1 00:00:36,202 --> 00:00:40,915 {\an8}Und nun der aufregende Abschluss von Oberst Drakula geht zur Marine. 2 00:00:41,708 --> 00:00:43,501 {\an8}- Oberst? - Vlad. 3 00:00:47,172 --> 00:00:49,507 {\an8}Lisa, was zum Teufel tust du da? 4 00:00:49,591 --> 00:00:51,760 {\an8}Das mache ich für den "Klub der jugendlichen Überflieger". 5 00:00:51,843 --> 00:00:53,803 {\an8}Wir versuchen, durch Recycling Geld zu verdienen. 6 00:00:53,887 --> 00:00:55,680 {\an8}Recycling bringt doch nichts, Lis. 7 00:00:55,764 --> 00:00:58,224 {\an8}Sobald die Sonne an Wärmekraft verliert, ist dieser Planet dem Untergang geweiht. 8 00:00:58,308 --> 00:01:00,894 {\an8}Und du sorgst dafür, dass wir minderwertige Produkte benutzen. 9 00:01:01,478 --> 00:01:03,229 {\an8}Also, ich finde die Idee toll. 10 00:01:05,815 --> 00:01:09,319 {\an8}Mom, Mom, du wirfst Polyäthylen und Polyurethan zusammen. 11 00:01:09,402 --> 00:01:12,072 - Marge! - Tut mir Leid. 12 00:01:12,155 --> 00:01:15,492 Und die müssen zerschnitten werden, sonst können sich Tiere darin verfangen. 13 00:01:15,575 --> 00:01:17,285 Nur die blöden. 14 00:01:17,368 --> 00:01:18,620 Ich könnte noch mehr Papier brauchen. 15 00:01:18,703 --> 00:01:21,247 {\an8}Hey, ich weiß, wo es jede Menge Papier gibt. 16 00:01:26,002 --> 00:01:28,922 {\an8}Dad, recyceln soll keinen Spaß machen. 17 00:01:29,005 --> 00:01:31,549 {\an8}- Das ist eine ernste Sache. - OK. 18 00:01:35,804 --> 00:01:37,388 {\an8}Mann, soviel Abfall. Ich bin entzückt. 19 00:01:37,472 --> 00:01:38,640 KLUB DER JUGENDLICHEN ÜBERFLIEGER 20 00:01:38,723 --> 00:01:42,519 {\an8}Mit dem Geld können wir bald unsere Fahrt nach Albany finanzieren. 21 00:01:42,602 --> 00:01:45,605 - Ja! - Super. 22 00:01:45,688 --> 00:01:48,399 Und jetzt einen dicken Applaus der jugendlichen Überflieger... 23 00:01:48,483 --> 00:01:49,651 für unseren Gastredner. 24 00:01:49,734 --> 00:01:51,653 Ich weiß, dass uns Mr. C. Montgomery Burns... 25 00:01:51,736 --> 00:01:53,321 eine Menge über das Geschäftsleben erzählen kann. 26 00:01:58,952 --> 00:02:00,829 Ich werde mich ganz kurz fassen. 27 00:02:00,912 --> 00:02:03,623 Familie, Religion, Freundschaft. 28 00:02:03,706 --> 00:02:07,710 Für Erfolg im Geschäftsleben müssen diese drei Dämonen erlegt werden. 29 00:02:07,794 --> 00:02:09,170 Wenn sich 'ne günstige Gelegenheit bietet... 30 00:02:09,254 --> 00:02:11,965 dann will man nicht auf dem Weg ins Entbindungsheim sein... 31 00:02:12,048 --> 00:02:13,800 oder in der Kirche sitzen. 32 00:02:13,883 --> 00:02:16,136 Oder der Synagoge. 33 00:02:16,219 --> 00:02:18,054 Noch Fragen? 34 00:02:20,473 --> 00:02:23,852 Nun, ich möchte diese Gelegenheit nutzen... 35 00:02:23,935 --> 00:02:26,312 selbst wenn ihr Kinder euch nicht so sehr dafür interessiert. 36 00:02:26,396 --> 00:02:29,440 Was ist wichtiger, harte Arbeit oder andere heruntermachen? 37 00:02:30,608 --> 00:02:32,610 Hat jemand eine ernstzunehmende Frage? 38 00:02:32,694 --> 00:02:35,738 Ja. Wird in Ihrer Fabrik Recycling betrieben? 39 00:02:36,489 --> 00:02:39,534 Recycling? 40 00:02:40,827 --> 00:02:41,870 WÖRTERBUCH 41 00:02:42,912 --> 00:02:44,247 Gassenkind 42 00:02:45,206 --> 00:02:46,583 Rothaut 43 00:02:47,542 --> 00:02:49,127 Steckrübe 44 00:02:49,210 --> 00:02:52,922 Den Begriff kenne ich nicht, du niedliches kleines Gassenkind. 45 00:02:53,673 --> 00:02:55,300 Sie haben noch nie von Recycling gehört? 46 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 Das bedeutet, dass man Dinge wieder benutzt... 47 00:02:56,801 --> 00:02:58,344 um die natürlichen Ressourcen zu schonen. 48 00:02:58,428 --> 00:03:01,139 Mutter Natur bittet uns also um 'nen Gefallen. Daran hätte sie denken sollen... 49 00:03:01,222 --> 00:03:04,976 als sie uns mit Dürren, Überflutungen und Affen überzogen hat. 50 00:03:05,059 --> 00:03:06,853 Die Natur hat mit dem Krieg begonnen. 51 00:03:06,936 --> 00:03:08,855 Jetzt will sie nicht mehr kämpfen, weil sie verliert. 52 00:03:08,938 --> 00:03:10,732 Tja, ich würde mal sagen, Pech gehabt. 53 00:03:10,815 --> 00:03:12,400 Aber die Natur ist nicht unser Feind. 54 00:03:12,483 --> 00:03:15,528 - Du stimmst zu, wir brauchen sie nicht. - Ich stimme nicht zu. 55 00:03:16,613 --> 00:03:19,157 - Nicht? - Wie kannst du Mr. Burns anzweifeln? 56 00:03:19,240 --> 00:03:20,450 Ich mach das schon, Smithers. 57 00:03:20,533 --> 00:03:22,493 Halt die Klappe, kleines Mädchen. 58 00:03:22,577 --> 00:03:25,747 Wenn ich mein Leben lang den Unkenrufern zugehört hätte, 59 00:03:25,830 --> 00:03:27,957 hätte ich heute wohl kaum 200 Millionen Dollar. 60 00:03:28,041 --> 00:03:32,045 {\an8}Laut Ihrer kürzlich erschienenen Biografie, haben Sie nur 100 Millionen. 61 00:03:32,128 --> 00:03:34,797 Mein Liebe, ich... 62 00:03:37,800 --> 00:03:41,221 Sir, genau genommen besitzen Sie wesentlich weniger. 63 00:03:44,098 --> 00:03:46,726 Ich muss gehen. 64 00:03:49,187 --> 00:03:51,564 Applaus für Monty Burns. 65 00:03:52,315 --> 00:03:55,985 Ich habe Sie zusammengerufen, weil ich eine ehrliche Antwort brauche. 66 00:03:56,069 --> 00:03:58,238 Wie stehe ich finanziell da? 67 00:03:58,321 --> 00:03:59,322 - Hervorragend. - Hervorragend. 68 00:03:59,405 --> 00:04:02,533 - Ich höre hervorragend. - Dann schauen wir mal mein Portfolio an. 69 00:04:06,621 --> 00:04:08,623 Vereinigte Sklaven-Holding, wie stehen die? 70 00:04:08,706 --> 00:04:11,751 Unverändert. 71 00:04:11,834 --> 00:04:13,461 Sir, ich bin sicher, Ihre Aktien stehen gut. 72 00:04:13,544 --> 00:04:14,879 Sie haben sie selbst ausgewählt. 73 00:04:16,089 --> 00:04:18,883 Dann schauen wir uns mal die alten Börsentickerstreifen an. 74 00:04:22,512 --> 00:04:27,517 Die habe ich zum letzten Mal im September 1929 kontrolliert. 75 00:04:27,600 --> 00:04:32,021 Nein! Nein! Nein! 76 00:04:32,105 --> 00:04:34,774 Warum hat mir niemand von diesem Börsencrash erzählt? 77 00:04:34,857 --> 00:04:38,152 Nun, Sir, das passierte 25 Jahre, bevor ich geboren wurde. 78 00:04:38,236 --> 00:04:40,488 Damit reden Sie sich immer raus. 79 00:04:40,571 --> 00:04:42,365 Ich muss was unternehmen, um mein Geld zurückzubekommen. 80 00:04:42,448 --> 00:04:45,243 Hier muss eine aggressive Handelsstrategie her. 81 00:04:45,326 --> 00:04:46,828 Gute Idee, Sir. 82 00:04:46,911 --> 00:04:49,247 50 Prozent werden in erstklassigen Aktien angelegt... 83 00:04:49,330 --> 00:04:51,582 Transatlantik-Zeppelin, Fusionierte Gamaschen... 84 00:04:51,666 --> 00:04:54,168 Congreves leicht entzündliche Puder, Amerikanisches Heu... 85 00:04:54,252 --> 00:04:57,422 und der Rest in diese aufstrebende Firma, die Zylinderfabrik Baltimore. 86 00:04:57,505 --> 00:04:59,966 Dann stehen wir wieder gut da, was, Jungs? 87 00:05:00,049 --> 00:05:03,177 - Absolut. Genial. - Congreves ist immer richtig. 88 00:05:05,054 --> 00:05:07,056 URIAHS HAUFEN RECYCLING-CENTER 89 00:05:09,392 --> 00:05:13,313 Eine halbe Tonne Zeitungspapier, und wir bekommen nur 75 Cent? 90 00:05:13,396 --> 00:05:15,565 Das reicht nicht mal für den Sprit, den ich verfahren habe... 91 00:05:15,648 --> 00:05:17,442 um den Bindfaden zum Zusammenschnüren zu kaufen. 92 00:05:17,525 --> 00:05:21,195 Klingt, als würden Sie nur für Ihren Wagen arbeiten. 93 00:05:21,279 --> 00:05:25,575 Mann, Sie müssen bescheidener leben. 94 00:05:25,658 --> 00:05:28,369 Tut mir Leid, die Fahrt nach Albany fällt ins Wasser. 95 00:05:28,453 --> 00:05:30,163 Und mit dem recyceln hören wir auch auf. 96 00:05:31,205 --> 00:05:32,790 Aber es lief doch nicht schlecht. 97 00:05:32,874 --> 00:05:35,001 Wir haben genug Papier gesammelt, um einen Baum zu retten. 98 00:05:38,880 --> 00:05:40,465 Mommy, Hilfe. 99 00:05:43,051 --> 00:05:45,219 Sie wollen sagen, ich habe kein Geld mehr? 100 00:05:46,220 --> 00:05:49,390 Aber ich habe doch alles richtig gemacht, oder? 101 00:05:49,474 --> 00:05:51,392 - Jawohl, Sir. - Alles ganz richtig. 102 00:05:53,061 --> 00:05:55,104 Jetzt wird mir alles klar. 103 00:05:55,188 --> 00:05:56,773 Sie sind nur ein Haufen Ja-Sager. 104 00:05:56,856 --> 00:05:58,524 Ich habe alles falsch gemacht... 105 00:05:58,608 --> 00:06:00,693 und Sie hatten nicht das Zeug, mir das zu sagen, oder? 106 00:06:00,777 --> 00:06:02,445 - Ja, Sir. - Genau richtig, Sir. 107 00:06:02,528 --> 00:06:05,907 Dann kümmere ich mich darum. Noch eine Hypothek auf die Fabrik aufnehmen. 108 00:06:05,990 --> 00:06:10,495 Sir, die Bank hat die Hypotheken auf die Fabrik und Ihr Haus schon gekündigt. 109 00:06:10,578 --> 00:06:12,497 Aber... 110 00:06:12,580 --> 00:06:13,956 was soll ich denn jetzt machen? 111 00:06:14,040 --> 00:06:16,959 Als allererstes müssen Sie aus Ihrem Haus ausziehen. 112 00:06:17,043 --> 00:06:19,128 Ich helfe Ihnen beim Packen. 113 00:06:25,510 --> 00:06:28,179 {\an8}ZU VERKAUFEN 114 00:06:28,262 --> 00:06:30,014 {\an8}Los. Raus da. 115 00:06:36,187 --> 00:06:38,940 Und ich bin sicher, dass ein Profi-Ringer wie Sie... 116 00:06:39,023 --> 00:06:41,776 die vielen eingebauten Wandschränke zu schätzen weiß, Hitman. 117 00:06:44,237 --> 00:06:46,364 Das Haus riecht nach alten Menschen. 118 00:06:48,157 --> 00:06:52,078 Sir, hören Sie nicht hin. Sie riechen vorzüglich. 119 00:06:52,161 --> 00:06:54,539 Sie wären auch nicht der einzige Ringer hier. 120 00:06:54,622 --> 00:06:56,874 Der Brüllende Scheich wohnt nur drei Häuser weiter. 121 00:06:58,626 --> 00:07:00,503 Hey, ich nehme das Haus. 122 00:07:05,842 --> 00:07:08,886 Ginge das in Ordnung, wenn ich dieses Porträt behalte... 123 00:07:09,720 --> 00:07:11,472 als Erinnerung an bessere Zeiten? 124 00:07:11,556 --> 00:07:12,890 Warum sollte ich an dem Bild 125 00:07:12,974 --> 00:07:14,767 einer jämmerlichen Gestalt mit 'nem dünnen Hals interessiert sein? 126 00:07:14,851 --> 00:07:18,229 Ja, genau, warum auch? 127 00:07:25,611 --> 00:07:28,448 Ich werde sicherstellen, dass er Ihnen Ihre Sozialfürsorgeschecks weiterleitet. 128 00:07:28,531 --> 00:07:30,658 Ausgezeichnet. 129 00:07:33,244 --> 00:07:36,164 Homer, du hast mir nicht erzählt, dass Mr. Burns Pleite ist... 130 00:07:36,247 --> 00:07:37,957 und sein Kernkraftwerk verloren hat. 131 00:07:38,040 --> 00:07:41,711 Also, ich kann mir ja auch nicht alles merken, was so tagsüber passiert. 132 00:07:41,794 --> 00:07:44,297 Du hast drei Mal den Schokoriegel erwähnt, den du gefunden hast. 133 00:07:44,380 --> 00:07:46,757 - Du hast 'nen Schokoriegel gefunden? - Oh, ja. 134 00:07:46,841 --> 00:07:49,218 Komm hierher, mein Sohn, und ich werde dir 'ne Geschichte erzählen. 135 00:07:49,302 --> 00:07:51,721 Normalerweise lache ich nicht, wenn andere Leute Pech haben... 136 00:07:51,804 --> 00:07:53,764 aber in Vertretung der Gemeinde der Recycler... 137 00:07:54,765 --> 00:07:56,851 es hätte niemand Besseren erwischen können. 138 00:07:56,934 --> 00:07:59,520 Die machen doch nicht die Fabrik dicht, oder? 139 00:07:59,604 --> 00:08:01,856 Nein, die Bank hat Lenny die Verantwortung übergeben. 140 00:08:05,151 --> 00:08:06,819 {\an8}Achtung, alle aufpassen. 141 00:08:11,699 --> 00:08:13,075 {\an8}Härter arbeiten. Tschüss. 142 00:08:19,165 --> 00:08:22,126 Nun, Sir, ich muss los, zur Arbeit. 143 00:08:22,210 --> 00:08:23,961 Lenny hasst es, wenn man zu spät kommt. 144 00:08:24,045 --> 00:08:26,047 Gibt es hier was für mich zu tun? 145 00:08:32,970 --> 00:08:34,931 Nein, nein. 146 00:08:35,014 --> 00:08:37,433 Sie bleiben einfach hier und bewahren Ihre Würde. 147 00:08:44,106 --> 00:08:45,107 EINKAUFSLISTE 148 00:08:45,191 --> 00:08:47,985 Das ist doch 'ne Gelegenheit, mich nützlich zu machen. 149 00:08:48,069 --> 00:08:50,696 Ich besorge diese Sachen vom Lebensmittel-Großhändler. 150 00:08:54,450 --> 00:08:56,494 Zum Lebensmittelgeschäft, bitte. 151 00:09:00,456 --> 00:09:02,375 Ich fahre Bus. 152 00:09:02,458 --> 00:09:06,045 Hey, sind Sie nicht der Kerl, den keiner abkann? 153 00:09:06,128 --> 00:09:08,673 Mein Gott, nein. Ich bin Monty Burns. 154 00:09:08,756 --> 00:09:10,341 LEBENSMITTEL 155 00:09:12,260 --> 00:09:13,803 Ich kaufe ein. 156 00:09:16,013 --> 00:09:17,515 MÜSLI 157 00:09:17,598 --> 00:09:20,476 Ohje. Ich frage mich, welche Müslis mir wohl zusagen. 158 00:09:23,062 --> 00:09:26,691 Entschuldigung, können Sie mir sagen, wo ich die Burns O's finde? 159 00:09:26,774 --> 00:09:29,151 Tut mir Leid, Opa. Nach unbedeutenden Figuren... 160 00:09:29,235 --> 00:09:30,861 werden keine Müslis benannt. 161 00:09:31,988 --> 00:09:33,906 GRAF CHOKULA 162 00:09:33,990 --> 00:09:36,784 Naja, der sieht mir ein bisschen ähnlich. 163 00:09:36,867 --> 00:09:38,202 MILCH 164 00:09:42,206 --> 00:09:44,667 Danke. Ich schaute mich gerade nach der Milch um, 165 00:09:44,750 --> 00:09:46,627 als die Tür hinter mir zufiel. 166 00:09:46,711 --> 00:09:49,255 Ja, die Molkereiprodukte-Kühlung ist 'ne Todesfalle. 167 00:09:49,338 --> 00:09:51,299 Ketchup. 168 00:09:51,382 --> 00:09:52,717 Ketschup. 169 00:09:52,800 --> 00:09:54,969 Ketchup. 170 00:09:55,052 --> 00:09:56,345 Ketschup. 171 00:09:56,429 --> 00:09:59,849 Ketschup. 172 00:09:59,932 --> 00:10:01,934 Das raffe ich alles nicht. 173 00:10:02,018 --> 00:10:04,020 Jetzt redet er mit den Ketchup-Flaschen. 174 00:10:04,103 --> 00:10:05,855 Also, Burns benimmt sich schon verrückt. 175 00:10:05,938 --> 00:10:09,650 Eventuell haben die Pleite und der Verlust seiner Firma sein Gehirn angegriffen. 176 00:10:10,443 --> 00:10:12,445 Sir, würden Sie uns bitte begleiten? 177 00:10:12,528 --> 00:10:15,281 Wollen Sie mir bei meinem Ketchup-Problem behilflich sein? 178 00:10:15,364 --> 00:10:17,867 Aber klar doch. 179 00:10:21,871 --> 00:10:24,165 Wo bringen Sie mich hin? Was ist los? 180 00:10:24,248 --> 00:10:28,336 Ganz ruhig. Sie sind durchgedreht, wir bringen Sie jetzt in ein Altersheim. 181 00:10:28,419 --> 00:10:31,339 Die Leute in dem Laden haben Sie einweisen lassen. 182 00:10:31,422 --> 00:10:32,923 Aber ich kaufe doch ein. 183 00:10:37,428 --> 00:10:39,347 Bitte schön, mein Schatz. 184 00:10:39,430 --> 00:10:43,017 Mehr Recycling ist heute nicht mehr drin. 185 00:10:43,100 --> 00:10:45,811 Dad, wenn du nur noch eins trinkst, dann ist der Sack voll. 186 00:10:45,895 --> 00:10:49,398 Aber Daddy fühlt sich nicht so gut. 187 00:10:50,650 --> 00:10:52,818 Irgendwo muss es hier doch noch mehr Müll geben. 188 00:10:52,902 --> 00:10:56,864 Hey! Warum versuchst du es nicht mit dem Altersheim? 189 00:10:56,947 --> 00:10:59,492 Die leben doch praktisch in ihrem eigenen Dreck. 190 00:10:59,575 --> 00:11:02,119 - Danke, Dad. - Schon gut, mein Schatz. 191 00:11:02,203 --> 00:11:05,665 Das ist der Tagesraum. Da dürfen wir nicht rein. 192 00:11:05,748 --> 00:11:09,085 Das ist die Bibliothek. Da dürfen wir auch nicht rein. 193 00:11:09,168 --> 00:11:11,837 Und denken Sie erst gar nicht daran, den Spieleraum zu benutzen. 194 00:11:11,921 --> 00:11:14,882 Gott, Mann. Was sollen wir denn tun, damit die Zeit vergeht? 195 00:11:14,965 --> 00:11:19,428 Am besten suchen Sie sich 'nen guten Fensterplatz und starren raus. 196 00:11:23,099 --> 00:11:24,475 {\an8}SPRINGFIELD SENIOREN-SCHLOSS 197 00:11:31,148 --> 00:11:33,901 Na los, Mr. Burns. Einfach mitmachen. 198 00:11:35,861 --> 00:11:37,363 So ist's richtig. 199 00:11:39,657 --> 00:11:42,868 Soweit ist es also mit Monty Burns gekommen. 200 00:11:44,870 --> 00:11:47,873 Hätte ich mich bloß nicht mit diesen Ja-Sagern ohne Rückgrat umgeben. 201 00:11:47,957 --> 00:11:50,167 Was heißt das, Sie haben nichts fürs Recyceln? 202 00:11:50,251 --> 00:11:52,336 Sie müssen doch 'n paar Magazine oder Zeitungen haben. 203 00:11:52,420 --> 00:11:56,799 Diese Stimme. Diese schrille, unangenehme Stimme. Das ist sie. 204 00:11:56,882 --> 00:11:59,885 Tut mir Leid, aber wir dürfen keine Tageszeitungen lesen. 205 00:11:59,969 --> 00:12:01,303 Die bringen nur das Blut zum Kochen. 206 00:12:01,387 --> 00:12:03,389 Du da. Du Unruhestifterin. 207 00:12:03,472 --> 00:12:06,559 Ich heiße Lisa, Mr. Burns. Lisa Simpson. 208 00:12:06,642 --> 00:12:10,730 Ist mir doch egal. Willst du mir helfen, dass ich wieder an mein Geld komme? 209 00:12:10,813 --> 00:12:14,066 Ihnen würde ich nie helfen. Sie sind der schlechteste Mensch weltweit. 210 00:12:14,150 --> 00:12:17,486 Jawohl, das ist der Schneid, den ich brauche. Du bist eingestellt. 211 00:12:17,570 --> 00:12:18,779 Nein, bin ich nicht! 212 00:12:18,863 --> 00:12:21,407 Sir, es tut mir so Leid, dass mein Händler Sie hat einweisen lassen. 213 00:12:21,490 --> 00:12:23,075 In dem Laden kaufen wir nie wieder ein. 214 00:12:23,159 --> 00:12:25,828 Jetzt nicht, Smithers. Ich muss ein Imperium wieder aufbauen. 215 00:12:25,911 --> 00:12:28,122 Und dabei wird mir dieses Mädchen helfen. 216 00:12:35,546 --> 00:12:37,506 - Bitte. - Nein. 217 00:12:43,846 --> 00:12:45,931 - Bitte. - Nein. 218 00:12:48,976 --> 00:12:50,978 - Bitte. - Nein. 219 00:12:55,775 --> 00:12:59,320 Sir, wir sind uns noch nie begegnet, aber mein Name ist Mr. Burns... 220 00:12:59,403 --> 00:13:01,530 und ich brauche die Hilfe Ihrer Tochter, um wieder reich zu werden. 221 00:13:01,614 --> 00:13:03,073 Sie meinen Maggie? 222 00:13:05,075 --> 00:13:07,453 Nein, nicht das Baby, das mich angeschossen hat... 223 00:13:07,536 --> 00:13:09,330 ich meine Ihre andere Tochter. 224 00:13:09,413 --> 00:13:11,749 Lisa! Du hast Besuch! 225 00:13:12,792 --> 00:13:14,794 Tja... 226 00:13:14,877 --> 00:13:16,587 wie lebt's sich denn so ohne Geld? 227 00:13:16,670 --> 00:13:17,922 Sie schon wieder? 228 00:13:19,715 --> 00:13:22,384 Ich habe meine Fehler eingesehen, Lisa. 229 00:13:22,468 --> 00:13:25,304 Ich brauche die Hilfe eines Menschen mit Integrität. Bitte. 230 00:13:25,387 --> 00:13:28,933 Schlag einem armen alten Mann diese Bitte nicht ab. 231 00:13:32,853 --> 00:13:35,523 Nun, falls ich Ihnen helfen sollte... 232 00:13:35,606 --> 00:13:39,235 können Sie nur Geld durch gute und sozialverträgliche Handlungen verdienen. 233 00:13:39,318 --> 00:13:41,862 - Nichts Böses. - Nichts Böses. 234 00:13:41,946 --> 00:13:44,990 Genau diese radikale Gedankenhaltung brauche ich. 235 00:13:45,074 --> 00:13:46,909 Abgemacht. 236 00:13:49,787 --> 00:13:52,915 Siehst du das, mein Junge? Warum machst du keine Geschäftsabschlüsse? 237 00:13:52,998 --> 00:13:55,835 Ich warte bis heute Nachmittag. 238 00:13:59,630 --> 00:14:03,926 Du meinst, es gibt tatsächlich Leute, die viel Geld für Müll bezahlen? 239 00:14:04,009 --> 00:14:07,054 Nein, eigentlich nicht viel Geld. Für jede Dose kriegt man fünf Cent. 240 00:14:07,137 --> 00:14:09,306 Lisa, rümpf nicht die Nase über fünf Cent. 241 00:14:09,390 --> 00:14:12,142 Für fünf Cent bekommt man ein Stück Kuchen, 'ne Tasse Kaffee... 242 00:14:12,226 --> 00:14:14,603 ein Stück Käsetorte und die Wochenschau im Kino... 243 00:14:14,687 --> 00:14:16,689 und dann hat man noch genug übrig, um mit der Straßenbahn... 244 00:14:16,772 --> 00:14:19,567 vom Battery Park zum Polofeld zu fahren. 245 00:14:19,650 --> 00:14:21,527 Da ist 'ne Dose. 246 00:14:25,072 --> 00:14:27,241 Sie müssen diese Dosenhalter zerschneiden... 247 00:14:27,324 --> 00:14:29,118 weil sich sonst Fische darin verfangen können. 248 00:14:29,201 --> 00:14:30,661 Ich verstehe. 249 00:14:39,128 --> 00:14:40,629 EISENWAREN 250 00:14:40,713 --> 00:14:42,214 NÄGEL 5 Cent 251 00:14:49,972 --> 00:14:51,682 Mein erster Dollar. 252 00:14:51,765 --> 00:14:55,311 Das verdanke ich dir, Lisa, und unserem Hanf-rauchenden Freund. 253 00:14:55,394 --> 00:14:57,354 Funkel nur weiter so, du verrückter Diamant. 254 00:14:57,438 --> 00:15:00,649 Da lebt aber jemand ganz schön in der Vergangenheit. 255 00:15:00,733 --> 00:15:02,902 Mann, werd mal aktuell. 256 00:15:02,985 --> 00:15:07,031 Also, Lisa, als meiner Beraterin stehen dir zehn Prozent zu. 257 00:15:07,114 --> 00:15:09,450 Ich mache das doch nicht wegen des Geldes. 258 00:15:09,533 --> 00:15:12,036 Mich macht es glücklich, dass zukünftige Generationen... 259 00:15:12,119 --> 00:15:16,248 unberührte Mittelstreifen und saubere Randstreifen genießen können. 260 00:15:16,332 --> 00:15:17,750 Da ist 'ne Dose. 261 00:15:17,833 --> 00:15:20,836 Und jetzt aus unserer Akte "Klasse, wenn das anderen passiert"... 262 00:15:20,920 --> 00:15:23,547 erinnern Sie sich noch an C. Montgomery Burns, den Millionär? 263 00:15:23,631 --> 00:15:25,883 Den Mann, der unser Sonne verdunkelte, einen Jungen überfuhr... 264 00:15:25,966 --> 00:15:28,302 und uns von 1981 bis 1985 Weihnachten verdorben hat? 265 00:15:28,385 --> 00:15:31,263 Tja, raten Sie mal, wer pleite ist und Müll sammelt, um zu überleben. 266 00:15:31,347 --> 00:15:34,308 Bitte, lass es Flanders sein. Hoffentlich ist das Flanders. 267 00:15:34,391 --> 00:15:39,355 Entschuldigung, Mr. Burns. Wie fühlen Sie sich, nachdem Sie total pleite sind? 268 00:15:39,438 --> 00:15:42,191 Hervorragend. Ich bin schon wieder dabei, mich nach oben zu arbeiten. 269 00:15:42,274 --> 00:15:45,277 Und diese Dosen werden mir dabei helfen. 270 00:15:45,361 --> 00:15:47,696 Na ja, Sie stinken ziemlich. Ich wünsche Ihnen viel Glück, Sir. 271 00:15:47,780 --> 00:15:52,117 Er ist nicht mehr stinkend reich, er stinkt nur noch. 272 00:15:54,244 --> 00:15:56,455 - Das war klasse, Mom. - Du bist 'ne ganz Schlimme, Schatz. 273 00:15:56,538 --> 00:15:59,667 Ihr solltet ihn nicht auslachen. Mr. Burns hat sich geändert. 274 00:15:59,750 --> 00:16:01,877 - Er ist jetzt ganz anders. - Ja, er ist pleite. 275 00:16:04,004 --> 00:16:05,130 Der war auch gut. 276 00:16:06,840 --> 00:16:08,425 {\an8}SPRINGFIELD SENIOREN-SCHLOSS 277 00:16:14,014 --> 00:16:17,142 In den letzten Wochen hast du wirklich mein Leben verändert, Lisa. 278 00:16:17,226 --> 00:16:20,104 Ich habe wieder ein eigenes Geschäft, meine geliebten Angestellten. 279 00:16:20,187 --> 00:16:21,897 Du meine Güte. 280 00:16:22,773 --> 00:16:26,068 Los. Mal ein bisschen Bewegung, ihr verwahrlosten Einfaltspinsel. 281 00:16:26,151 --> 00:16:29,405 Wenn Sie gute Arbeitsleistung wollen, dürfen Sie die Leute nicht tyrannisieren. 282 00:16:29,488 --> 00:16:31,365 Sie müssen ihnen zeigen, dass Sie sie schätzen. 283 00:16:31,448 --> 00:16:33,283 Großartige Idee, Partner. 284 00:16:33,367 --> 00:16:35,869 Leute, wenn wir diese Woche das Soll erfüllen... 285 00:16:35,953 --> 00:16:38,038 dürft Ihr an 'nem Teich sitzen, so voller Enten... 286 00:16:38,122 --> 00:16:39,456 wie ihr es noch nie gesehen habt. 287 00:16:39,540 --> 00:16:43,377 Heiße Sache! Mit so 'nem Anreiz habe ich damals für Lyndon LaRouche gewählt. 288 00:16:44,378 --> 00:16:46,213 BURNS ERÖFFNET RECYCLING-FABRIK 289 00:16:46,296 --> 00:16:49,550 Wow, selbst ich wusste nicht mal, dass er so hinter Recycling steht. 290 00:16:49,633 --> 00:16:53,053 Seht ihr? Ich hab's doch gesagt, Mr. Burns hat sich geändert. 291 00:16:53,137 --> 00:16:56,765 Lisa, wir mögen keine Angeber. Stimmt's, Homie? 292 00:16:56,849 --> 00:16:57,850 Siehst du? 293 00:17:00,352 --> 00:17:02,646 Danke, ich danke Ihnen. 294 00:17:02,730 --> 00:17:06,233 Aber zehn Prozent Ihres Applauses stehen meiner Partnerin zu, Lisa Simpson. 295 00:17:06,316 --> 00:17:08,944 Denn ohne ihre ansteckenden Moralpredigten... 296 00:17:09,028 --> 00:17:11,447 wären wir heute nicht hier, um der Einweihung der... 297 00:17:11,530 --> 00:17:14,408 Kleine Lisa Recycling-Fabrik beizuwohnen! 298 00:17:16,702 --> 00:17:18,579 Ist das nicht süß? 299 00:17:18,662 --> 00:17:21,290 Dagegen sieht die Kuchenfabrik von "Little Debbie" wie ein Misthaufen aus. 300 00:17:21,373 --> 00:17:24,334 Würdest du gern als Erste eine Fabrikbesichtigung machen? 301 00:17:24,418 --> 00:17:27,588 Aber mit Vergnügen, Partner. 302 00:17:27,671 --> 00:17:30,132 Die gesamte Fabrik basiert auf dem Gedanken des Umweltschutzes. 303 00:17:30,215 --> 00:17:32,134 Sie wird durch alte Zeitung angetrieben. 304 00:17:32,217 --> 00:17:34,595 Die Maschinen wurden komplett aus alten Dosen hergestellt. 305 00:17:34,678 --> 00:17:38,223 Und die Fenster bestehen aus dem Glas alter Schnapsflaschen. 306 00:17:39,016 --> 00:17:41,977 Hey, ich hab doch gesagt, du sollst meine Fenster nicht ablecken. 307 00:17:42,061 --> 00:17:43,937 Ich weiß, das haben Sie gesagt. 308 00:17:44,021 --> 00:17:46,482 Aber als ich heute Morgen aufwachte, da sagte ich mir: 309 00:17:46,565 --> 00:17:49,109 "Barney, heute wirst du dem alten Mann nicht den A... ablecken..." 310 00:17:49,193 --> 00:17:50,944 Mr. Burns, ich bin so stolz auf Sie. 311 00:17:51,028 --> 00:17:54,531 Sie werden reich, ohne unseren Planeten zu gefährden... 312 00:17:54,615 --> 00:17:56,533 oder sich bei den Leuten in Aspen einzuschleimen. 313 00:17:56,617 --> 00:17:59,828 Spar dir dein Lob bis zum Ende der Besichtigung auf. 314 00:17:59,912 --> 00:18:01,705 Das Beste kommt erst noch. 315 00:18:01,789 --> 00:18:04,917 Als du mir den Fisch gezeigt hast, der sich in dem Dosenhalter... 316 00:18:05,000 --> 00:18:06,585 verfangen hatte, kam mir eine Idee. 317 00:18:06,668 --> 00:18:08,003 Schau mal dorthin, auf das Wasser. 318 00:18:12,674 --> 00:18:15,844 Ich dachte mir, wenn man mit einem Dosenhalter einen Fisch fangen kann... 319 00:18:15,928 --> 00:18:18,013 dann kann man, wenn man eine Million miteinander verbindet... 320 00:18:18,097 --> 00:18:19,431 eine Million Fische fangen. 321 00:18:19,515 --> 00:18:22,351 Pass auf. 322 00:18:22,434 --> 00:18:26,563 - Was ist das? - Das ist das Burns-Generalnetz. 323 00:18:26,647 --> 00:18:28,982 Es fischt das gesamte Meer leer. 324 00:18:38,283 --> 00:18:39,618 Ach, du lieber Gott. 325 00:18:39,701 --> 00:18:43,205 Unser Produkt heißt "Kleine Lisa Tiermehl-Schlamm"... 326 00:18:43,288 --> 00:18:45,541 einsetzbar als proteinreiches Futter für Nutztiere... 327 00:18:45,624 --> 00:18:48,669 Isolierung für den Sozialbau, hochwirksamer Sprengstoff... 328 00:18:48,752 --> 00:18:50,754 und als erstklassiges Maschinenkühlmittel. 329 00:18:50,838 --> 00:18:54,800 Und das Tollste ist, es wird aus 100 Prozent recycelten Tieren hergestellt. 330 00:18:55,634 --> 00:18:57,344 Ich glaube, mir wird schlecht. 331 00:18:57,427 --> 00:19:00,848 Ein Löffelchen des Tiermehl-Schlamms wird da schnell Abhilfe schaffen. 332 00:19:01,640 --> 00:19:04,935 Sie haben sich überhaupt nicht geändert. Sie sind immer noch böse. 333 00:19:05,018 --> 00:19:07,521 Und wenn Sie versuchen, Gutes zu tun, dann werden Sie noch schlechter. 334 00:19:08,230 --> 00:19:09,731 Ich verstehe dich nicht. 335 00:19:09,815 --> 00:19:12,359 Schweine brauchen Futter, Maschinen brauchen Kühlmittel... 336 00:19:12,442 --> 00:19:14,236 Sprengmeister brauchen Sprengstoff. 337 00:19:14,319 --> 00:19:16,864 Das liefere ich, und mache 'nen netten Gewinn. 338 00:19:16,947 --> 00:19:19,491 Und keine einzige Kreatur des Meeres wurde verschwendet. 339 00:19:19,575 --> 00:19:21,743 Kleine Lisa, dafür warst du die Inspiration. 340 00:19:27,833 --> 00:19:32,921 Stopp! Nicht mehr recyceln! Das ist Mord! Ihr helft Mr. Burns! 341 00:19:33,005 --> 00:19:35,674 Aber du hast doch gesagt, dass wir recyceln sollen. 342 00:19:35,757 --> 00:19:38,177 Du hast uns davon überzeugt, dass es gut sei. 343 00:19:38,260 --> 00:19:42,264 Nein! Es ist schlecht! Bitte, hört mit dem Recyceln auf! 344 00:19:44,600 --> 00:19:49,104 Stopp. Du kannst nicht Plastik und Papier vermischen. 345 00:19:52,649 --> 00:19:53,984 {\an8}KLEINE LISA TIERMEHL-SCHLAMM 346 00:20:02,284 --> 00:20:06,455 Ich kriege den Gestank des Schlamms nicht aus meinen Klamotten. 347 00:20:06,538 --> 00:20:10,292 Was war ich doch für ein Idiot, dem schrecklichen alten Mann zu helfen. 348 00:20:10,375 --> 00:20:12,753 Ich hoffe, das war dir eine Lehre, Lisa. 349 00:20:12,836 --> 00:20:14,922 Hilf niemals irgendjemandem. 350 00:20:20,260 --> 00:20:22,804 Was machen Sie denn hier? Warum sind Sie nicht am Arbeitsplatz? 351 00:20:22,888 --> 00:20:26,058 Ich hab 'nen Fehler gemacht und Lenny hat mich weggeschickt, zum Nachdenken. 352 00:20:26,141 --> 00:20:28,268 Ich weiß aber nicht mehr, was es war, also sehe ich fern. 353 00:20:28,352 --> 00:20:30,854 Lennys Regime des Terrors hat ein Ende. 354 00:20:30,938 --> 00:20:32,773 Mr. Burns hat das Werk zurückgekauft. 355 00:20:32,856 --> 00:20:34,483 Schluss mit dem Geplaudere. Ich muss mit Lisa reden. 356 00:20:34,566 --> 00:20:38,445 - Ich aber nicht mit Ihnen, Mr. Burns. - Ich glaube doch. 357 00:20:38,528 --> 00:20:42,032 Schau, ich habe gerade die Kleine Lisa Recycling-Fabrik... 358 00:20:42,115 --> 00:20:44,159 für 120 Millionen Dollar verkauft. 359 00:20:44,243 --> 00:20:47,454 - Herzlichen Glückwunsch. - Mich musst du nicht beglückwünschen. 360 00:20:47,537 --> 00:20:49,831 Spar dir das für die Bay State Fischstäbchen-Hersteller auf. 361 00:20:49,915 --> 00:20:52,751 Als meine Beraterin stehen dir zehn Prozent des Erlöses zu. 362 00:20:54,419 --> 00:20:57,839 Lis, wann habe ich dir das letzte Mal gesagt, dass ich dich liebe? 363 00:20:58,924 --> 00:21:02,177 So viel Geld habe ich noch nie gesehen. 364 00:21:02,261 --> 00:21:07,599 Aber das kann ich nicht annehmen, ich weiß ja, wo es herkommt. 365 00:21:07,683 --> 00:21:09,268 Oder? Mom? 366 00:21:10,936 --> 00:21:14,856 Lisa, hör nur auf dein Gewissen. 367 00:21:20,570 --> 00:21:22,197 Nein. 368 00:21:23,115 --> 00:21:25,951 Liebling, das hast du richtig gemacht. 369 00:21:29,663 --> 00:21:32,624 Das ist der erste Fall, den ich je gesehen habe... 370 00:21:32,708 --> 00:21:34,543 dass ein Mann gleichzeitig vier Herzinfarkte erleidet. 371 00:21:34,626 --> 00:21:36,628 Es tut mir Leid, Dad. 372 00:21:36,712 --> 00:21:40,007 Schon gut, ich verstehe dich ja. 373 00:21:40,090 --> 00:21:43,302 Aber wir hätten die $12.000 wirklich gut gebrauchen können. 374 00:21:43,385 --> 00:21:49,057 Dad, zehn Prozent von 120 Millionen Dollar sind nicht 12.000 Dollar... 375 00:21:49,141 --> 00:21:50,142 das sind... 376 00:21:50,809 --> 00:21:53,228 Notfall Intensivstation! Notfall Intensivstation! 377 00:22:44,863 --> 00:22:46,865 {\an8}Untertitel von: Petra Caulfield