8}Laut Ihrer kürzlich erschienenen
Biografie, haben Sie nur 100 Millionen.
61
00:03:32,128 --> 00:03:34,797
Mein Liebe, ich...
62
00:03:37,800 --> 00:03:41,221
Sir, genau genommen besitzen Sie
wesentlich weniger.
63
00:03:44,098 --> 00:03:46,726
Ich muss gehen.
64
00:03:49,187 --> 00:03:51,564
Applaus für Monty Burns.
65
00:03:52,315 --> 00:03:55,985
Ich habe Sie zusammengerufen,
weil ich eine ehrliche Antwort brauche.
66
00:03:56,069 --> 00:03:58,238
Wie stehe ich finanziell da?
67
00:03:58,321 --> 00:03:59,322
- Hervorragend.
- Hervorragend.
68
00:03:59,405 --> 00:04:02,533
- Ich höre hervorragend.
- Dann schauen wir mal mein Portfolio an.
69
00:04:06,621 --> 00:04:08,623
Vereinigte Sklaven-Holding,
wie stehen die?
70
00:04:08,706 --> 00:04:11,751
Unverändert.
71
00:04:11,834 --> 00:04:13,461
Sir, ich bin sicher,
Ihre Aktien stehen gut.
72
00:04:13,544 --> 00:04:14,879
Sie haben sie selbst ausgewählt.
73
00:04:16,089 --> 00:04:18,883
Dann schauen wir uns mal
die alten Börsentickerstreifen an.
74
00:04:22,512 --> 00:04:27,517
Die habe ich zum letzten Mal
im September 1929 kontrolliert.
75
00:04:27,600 --> 00:04:32,021
Nein! Nein! Nein!
76
00:04:32,105 --> 00:04:34,774
Warum hat mir niemand
von diesem Börsencrash erzählt?
77
00:04:34,857 --> 00:04:38,152
Nun, Sir, das passierte 25 Jahre,
bevor ich geboren wurde.
78
00:04:38,236 --> 00:04:40,488
Damit reden Sie sich immer raus.
79
00:04:40,571 --> 00:04:42,365
Ich muss was unternehmen,
um mein Geld zurückzubekommen.
80
00:04:42,448 --> 00:04:45,243
Hier muss eine
aggressive Handelsstrategie her.
81
00:04:45,326 --> 00:04:46,828
Gute Idee, Sir.
82
00:04:46,911 --> 00:04:49,247
50 Prozent werden
in erstklassigen Aktien angelegt...
83
00:04:49,330 --> 00:04:51,582
Transatlantik-Zeppelin,
Fusionierte Gamaschen...
84
00:04:51,666 --> 00:04:54,168
Congreves leicht entzündliche Puder,
Amerikanisches Heu...
85
00:04:54,252 --> 00:04:57,422
und der Rest in diese aufstrebende
Firma, die Zylinderfabrik Baltimore.
86
00:04:57,505 --> 00:04:59,966
Dann stehen wir wieder gut da,
was, Jungs?
87
00:05:00,049 --> 00:05:03,177
- Absolut. Genial.
- Congreves ist immer richtig.
88
00:05:05,054 --> 00:05:07,056
URIAHS HAUFEN
RECYCLING-CENTER
89
00:05:09,392 --> 00:05:13,313
Eine halbe Tonne Zeitungspapier,
und wir bekommen nur 75 Cent?
90
00:05:13,396 --> 00:05:15,565
Das reicht nicht mal für den Sprit,
den ich verfahren habe...
91
00:05:15,648 --> 00:05:17,442
um den Bindfaden
zum Zusammenschnüren zu kaufen.
92
00:05:17,525 --> 00:05:21,195
Klingt, als würden Sie nur
für Ihren Wagen arbeiten.
93
00:05:21,279 --> 00:05:25,575
Mann, Sie müssen bescheidener leben.
94
00:05:25,658 --> 00:05:28,369
Tut mir Leid, die Fahrt nach
Albany fällt ins Wasser.
95
00:05:28,453 --> 00:05:30,163
Und mit dem recyceln hören wir auch auf.
96
00:05:31,205 --> 00:05:32,790
Aber es lief doch nicht schlecht.
97
00:05:32,874 --> 00:05:35,001
Wir haben genug Papier gesammelt,
um einen Baum zu retten.
98
00:05:38,880 --> 00:05:40,465
Mommy, Hilfe.
99
00:05:43,051 --> 00:05:45,219
Sie wollen sagen,
ich habe kein Geld mehr?
100
00:05:46,220 --> 00:05:49,390
Aber ich habe doch alles
richtig gemacht, oder?
101
00:05:49,474 --> 00:05:51,392
- Jawohl, Sir.
- Alles ganz richtig.
102
00:05:53,061 --> 00:05:55,104
Jetzt wird mir alles klar.
103
00:05:55,188 --> 00:05:56,773
Sie sind nur ein Haufen Ja-Sager.
104
00:05:56,856 --> 00:05:58,524
Ich habe alles falsch gemacht...
105
00:05:58,608 --> 00:06:00,693
und Sie hatten nicht das Zeug,
mir das zu sagen, oder?
106
00:06:00,777 --> 00:06:02,445
- Ja, Sir.
- Genau richtig, Sir.
107
00:06:02,528 --> 00:06:05,907
Dann kümmere ich mich darum. Noch
eine Hypothek auf die Fabrik aufnehmen.
108
00:06:05,990 --> 00:06:10,495
Sir, die Bank hat die Hypotheken auf
die Fabrik und Ihr Haus schon gekündigt.
109
00:06:10,578 --> 00:06:12,497
Aber...
110
00:06:12,580 --> 00:06:13,956
was soll ich denn jetzt machen?
111
00:06:14,040 --> 00:06:16,959
Als allererstes müssen Sie
aus Ihrem Haus ausziehen.
112
00:06:17,043 --> 00:06:19,128
Ich helfe Ihnen beim Packen.
113
00:06:25,510 --> 00:06:28,179
{\an8}ZU VERKAUFEN
114
00:06:28,262 --> 00:06:30,014
{\an8}Los. Raus da.
115
00:06:36,187 --> 00:06:38,940
Und ich bin sicher, dass ein
Profi-Ringer wie Sie...
116
00:06:39,023 --> 00:06:41,776
die vielen eingebauten Wandschränke
zu schätzen weiß, Hitman.
117
00:06:44,237 --> 00:06:46,364
Das Haus riecht nach alten Menschen.
118
00:06:48,157 --> 00:06:52,078
Sir, hören Sie nicht hin.
Sie riechen vorzüglich.
119
00:06:52,161 --> 00:06:54,539
Sie wären auch nicht
der einzige Ringer hier.
120
00:06:54,622 --> 00:06:56,874
Der Brüllende Scheich
wohnt nur drei Häuser weiter.
121
00:06:58,626 --> 00:07:00,503
Hey, ich nehme das Haus.
122
00:07:05,842 --> 00:07:08,886
Ginge das in Ordnung,
wenn ich dieses Porträt behalte...
123
00:07:09,720 --> 00:07:11,472
als Erinnerung an bessere Zeiten?
124
00:07:11,556 --> 00:07:12,890
Warum sollte ich an dem Bild
125
00:07:12,974 --> 00:07:14,767
einer jämmerlichen Gestalt
mit 'nem dünnen Hals interessiert sein?
126
00:07:14,851 --> 00:07:18,229
Ja, genau, warum auch?
127
00:07:25,611 --> 00:07:28,448
Ich werde sicherstellen, dass er Ihnen
Ihre Sozialfürsorgeschecks weiterleitet.
128
00:07:28,531 --> 00:07:30,658
Ausgezeichnet.
129
00:07:33,244 --> 00:07:36,164
Homer, du hast mir nicht erzählt,
dass Mr. Burns Pleite ist...
130
00:07:36,247 --> 00:07:37,957
und sein Kernkraftwerk verloren hat.
131
00:07:38,040 --> 00:07:41,711
Also, ich kann mir ja auch nicht alles
merken, was so tagsüber passiert.
132
00:07:41,794 --> 00:07:44,297
Du hast drei Mal den Schokoriegel
erwähnt, den du gefunden hast.
133
00:07:44,380 --> 00:07:46,757
- Du hast 'nen Schokoriegel gefunden?
- Oh, ja.
134
00:07:46,841 --> 00:07:49,218
Komm hierher, mein Sohn, und
ich werde dir 'ne Geschichte erzählen.
135
00:07:49,302 --> 00:07:51,721
Normalerweise lache ich nicht,
wenn andere Leute Pech haben...
136
00:07:51,804 --> 00:07:53,764
aber in Vertretung
der Gemeinde der Recycler...
137
00:07:54,765 --> 00:07:56,851
es hätte niemand Besseren
erwischen können.
138
00:07:56,934 --> 00:07:59,520
Die machen doch nicht
die Fabrik dicht, oder?
139
00:07:59,604 --> 00:08:01,856
Nein, die Bank hat Lenny
die Verantwortung übergeben.
140
00:08:05,151 --> 00:08:06,819
{\an8}Achtung, alle aufpassen.
141
00:08:11,699 --> 00:08:13,075
{\an8}Härter arbeiten. Tschüss.
142
00:08:19,165 --> 00:08:22,126
Nun, Sir, ich muss los, zur Arbeit.
143
00:08:22,210 --> 00:08:23,961
Lenny hasst es,
wenn man zu spät kommt.
144
00:08:24,045 --> 00:08:26,047
Gibt es hier was für mich zu tun?
145
00:08:32,970 --> 00:08:34,931
Nein, nein.
146
00:08:35,014 --> 00:08:37,433
Sie bleiben einfach hier
und bewahren Ihre Würde.
147
00:08:44,106 --> 00:08:45,107
EINKAUFSLISTE
148
00:08:45,191 --> 00:08:47,985
Das ist doch 'ne Gelegenheit,
mich nützlich zu machen.
149
00:08:48,069 --> 00:08:50,696
Ich besorge diese Sachen
vom Lebensmittel-Großhändler.
150
00:08:54,450 --> 00:08:56,494
Zum Lebensmittelgeschäft, bitte.
151
00:09:00,456 --> 00:09:02,375
Ich fahre Bus.
152
00:09:02,458 --> 00:09:06,045
Hey, sind Sie nicht der Kerl,
den keiner abkann?
153
00:09:06,128 --> 00:09:08,673
Mein Gott, nein. Ich bin Monty Burns.
154
00:09:08,756 --> 00:09:10,341
LEBENSMITTEL
155
00:09:12,260 --> 00:09:13,803
Ich kaufe ein.
156
00:09:16,013 --> 00:09:17,515
MÜSLI
157
00:09:17,598 --> 00:09:20,476
Ohje. Ich frage mich, welche
Müslis mir wohl zusagen.
158
00:09:23,062 --> 00:09:26,691
Entschuldigung, können Sie mir sagen,
wo ich die Burns O's finde?
159
00:09:26,774 --> 00:09:29,151
Tut mir Leid, Opa.
Nach unbedeutenden Figuren...
160
00:09:29,235 --> 00:09:30,861
werden keine Müslis benannt.
161
00:09:31,988 --> 00:09:33,906
GRAF
CHOKULA
162
00:09:33,990 --> 00:09:36,784
Naja, der sieht mir ein bisschen ähnlich.
163
00:09:36,867 --> 00:09:38,202
MILCH
164
00:09:42,206 --> 00:09:44,667
Danke. Ich schaute mich gerade
nach der Milch um,
165
00:09:44,750 --> 00:09:46,627
als die Tür hinter mir zufiel.
166
00:09:46,711 --> 00:09:49,255
Ja, die Molkereiprodukte-Kühlung
ist 'ne Todesfalle.
167
00:09:49,338 --> 00:09:51,299
Ketchup.
168
00:09:51,382 --> 00:09:52,717
Ketschup.
169
00:09:52,800 --> 00:09:54,969
Ketchup.
170
00:09:55,052 --> 00:09:56,345
Ketschup.
171
00:09:56,429 --> 00:09:59,849
Ketschup.
172
00:09:59,932 --> 00:10:01,934
Das raffe ich alles nicht.
173
00:10:02,018 --> 00:10:04,020
Jetzt redet er mit den Ketchup-Flaschen.
174
00:10:04,103 --> 00:10:05,855
Also, Burns benimmt sich schon verrückt.
175
00:10:05,938 --> 00:10:09,650
Eventuell haben die Pleite und der Verlust
seiner Firma sein Gehirn angegriffen.
176
00:10:10,443 --> 00:10:12,445
Sir, würden Sie uns bitte begleiten?
177
00:10:12,528 --> 00:10:15,281
Wollen Sie mir bei meinem
Ketchup-Problem behilflich sein?
178
00:10:15,364 --> 00:10:17,867
Aber klar doch.
179
00:10:21,871 --> 00:10:24,165
Wo bringen Sie mich hin? Was ist los?
180
00:10:24,248 --> 00:10:28,336
Ganz ruhig. Sie sind durchgedreht,
wir bringen Sie jetzt in ein Altersheim.
181
00:10:28,419 --> 00:10:31,339
Die Leute in dem Laden
haben Sie einweisen lassen.
182
00:10:31,422 --> 00:10:32,923
Aber ich kaufe doch ein.
183
00:10:37,428 --> 00:10:39,347
Bitte schön, mein Schatz.
184
00:10:39,430 --> 00:10:43,017
Mehr Recycling ist heute nicht mehr drin.
185
00:10:43,100 --> 00:10:45,811
Dad, wenn du nur noch eins trinkst,
dann ist der Sack voll.
186
00:10:45,895 --> 00:10:49,398
Aber Daddy fühlt sich nicht so gut.
187
00:10:50,650 --> 00:10:52,818
Irgendwo muss es hier
doch noch mehr Müll geben.
188
00:10:52,902 --> 00:10:56,864
Hey! Warum versuchst du es nicht
mit dem Altersheim?
189
00:10:56,947 --> 00:10:59,492
Die leben doch praktisch
in ihrem eigenen Dreck.
190
00:10:59,575 --> 00:11:02,119
- Danke, Dad.
- Schon gut, mein Schatz.
191
00:11:02,203 --> 00:11:05,665
Das ist der Tagesraum.
Da dürfen wir nicht rein.
192
00:11:05,748 --> 00:11:09,085
Das ist die Bibliothek.
Da dürfen wir auch nicht rein.
193
00:11:09,168 --> 00:11:11,837
Und denken Sie erst gar nicht daran,
den Spieleraum zu benutzen.
194
00:11:11,921 --> 00:11:14,882
Gott, Mann. Was sollen wir denn tun,
damit die Zeit vergeht?
195
00:11:14,965 --> 00:11:19,428
Am besten suchen Sie sich
'nen guten Fensterplatz und starren raus.
196
00:11:23,099 --> 00:11:24,475
{\an8}SPRINGFIELD
SENIOREN-SCHLOSS
197
00:11:31,148 --> 00:11:33,901
Na los, Mr. Burns. Einfach mitmachen.
198
00:11:35,861 --> 00:11:37,363
So ist's richtig.
199
00:11:39,657 --> 00:11:42,868
Soweit ist es also
mit Monty Burns gekommen.
200
00:11:44,870 --> 00:11:47,873
Hätte ich mich bloß nicht mit diesen
Ja-Sagern ohne Rückgrat umgeben.
201
00:11:47,957 --> 00:11:50,167
Was heißt das,
Sie haben nichts fürs Recyceln?
202
00:11:50,251 --> 00:11:52,336
Sie müssen doch 'n paar Magazine
oder Zeitungen haben.
203
00:11:52,420 --> 00:11:56,799
Diese Stimme. Diese schrille,
unangenehme Stimme. Das ist sie.
204
00:11:56,882 --> 00:11:59,885
Tut mir Leid, aber wir dürfen
keine Tageszeitungen lesen.
205
00:11:59,969 --> 00:12:01,303
Die bringen nur das Blut zum Kochen.
206
00:12:01,387 --> 00:12:03,389
Du da. Du Unruhestifterin.
207
00:12:03,472 --> 00:12:06,559
Ich heiße Lisa, Mr. Burns.
Lisa Simpson.
208
00:12:06,642 --> 00:12:10,730
Ist mir doch egal. Willst du mir helfen,
dass ich wieder an mein Geld komme?
209
00:12:10,813 --> 00:12:14,066
Ihnen würde ich nie helfen. Sie sind
der schlechteste Mensch weltweit.
210
00:12:14,150 --> 00:12:17,486
Jawohl, das ist der Schneid,
den ich brauche. Du bist eingestellt.
211
00:12:17,570 --> 00:12:18,779
Nein, bin ich nicht!
212
00:12:18,863 --> 00:12:21,407
Sir, es tut mir so Leid, dass mein
Händler Sie hat einweisen lassen.
213
00:12:21,490 --> 00:12:23,075
In dem Laden kaufen wir nie wieder ein.
214
00:12:23,159 --> 00:12:25,828
Jetzt nicht, Smithers.
Ich muss ein Imperium wieder aufbauen.
215
00:12:25,911 --> 00:12:28,122
Und dabei wird mir
dieses Mädchen helfen.
216
00:12:35,546 --> 00:12:37,506
- Bitte.
- Nein.
217
00:12:43,846 --> 00:12:45,931
- Bitte.
- Nein.
218
00:12:48,976 --> 00:12:50,978
- Bitte.
- Nein.
219
00:12:55,775 --> 00:12:59,320
Sir, wir sind uns noch nie begegnet,
aber mein Name ist Mr. Burns...
220
00:12:59,403 --> 00:13:01,530
und ich brauche die Hilfe Ihrer Tochter,
um wieder reich zu werden.
221
00:13:01,614 --> 00:13:03,073
Sie meinen Maggie?
222
00:13:05,075 --> 00:13:07,453
Nein, nicht das Baby,
das mich angeschossen hat...
223
00:13:07,536 --> 00:13:09,330
ich meine Ihre andere Tochter.
224
00:13:09,413 --> 00:13:11,749
Lisa! Du hast Besuch!
225
00:13:12,792 --> 00:13:14,794
Tja...
226
00:13:14,877 --> 00:13:16,587
wie lebt's sich denn so ohne Geld?
227
00:13:16,670 --> 00:13:17,922
Sie schon wieder?
228
00:13:19,715 --> 00:13:22,384
Ich habe meine Fehler eingesehen, Lisa.
229
00:13:22,468 --> 00:13:25,304
Ich brauche die Hilfe eines Menschen
mit Integrität. Bitte.
230
00:13:25,387 --> 00:13:28,933
Schlag einem armen alten Mann
diese Bitte nicht ab.
231
00:13:32,853 --> 00:13:35,523
Nun, falls ich Ihnen helfen sollte...
232
00:13:35,606 --> 00:13:39,235
können Sie nur Geld durch gute und
sozialverträgliche Handlungen verdienen.
233
00:13:39,318 --> 00:13:41,862
- Nichts Böses.
- Nichts Böses.
234
00:13:41,946 --> 00:13:44,990
Genau diese
radikale Gedankenhaltung brauche ich.
235
00:13:45,074 --> 00:13:46,909
Abgemacht.
236
00:13:49,787 --> 00:13:52,915
Siehst du das, mein Junge? Warum
machst du keine Geschäftsabschlüsse?
237
00:13:52,998 --> 00:13:55,835
Ich warte bis heute Nachmittag.
238
00:13:59,630 --> 00:14:03,926
Du meinst, es gibt tatsächlich Leute,
die viel Geld für Müll bezahlen?
239
00:14:04,009 --> 00:14:07,054
Nein, eigentlich nicht viel Geld.
Für jede Dose kriegt man fünf Cent.
240
00:14:07,137 --> 00:14:09,306
Lisa, rümpf nicht die Nase über fünf Cent.
241
00:14:09,390 --> 00:14:12,142
Für fünf Cent bekommt man
ein Stück Kuchen, 'ne Tasse Kaffee...
242
00:14:12,226 --> 00:14:14,603
ein Stück Käsetorte
und die Wochenschau im Kino...
243
00:14:14,687 --> 00:14:16,689
und dann hat man noch genug übrig,
um mit der Straßenbahn...
244
00:14:16,772 --> 00:14:19,567
vom Battery Park zum Polofeld zu fahren.
245
00:14:19,650 --> 00:14:21,527
Da ist 'ne Dose.
246
00:14:25,072 --> 00:14:27,241
Sie müssen diese Dosenhalter
zerschneiden...
247
00:14:27,324 --> 00:14:29,118
weil sich sonst Fische
darin verfangen können.
248
00:14:29,201 --> 00:14:30,661
Ich verstehe.
249
00:14:39,128 --> 00:14:40,629
EISENWAREN
250
00:14:40,713 --> 00:14:42,214
NÄGEL
5 Cent
251
00:14:49,972 --> 00:14:51,682
Mein erster Dollar.
252
00:14:51,765 --> 00:14:55,311
Das verdanke ich dir, Lisa,
und unserem Hanf-rauchenden Freund.
253
00:14:55,394 --> 00:14:57,354
Funkel nur weiter so,
du verrückter Diamant.
254
00:14:57,438 --> 00:15:00,649
Da lebt aber jemand ganz schön
in der Vergangenheit.
255
00:15:00,733 --> 00:15:02,902
Mann, werd mal aktuell.
256
00:15:02,985 --> 00:15:07,031
Also, Lisa, als meiner Beraterin
stehen dir zehn Prozent zu.
257
00:15:07,114 --> 00:15:09,450
Ich mache das doch nicht
wegen des Geldes.
258
00:15:09,533 --> 00:15:12,036
Mich macht es glücklich,
dass zukünftige Generationen...
259
00:15:12,119 --> 00:15:16,248
unberührte Mittelstreifen und saubere
Randstreifen genießen können.
260
00:15:16,332 --> 00:15:17,750
Da ist 'ne Dose.
261
00:15:17,833 --> 00:15:20,836
Und jetzt aus unserer Akte
"Klasse, wenn das anderen passiert"...
262
00:15:20,920 --> 00:15:23,547
erinnern Sie sich noch an
C. Montgomery Burns, den Millionär?
263
00:15:23,631 --> 00:15:25,883
Den Mann, der unser Sonne
verdunkelte, einen Jungen überfuhr...
264
00:15:25,966 --> 00:15:28,302
und uns von 1981 bis 1985
Weihnachten verdorben hat?
265
00:15:28,385 --> 00:15:31,263
Tja, raten Sie mal, wer pleite ist
und Müll sammelt, um zu überleben.
266
00:15:31,347 --> 00:15:34,308
Bitte, lass es Flanders sein.
Hoffentlich ist das Flanders.
267
00:15:34,391 --> 00:15:39,355
Entschuldigung, Mr. Burns. Wie fühlen
Sie sich, nachdem Sie total pleite sind?
268
00:15:39,438 --> 00:15:42,191
Hervorragend. Ich bin schon wieder dabei,
mich nach oben zu arbeiten.
269
00:15:42,274 --> 00:15:45,277
Und diese Dosen werden mir dabei helfen.
270
00:15:45,361 --> 00:15:47,696
Na ja, Sie stinken ziemlich.
Ich wünsche Ihnen viel Glück, Sir.
271
00:15:47,780 --> 00:15:52,117
Er ist nicht mehr stinkend reich,
er stinkt nur noch.
272
00:15:54,244 --> 00:15:56,455
- Das war klasse, Mom.
- Du bist 'ne ganz Schlimme, Schatz.
273
00:15:56,538 --> 00:15:59,667
Ihr solltet ihn nicht auslachen.
Mr. Burns hat sich geändert.
274
00:15:59,750 --> 00:16:01,877
- Er ist jetzt ganz anders.
- Ja, er ist pleite.
275
00:16:04,004 --> 00:16:05,130
Der war auch gut.
276
00:16:06,840 --> 00:16:08,425
{\an8}SPRINGFIELD
SENIOREN-SCHLOSS
277
00:16:14,014 --> 00:16:17,142
In den letzten Wochen hast du
wirklich mein Leben verändert, Lisa.
278
00:16:17,226 --> 00:16:20,104
Ich habe wieder ein eigenes Geschäft,
meine geliebten Angestellten.
279
00:16:20,187 --> 00:16:21,897
Du meine Güte.
280
00:16:22,773 --> 00:16:26,068
Los. Mal ein bisschen Bewegung,
ihr verwahrlosten Einfaltspinsel.
281
00:16:26,151 --> 00:16:29,405
Wenn Sie gute Arbeitsleistung wollen,
dürfen Sie die Leute nicht tyrannisieren.
282
00:16:29,488 --> 00:16:31,365
Sie müssen ihnen zeigen,
dass Sie sie schätzen.
283
00:16:31,448 --> 00:16:33,283
Großartige Idee, Partner.
284
00:16:33,367 --> 00:16:35,869
Leute, wenn wir diese Woche
das Soll erfüllen...
285
00:16:35,953 --> 00:16:38,038
dürft Ihr an 'nem Teich sitzen,
so voller Enten...
286
00:16:38,122 --> 00:16:39,456
wie ihr es noch nie gesehen habt.
287
00:16:39,540 --> 00:16:43,377
Heiße Sache! Mit so 'nem Anreiz habe
ich damals für Lyndon LaRouche gewählt.
288
00:16:44,378 --> 00:16:46,213
BURNS ERÖFFNET
RECYCLING-FABRIK
289
00:16:46,296 --> 00:16:49,550
Wow, selbst ich wusste nicht mal,
dass er so hinter Recycling steht.
290
00:16:49,633 --> 00:16:53,053
Seht ihr? Ich hab's doch gesagt,
Mr. Burns hat sich geändert.
291
00:16:53,137 --> 00:16:56,765
Lisa, wir mögen keine Angeber.
Stimmt's, Homie?
292
00:16:56,849 --> 00:16:57,850
Siehst du?
293
00:17:00,352 --> 00:17:02,646
Danke, ich danke Ihnen.
294
00:17:02,730 --> 00:17:06,233
Aber zehn Prozent Ihres Applauses
stehen meiner Partnerin zu, Lisa Simpson.
295
00:17:06,316 --> 00:17:08,944
Denn ohne ihre
ansteckenden Moralpredigten...
296
00:17:09,028 --> 00:17:11,447
wären wir heute nicht hier,
um der Einweihung der...
297
00:17:11,530 --> 00:17:14,408
Kleine Lisa Recycling-Fabrik beizuwohnen!
298
00:17:16,702 --> 00:17:18,579
Ist das nicht süß?
299
00:17:18,662 --> 00:17:21,290
Dagegen sieht die Kuchenfabrik von
"Little Debbie" wie ein Misthaufen aus.
300
00:17:21,373 --> 00:17:24,334
Würdest du gern als Erste
eine Fabrikbesichtigung machen?
301
00:17:24,418 --> 00:17:27,588
Aber mit Vergnügen, Partner.
302
00:17:27,671 --> 00:17:30,132
Die gesamte Fabrik basiert
auf dem Gedanken des Umweltschutzes.
303
00:17:30,215 --> 00:17:32,134
Sie wird durch alte Zeitung angetrieben.
304
00:17:32,217 --> 00:17:34,595
Die Maschinen wurden komplett
aus alten Dosen hergestellt.
305
00:17:34,678 --> 00:17:38,223
Und die Fenster bestehen
aus dem Glas alter Schnapsflaschen.
306
00:17:39,016 --> 00:17:41,977
Hey, ich hab doch gesagt, du sollst
meine Fenster nicht ablecken.
307
00:17:42,061 --> 00:17:43,937
Ich weiß, das haben Sie gesagt.
308
00:17:44,021 --> 00:17:46,482
Aber als ich heute Morgen aufwachte,
da sagte ich mir:
309
00:17:46,565 --> 00:17:49,109
"Barney, heute wirst du dem
alten Mann nicht den A... ablecken..."
310
00:17:49,193 --> 00:17:50,944
Mr. Burns, ich bin so stolz auf Sie.
311
00:17:51,028 --> 00:17:54,531
Sie werden reich,
ohne unseren Planeten zu gefährden...
312
00:17:54,615 --> 00:17:56,533
oder sich bei den Leuten in Aspen
einzuschleimen.
313
00:17:56,617 --> 00:17:59,828
Spar dir dein Lob
bis zum Ende der Besichtigung auf.
314
00:17:59,912 --> 00:18:01,705
Das Beste kommt erst noch.
315
00:18:01,789 --> 00:18:04,917
Als du mir den Fisch gezeigt hast,
der sich in dem Dosenhalter...
316
00:18:05,000 --> 00:18:06,585
verfangen hatte, kam mir eine Idee.
317
00:18:06,668 --> 00:18:08,003
Schau mal dorthin, auf das Wasser.
318
00:18:12,674 --> 00:18:15,844
Ich dachte mir, wenn man mit einem
Dosenhalter einen Fisch fangen kann...
319
00:18:15,928 --> 00:18:18,013
dann kann man, wenn man
eine Million miteinander verbindet...
320
00:18:18,097 --> 00:18:19,431
eine Million Fische fangen.
321
00:18:19,515 --> 00:18:22,351
Pass auf.
322
00:18:22,434 --> 00:18:26,563
- Was ist das?
- Das ist das Burns-Generalnetz.
323
00:18:26,647 --> 00:18:28,982
Es fischt das gesamte Meer leer.
324
00:18:38,283 --> 00:18:39,618
Ach, du lieber Gott.
325
00:18:39,701 --> 00:18:43,205
Unser Produkt heißt
"Kleine Lisa Tiermehl-Schlamm"...
326
00:18:43,288 --> 00:18:45,541
einsetzbar als proteinreiches Futter
für Nutztiere...
327
00:18:45,624 --> 00:18:48,669
Isolierung für den Sozialbau,
hochwirksamer Sprengstoff...
328
00:18:48,752 --> 00:18:50,754
und als erstklassiges Maschinenkühlmittel.
329
00:18:50,838 --> 00:18:54,800
Und das Tollste ist, es wird aus
100 Prozent recycelten Tieren hergestellt.
330
00:18:55,634 --> 00:18:57,344
Ich glaube, mir wird schlecht.
331
00:18:57,427 --> 00:19:00,848
Ein Löffelchen des Tiermehl-Schlamms
wird da schnell Abhilfe schaffen.
332
00:19:01,640 --> 00:19:04,935
Sie haben sich überhaupt nicht geändert.
Sie sind immer noch böse.
333
00:19:05,018 --> 00:19:07,521
Und wenn Sie versuchen, Gutes zu tun,
dann werden Sie noch schlechter.
334
00:19:08,230 --> 00:19:09,731
Ich verstehe dich nicht.
335
00:19:09,815 --> 00:19:12,359
Schweine brauchen Futter,
Maschinen brauchen Kühlmittel...
336
00:19:12,442 --> 00:19:14,236
Sprengmeister brauchen Sprengstoff.
337
00:19:14,319 --> 00:19:16,864
Das liefere ich,
und mache 'nen netten Gewinn.
338
00:19:16,947 --> 00:19:19,491
Und keine einzige Kreatur des Meeres
wurde verschwendet.
339
00:19:19,575 --> 00:19:21,743
Kleine Lisa,
dafür warst du die Inspiration.
340
00:19:27,833 --> 00:19:32,921
Stopp! Nicht mehr recyceln!
Das ist Mord! Ihr helft Mr. Burns!
341
00:19:33,005 --> 00:19:35,674
Aber du hast doch gesagt,
dass wir recyceln sollen.
342
00:19:35,757 --> 00:19:38,177
Du hast uns davon überzeugt,
dass es gut sei.
343
00:19:38,260 --> 00:19:42,264
Nein! Es ist schlecht!
Bitte, hört mit dem Recyceln auf!
344
00:19:44,600 --> 00:19:49,104
Stopp. Du kannst nicht Plastik
und Papier vermischen.
345
00:19:52,649 --> 00:19:53,984
{\an8}KLEINE LISA
TIERMEHL-SCHLAMM
346
00:20:02,284 --> 00:20:06,455
Ich kriege den Gestank des Schlamms
nicht aus meinen Klamotten.
347
00:20:06,538 --> 00:20:10,292
Was war ich doch für ein Idiot,
dem schrecklichen alten Mann zu helfen.
348
00:20:10,375 --> 00:20:12,753
Ich hoffe, das war dir eine Lehre, Lisa.
349
00:20:12,836 --> 00:20:14,922
Hilf niemals irgendjemandem.
350
00:20:20,260 --> 00:20:22,804
Was machen Sie denn hier?
Warum sind Sie nicht am Arbeitsplatz?
351
00:20:22,888 --> 00:20:26,058
Ich hab 'nen Fehler gemacht und Lenny
hat mich weggeschickt, zum Nachdenken.
352
00:20:26,141 --> 00:20:28,268
Ich weiß aber nicht mehr, was es war,
also sehe ich fern.
353
00:20:28,352 --> 00:20:30,854
Lennys Regime des Terrors hat ein Ende.
354
00:20:30,938 --> 00:20:32,773
Mr. Burns hat das Werk zurückgekauft.
355
00:20:32,856 --> 00:20:34,483
Schluss mit dem Geplaudere.
Ich muss mit Lisa reden.
356
00:20:34,566 --> 00:20:38,445
- Ich aber nicht mit Ihnen, Mr. Burns.
- Ich glaube doch.
357
00:20:38,528 --> 00:20:42,032
Schau, ich habe gerade
die Kleine Lisa Recycling-Fabrik...
358
00:20:42,115 --> 00:20:44,159
für 120 Millionen Dollar verkauft.
359
00:20:44,243 --> 00:20:47,454
- Herzlichen Glückwunsch.
- Mich musst du nicht beglückwünschen.
360
00:20:47,537 --> 00:20:49,831
Spar dir das für die Bay State
Fischstäbchen-Hersteller auf.
361
00:20:49,915 --> 00:20:52,751
Als meine Beraterin stehen dir
zehn Prozent des Erlöses zu.
362
00:20:54,419 --> 00:20:57,839
Lis, wann habe ich dir das letzte
Mal gesagt, dass ich dich liebe?
363
00:20:58,924 --> 00:21:02,177
So viel Geld habe ich noch nie gesehen.
364
00:21:02,261 --> 00:21:07,599
Aber das kann ich nicht annehmen,
ich weiß ja, wo es herkommt.
365
00:21:07,683 --> 00:21:09,268
Oder? Mom?
366
00:21:10,936 --> 00:21:14,856
Lisa, hör nur auf dein Gewissen.
367
00:21:20,570 --> 00:21:22,197
Nein.
368
00:21:23,115 --> 00:21:25,951
Liebling, das hast du richtig gemacht.
369
00:21:29,663 --> 00:21:32,624
Das ist der erste Fall,
den ich je gesehen habe...
370
00:21:32,708 --> 00:21:34,543
dass ein Mann gleichzeitig
vier Herzinfarkte erleidet.
371
00:21:34,626 --> 00:21:36,628
Es tut mir Leid, Dad.
372
00:21:36,712 --> 00:21:40,007
Schon gut, ich verstehe dich ja.
373
00:21:40,090 --> 00:21:43,302
Aber wir hätten die $12.000
wirklich gut gebrauchen können.
374
00:21:43,385 --> 00:21:49,057
Dad, zehn Prozent von 120 Millionen
Dollar sind nicht 12.000 Dollar...
375
00:21:49,141 --> 00:21:50,142
das sind...
376
00:21:50,809 --> 00:21:53,228
Notfall Intensivstation!
Notfall Intensivstation!
377
00:22:44,863 --> 00:22:46,865
{\an8}Untertitel von: Petra Caulfield