1
00:00:36,327 --> 00:00:40,957
{\an8}En nu de spannende ontknoping van
Colonel Dracula Joins the Navy.
2
00:00:41,041 --> 00:00:43,418
{\an8}Colonel?
-Vlad.
3
00:00:46,921 --> 00:00:49,340
{\an8}Lisa, waar ben je
in godsnaam mee bezig?
4
00:00:49,424 --> 00:00:51,468
{\an8}Dit is voor mijn
Jonge Presteerdersclub.
5
00:00:51,551 --> 00:00:53,803
{\an8}We willen geld verdienen
met recycling.
6
00:00:53,887 --> 00:00:55,472
{\an8}Recycling heeft geen zin.
7
00:00:55,555 --> 00:00:57,974
{\an8}Als de zon is opgebrand,
zijn we verloren.
8
00:00:58,058 --> 00:01:00,727
{\an8}Door jou moeten we inferieure
producten gebruiken.
9
00:01:00,810 --> 00:01:03,104
{\an8}Ik vind het een geweldig idee.
10
00:01:05,648 --> 00:01:09,360
{\an8}Mama. Je vermengt
polyethyleen met polyurethaan.
11
00:01:09,444 --> 00:01:11,571
Marge.
-Sorry, hoor.
12
00:01:11,654 --> 00:01:15,325
En als je deze niet in stukken knipt,
komen er dieren in vast te zitten.
13
00:01:15,408 --> 00:01:16,701
Alleen domme dieren.
14
00:01:16,785 --> 00:01:18,620
Ik heb nog meer papier nodig.
15
00:01:18,703 --> 00:01:21,289
{\an8}Ik weet heel veel papier te vinden.
16
00:01:25,877 --> 00:01:28,505
{\an8}Pap. Recycling
doe je niet voor de lol.
17
00:01:28,588 --> 00:01:31,633
{\an8}Dit is een serieuze zaak.
-Oké.
18
00:01:35,553 --> 00:01:38,681
{\an8}Wat een grote lading vuilnis.
Ik ben heel blij.
19
00:01:38,765 --> 00:01:42,602
{\an8}Hiermee hebben we bijna genoeg geld
voor ons reisje naar Albany.
20
00:01:42,685 --> 00:01:45,438
Hoera.
-Super.
21
00:01:45,522 --> 00:01:49,234
Laten we nu onze gast
van vandaag welkom heten.
22
00:01:49,317 --> 00:01:53,321
Hij kan ons veel over de zakenwereld
leren: Mr C. Montgomery Burns.
23
00:01:58,701 --> 00:02:00,578
Ik hou het kort en krachtig.
24
00:02:00,662 --> 00:02:03,706
Familie, religie, vriendschap.
25
00:02:03,790 --> 00:02:07,544
Deze drie demonen moet je verslaan
om het in de zakenwereld te maken.
26
00:02:07,627 --> 00:02:09,045
Als een kans zich aandient...
27
00:02:09,129 --> 00:02:13,550
wil je niet net moeten bevallen
of in één of andere kerk zitten.
28
00:02:13,633 --> 00:02:16,052
Of in een synagoog.
29
00:02:16,136 --> 00:02:18,138
Vragen?
30
00:02:20,640 --> 00:02:23,309
Ik maak gebruik
van deze gelegenheid...
31
00:02:23,393 --> 00:02:25,812
ook al interesseert
het de kinderen niet.
32
00:02:25,895 --> 00:02:29,399
Wat is volgens u belangrijker:
hard werken of doorzettingsvermogen?
33
00:02:30,483 --> 00:02:32,110
Zijn er ook echte vragen?
34
00:02:32,193 --> 00:02:35,697
Ja. Doet uw kerncentrale
aan recycling?
35
00:02:36,281 --> 00:02:39,450
Recycling?
36
00:02:40,910 --> 00:02:41,953
WOORDENBOEK
37
00:02:43,079 --> 00:02:44,330
deugniet
38
00:02:45,290 --> 00:02:46,666
roodhuid
39
00:02:47,625 --> 00:02:49,210
koolraap
40
00:02:49,294 --> 00:02:53,006
Die term ken ik helaas niet,
heerlijke deugniet.
41
00:02:53,089 --> 00:02:55,049
Nooit van recycling gehoord?
42
00:02:55,133 --> 00:02:58,428
Dat is dingen hergebruiken
om onze grondstoffen te conserveren.
43
00:02:58,511 --> 00:03:01,472
Moeder Natuur heeft hulp nodig.
Had ze aan moeten denken...
44
00:03:01,556 --> 00:03:05,059
toen ze ons bestookte met
natuurrampen en giftige apen.
45
00:03:05,143 --> 00:03:08,605
De natuur is deze oorlog begonnen.
Nu wil ze stoppen omdat ze verliest.
46
00:03:08,688 --> 00:03:10,815
Dan zeg ik: vette pech.
47
00:03:10,899 --> 00:03:12,442
De natuur is niet onze vijand.
48
00:03:12,525 --> 00:03:15,528
We kunnen toch wel zonder haar?
-Nee, helemaal niet.
49
00:03:16,154 --> 00:03:18,948
Nee?
-Hoe durf je Mr Burns niet te geloven?
50
00:03:19,032 --> 00:03:20,408
Ik regel dit, Smithers.
51
00:03:21,159 --> 00:03:22,577
Klep dicht, meisje.
52
00:03:22,660 --> 00:03:25,330
Als ik naar doemdenkers
als jij had geluisterd...
53
00:03:25,413 --> 00:03:27,999
zou ik vandaag
geen 200 miljoen hebben.
54
00:03:28,082 --> 00:03:32,086
{\an8}Maar volgens uw nieuwste biografie
heeft u maar 100 miljoen dollar.
55
00:03:32,170 --> 00:03:34,881
Schatje, ik...
56
00:03:37,425 --> 00:03:41,179
Eigenlijk is het nog
een stuk minder, meneer.
57
00:03:43,932 --> 00:03:47,477
Ik moet gaan.
58
00:03:49,270 --> 00:03:52,190
Monty Burns, jongens.
59
00:03:52,523 --> 00:03:56,069
Jullie zijn hier omdat ik eerlijke
antwoorden wil horen.
60
00:03:56,152 --> 00:03:59,405
Hoe sta ik er financieel voor?
-Geweldig.
61
00:03:59,489 --> 00:04:02,492
Blijkbaar geweldig.
-Laten we m'n aandelen bekijken.
62
00:04:05,662 --> 00:04:08,706
Zuidelijke Slavenmaatschappij.
Hoe is het daarmee?
63
00:04:08,790 --> 00:04:11,834
Heel stabiel.
64
00:04:11,918 --> 00:04:14,837
Het gaat vast goed met uw aandelen.
U hebt ze uitgezocht.
65
00:04:16,089 --> 00:04:18,883
Laten we 'n kijkje nemen
hoe de koersen ervoor staan.
66
00:04:22,011 --> 00:04:27,600
Vanaf hier heb ik het niet meer
bijgehouden: september 1929.
67
00:04:27,684 --> 00:04:31,562
O nee.
68
00:04:31,646 --> 00:04:34,357
Waarom heb je me niets
over deze beurskrach verteld?
69
00:04:34,440 --> 00:04:37,986
Dat was 25 jaar voor m'n geboorte.
70
00:04:38,069 --> 00:04:40,029
Met dat excuus
kom je altijd aanzetten.
71
00:04:40,113 --> 00:04:42,407
Ik moet m'n geld
terug zien te krijgen.
72
00:04:42,490 --> 00:04:44,867
Hier is een agressieve
handelsstrategie nodig.
73
00:04:44,951 --> 00:04:46,452
Goed idee, meneer.
74
00:04:46,536 --> 00:04:48,830
Stop 50 procent van m'n geld
in solide bedrijven:
75
00:04:48,913 --> 00:04:51,291
Transatlantische Zeppelins,
Slobkousen BV...
76
00:04:51,374 --> 00:04:53,751
Congreve's Brandpoeder,
Amerikaans Hooi...
77
00:04:53,835 --> 00:04:57,505
en steek de rest in dat nieuwe bedrijf
dat hoge hoeden fabriceert.
78
00:04:57,588 --> 00:04:59,632
Dan komt alles weer goed, toch?
79
00:04:59,716 --> 00:05:03,261
Absoluut. Geniaal.
-Met Congreve's zit je goed.
80
00:05:09,559 --> 00:05:13,146
Een halve ton kranten
levert maar 75 cent op?
81
00:05:13,229 --> 00:05:17,525
Dat is niet eens genoeg voor
de benzine om hierheen te rijden.
82
00:05:17,608 --> 00:05:20,987
Het klinkt alsof jij
voor je auto werkt.
83
00:05:21,070 --> 00:05:25,616
Vereenvoudig de boel, man.
84
00:05:25,700 --> 00:05:27,827
Sorry, de reis naar Albany
gaat niet door.
85
00:05:27,910 --> 00:05:30,121
En we doen niet meer
aan recycling.
86
00:05:30,955 --> 00:05:32,373
We hebben het best goed gedaan.
87
00:05:32,457 --> 00:05:34,917
We hebben genoeg papier verzameld
om een boom te redden.
88
00:05:38,379 --> 00:05:40,423
Mama, help.
89
00:05:42,884 --> 00:05:45,136
Begrijp ik goed
dat al m'n geld op is?
90
00:05:46,346 --> 00:05:49,432
Maar ik heb toch enkel
goede keuzes gemaakt?
91
00:05:49,515 --> 00:05:51,309
Ja, meneer.
-Elke keuze was prima.
92
00:05:52,810 --> 00:05:54,687
Nu begrijp ik het.
93
00:05:54,771 --> 00:05:56,397
Jullie zijn een stel jaknikkers.
94
00:05:56,481 --> 00:06:00,735
Ik maakte slechte keuzes en jullie
durfden dat niet te zeggen, toch?
95
00:06:00,818 --> 00:06:02,528
Ja, meneer.
-Helemaal juist.
96
00:06:02,612 --> 00:06:05,865
Ik los dit zelf op. Neem nog
een hypotheek op de kerncentrale.
97
00:06:05,948 --> 00:06:10,578
De bank heeft de kerncentrale
en uw huis al in beslag genomen.
98
00:06:10,661 --> 00:06:12,372
Maar...
99
00:06:12,455 --> 00:06:14,040
wat moet ik nu?
100
00:06:14,123 --> 00:06:16,876
Eerst zult u uw spullen
moeten verhuizen.
101
00:06:16,959 --> 00:06:19,212
Ik help u met inpakken.
102
00:06:25,676 --> 00:06:27,845
{\an8}TE KOOP
103
00:06:27,929 --> 00:06:29,972
{\an8}Wegwezen jullie.
104
00:06:36,312 --> 00:06:38,606
Een worstelaar als u...
105
00:06:38,689 --> 00:06:41,859
zal blij zijn met
alle kastruimte, Hitman.
106
00:06:44,070 --> 00:06:46,322
Dit huis stinkt naar oude mannen.
107
00:06:48,157 --> 00:06:52,161
Luister niet naar hem.
U heeft een heerlijk zwoele geur.
108
00:06:52,245 --> 00:06:54,038
Er wonen in deze buurt
meer worstelaars.
109
00:06:54,122 --> 00:06:56,999
De Schreeuwende Sjeik
woont drie huizen verderop.
110
00:06:58,793 --> 00:07:00,461
Dan neem ik het.
111
00:07:05,425 --> 00:07:11,264
Vind u het goed als ik dit portret hou
als aandenken aan betere tijden?
112
00:07:11,347 --> 00:07:14,851
Wat moet ik met een portret
van een zielige, magere sukkel?
113
00:07:14,934 --> 00:07:18,187
Ja, wat moet je daarmee?
114
00:07:25,403 --> 00:07:28,322
Ik zorg dat hij
uw uitkering doorstuurt.
115
00:07:28,406 --> 00:07:30,575
Uitstekend.
116
00:07:33,035 --> 00:07:35,663
Je hebt me niet verteld
dat Mr Burns bankroet is...
117
00:07:35,746 --> 00:07:38,040
en de kerncentrale kwijt is.
118
00:07:38,124 --> 00:07:41,461
Ik kan toch niet
elk klein dingetje onthouden?
119
00:07:41,544 --> 00:07:44,005
Je hebt wel drie keer verteld
dat je 'n reep had gevonden.
120
00:07:44,338 --> 00:07:46,340
Heb je een reep gevonden?
-Zeker.
121
00:07:46,424 --> 00:07:49,302
Kom bij me zitten, zoon,
dan vertel ik je een verhaal.
122
00:07:49,385 --> 00:07:51,804
Ik lach meestal niet
om het ongeluk van anderen...
123
00:07:51,888 --> 00:07:54,348
maar namens de mensen
die aan recycling doen:
124
00:07:54,432 --> 00:07:56,934
niemand verdiende dit meer dan hij.
125
00:07:57,018 --> 00:07:59,312
De kerncentrale
wordt toch niet gesloten?
126
00:07:59,395 --> 00:08:01,772
Nee, de bank heeft Lenny
directeur gemaakt.
127
00:08:05,485 --> 00:08:06,819
Luister, allemaal.
128
00:08:11,616 --> 00:08:13,659
{\an8}Harder werken. Dag.
129
00:08:19,040 --> 00:08:21,876
Nou, ik moet naar m'n werk.
130
00:08:21,959 --> 00:08:23,794
Van Lenny mag niemand te laat zijn.
131
00:08:23,878 --> 00:08:26,422
Zijn er nog klusjes voor mij?
132
00:08:32,970 --> 00:08:34,597
Nee hoor.
133
00:08:34,680 --> 00:08:37,934
Blijf maar hier en
behoud uw waardigheid.
134
00:08:44,273 --> 00:08:45,733
BOODSCHAPPENLIJST
135
00:08:45,816 --> 00:08:47,568
Een kans om iets terug te doen.
136
00:08:47,652 --> 00:08:50,655
Ik zal deze dingen gaan aanschaffen
bij de voedselmeneer.
137
00:08:54,200 --> 00:08:56,452
Naar de supermarkt, graag.
138
00:09:00,373 --> 00:09:02,208
Ik zit in de bus.
139
00:09:02,291 --> 00:09:05,753
Hé, bent u niet die vent
waar iedereen een hekel aan heeft?
140
00:09:05,836 --> 00:09:08,673
Zeker niet. Ik ben Monty Burns.
141
00:09:12,134 --> 00:09:14,470
Ik doe boodschappen.
142
00:09:17,682 --> 00:09:20,476
Ik vraag me af welke
ontbijtvlokken ik moet hebben.
143
00:09:22,895 --> 00:09:26,524
Kunt u me zeggen waar ik
de Burns-O's kan vinden?
144
00:09:26,607 --> 00:09:31,153
Sorry, opa. Alleen beroemdheden
hebben hun eigen ontbijtvlokken.
145
00:09:33,656 --> 00:09:36,784
Ach, deze heeft nog wel
iets van me weg.
146
00:09:41,998 --> 00:09:46,460
Bedankt. Ik wilde melk pakken,
maar de deur viel achter me dicht.
147
00:09:46,544 --> 00:09:49,338
Ja, de zuivelkoelkasten
zijn erg gevaarlijk.
148
00:09:49,422 --> 00:09:51,215
'Ketchup.'
149
00:09:51,299 --> 00:09:52,800
'Catsup.'
150
00:09:52,883 --> 00:09:54,927
'Ketchup.'
151
00:09:55,011 --> 00:09:56,345
'Catsup.'
152
00:10:00,016 --> 00:10:01,809
Dit is te moeilijk voor mij.
153
00:10:01,892 --> 00:10:04,103
Hij staat nu tegen
de ketchup te praten.
154
00:10:04,186 --> 00:10:05,605
Burns doet wel vreemd.
155
00:10:05,688 --> 00:10:09,567
Misschien is hij doorgedraaid toen hij
z'n geld en z'n kerncentrale verloor.
156
00:10:10,276 --> 00:10:11,944
Wilt u even meekomen, meneer?
157
00:10:12,028 --> 00:10:14,780
Komt u m'n ketchupprobleem oplossen?
158
00:10:14,864 --> 00:10:17,700
Ja, precies.
159
00:10:21,037 --> 00:10:23,706
Waar brengt u me heen?
Wat gebeurt er?
160
00:10:23,789 --> 00:10:28,169
Rustig maar. U bent gek geworden,
dus u gaat naar een bejaardentehuis.
161
00:10:28,252 --> 00:10:31,047
De winkelbediendes hebben
de formulieren ingevuld.
162
00:10:31,130 --> 00:10:32,882
Maar ik doe boodschappen.
163
00:10:37,303 --> 00:10:39,013
Alsjeblieft, schatje.
164
00:10:39,096 --> 00:10:43,100
Dat is genoeg recycling voor vandaag.
165
00:10:43,184 --> 00:10:45,895
Maar als je er nog één drinkt,
heb ik de zak vol.
166
00:10:45,978 --> 00:10:49,398
Maar papa voelt zich niet zo lekker.
167
00:10:50,232 --> 00:10:52,902
Er moet hier toch ergens
meer vuilnis liggen.
168
00:10:52,985 --> 00:10:56,530
Waarom kijk je niet even
bij het bejaardentehuis?
169
00:10:56,614 --> 00:10:59,158
Ze leven daar in hun eigen vuil.
170
00:10:59,241 --> 00:11:02,203
Bedankt, pap.
-Graag gedaan, lieverd.
171
00:11:02,286 --> 00:11:05,414
Dat is de recreatieruimte.
Daar mogen we niet in.
172
00:11:05,498 --> 00:11:08,793
Dat is de bibliotheek.
Daar mogen we ook niet in.
173
00:11:08,876 --> 00:11:11,921
En haal het niet in je hoofd
de spelletjeskamer in te gaan.
174
00:11:12,004 --> 00:11:14,965
Mijn hemel.
Hoe moeten we onze tijd vullen?
175
00:11:15,049 --> 00:11:19,387
Probeer een goed plekje achter
het staarvenster te veroveren.
176
00:11:31,315 --> 00:11:33,818
Kom op, Mr Burns. Doe gezellig mee.
177
00:11:36,028 --> 00:11:37,321
Zo mag ik het zien.
178
00:11:39,490 --> 00:11:43,494
Dus zo eindigt het verhaal
van Monty Burns.
179
00:11:44,662 --> 00:11:47,623
Had ik nou maar geen jaknikkers
om me heen verzameld.
180
00:11:47,707 --> 00:11:49,750
Hoezo heeft u niets voor de recycling?
181
00:11:49,834 --> 00:11:52,086
U moet toch tijdschriften
of kranten hebben?
182
00:11:52,169 --> 00:11:56,841
Die stem. Die schelle,
onaangename stem. Dat is ze.
183
00:11:56,924 --> 00:11:59,552
Sorry, maar we mogen
geen kranten lezen.
184
00:11:59,635 --> 00:12:01,262
Die maken ons bloed boos.
185
00:12:01,345 --> 00:12:03,431
Jij daar: de kleine onruststookster.
186
00:12:03,514 --> 00:12:06,600
Ik heet Lisa, Mr Burns.
Lisa Simpson.
187
00:12:06,684 --> 00:12:10,771
Het maakt niet uit hoe je heet. Help
je me m'n geld terug te verdienen?
188
00:12:10,855 --> 00:12:14,108
Ik zou u nooit helpen.
U bent de slechtste mens ter wereld.
189
00:12:14,191 --> 00:12:17,111
Precies: dat soort lef zoek ik.
Je bent aangenomen.
190
00:12:17,194 --> 00:12:18,612
Helemaal niet.
191
00:12:18,696 --> 00:12:21,073
Het spijt me
dat u in dit tehuis bent beland.
192
00:12:21,157 --> 00:12:22,825
Daar doen we nooit meer
boodschappen.
193
00:12:22,908 --> 00:12:25,745
Niet nu. Ik moet
m'n imperium opnieuw opbouwen.
194
00:12:25,828 --> 00:12:28,914
En degene die me gaat
helpen, is dat meisje.
195
00:12:35,171 --> 00:12:37,757
Alsjeblieft.
-Nee.
196
00:12:43,429 --> 00:12:46,474
Alsjeblieft.
-Nee.
197
00:12:48,726 --> 00:12:51,562
Alsjeblieft.
-Nee.
198
00:12:55,566 --> 00:12:58,736
Meneer, u kent me niet,
maar ik heet Mr Burns...
199
00:12:58,819 --> 00:13:01,614
en ik wil dat uw dochter me helpt
om weer rijk te worden.
200
00:13:01,697 --> 00:13:03,866
Bedoelt u Maggie?
201
00:13:05,242 --> 00:13:08,996
De baby die me had neergeschoten.
Nee, uw andere dochter.
202
00:13:09,079 --> 00:13:11,707
Lisa, je hebt bezoek.
203
00:13:12,541 --> 00:13:14,710
Dus...
204
00:13:14,794 --> 00:13:16,462
hoe is 't leven in de goot?
205
00:13:16,545 --> 00:13:17,880
U weer?
206
00:13:19,465 --> 00:13:21,884
Ik ben tot inzicht gekomen, Lisa.
207
00:13:21,967 --> 00:13:25,137
Ik heb iemand
met jouw integriteit nodig. Alsjeblieft?
208
00:13:25,221 --> 00:13:29,391
Keer deze arme oude man
niet de rug toe.
209
00:13:32,645 --> 00:13:35,147
Als ik ermee zou instemmen...
210
00:13:35,231 --> 00:13:39,276
mag u alleen geld verdienen met goede,
sociaal verantwoordelijke dingen.
211
00:13:39,360 --> 00:13:41,612
Niets kwaadaardigs.
-Niets kwaadaardigs.
212
00:13:41,695 --> 00:13:44,824
Dat soort radicale ideeën
heb ik nu precies nodig.
213
00:13:44,907 --> 00:13:46,992
Afgesproken.
214
00:13:49,495 --> 00:13:52,540
Zie je dat? Waarom maak jij niet
dat soort afspraken?
215
00:13:52,623 --> 00:13:55,793
Ik doe het vanmiddag wel.
216
00:13:59,755 --> 00:14:03,592
Zijn er echt mensen
die geld betalen voor vuilnis?
217
00:14:03,676 --> 00:14:07,137
Niet echt veel geld.
Elk blikje levert een stuiver op.
218
00:14:07,221 --> 00:14:09,139
Een stuiver is niet niks, Lisa.
219
00:14:09,223 --> 00:14:11,976
Daarmee koop je een quiche,
een kop koffie...
220
00:14:12,059 --> 00:14:14,353
een stuk kwarktaart
en het Polygoonjournaal...
221
00:14:14,436 --> 00:14:16,522
met wisselgeld over voor de tramrit...
222
00:14:16,605 --> 00:14:19,400
van Battery Park
naar het poloterrein.
223
00:14:19,483 --> 00:14:21,777
Daar ligt een blikje.
224
00:14:24,321 --> 00:14:26,907
Je moet dit plastic
in stukken knippen...
225
00:14:26,991 --> 00:14:28,951
anders komen vissen
erin vast te zitten.
226
00:14:29,034 --> 00:14:30,619
Ik zie het.
227
00:14:39,295 --> 00:14:40,713
IJZERWAREN
228
00:14:40,796 --> 00:14:42,172
Spijkers: 5 cent
229
00:14:49,680 --> 00:14:51,765
M'n eerste dollar.
230
00:14:51,849 --> 00:14:54,977
Dankzij jou, Lisa,
en onze henneprokende vriend hier.
231
00:14:55,060 --> 00:14:57,146
Blijf maar schijnen, gekke diamant.
232
00:14:57,229 --> 00:15:00,482
Die klinkt alsof hij nog
in het verleden leeft.
233
00:15:00,566 --> 00:15:02,985
Moderniseer jezelf, man.
234
00:15:03,068 --> 00:15:06,822
Lisa, als m'n adviseur
heb je recht op tien procent.
235
00:15:06,906 --> 00:15:09,199
Ik doe dit niet voor het geld.
236
00:15:09,283 --> 00:15:12,119
Het is genoeg dat toekomstige
generaties kunnen genieten...
237
00:15:12,202 --> 00:15:16,332
van onvervuilde sorteerstroken
en brandschone vluchtheuvels.
238
00:15:16,415 --> 00:15:17,833
Daar ligt een blikje.
239
00:15:17,917 --> 00:15:20,836
Nieuws uit onze 'Grappig als het
een ander overkomt'-categorie:
240
00:15:20,920 --> 00:15:23,047
kent u miljonair
C. Montgomery Burns nog?
241
00:15:23,130 --> 00:15:25,591
De man die de zon verduisterde,
een jongetje overreed...
242
00:15:25,674 --> 00:15:28,052
en van 1981 tot 1985 Kerstmis stal?
243
00:15:28,135 --> 00:15:31,347
Raad eens wie er nu blut is en
vuilnis opraapt om van te leven?
244
00:15:31,430 --> 00:15:34,391
Laat het Flanders zijn.
245
00:15:34,475 --> 00:15:38,938
Pardon, Mr Burns. Hoe voelt u zich
nu u compleet geruïneerd bent?
246
00:15:39,021 --> 00:15:41,982
Uitstekend. Ik ben op weg
terug naar de top.
247
00:15:42,066 --> 00:15:45,110
Deze blikjes geven mij
een nieuwe 'blik' op de toekomst.
248
00:15:45,194 --> 00:15:47,780
Nou, u ruikt verschrikkelijk.
Veel geluk.
249
00:15:47,863 --> 00:15:51,700
Hij was stinkend rijk.
Nu stinkt hij gewoon.
250
00:15:53,994 --> 00:15:56,538
Da's een goeie, mam.
-Wat ben jij vals, schat.
251
00:15:56,622 --> 00:15:59,375
Lach hem niet uit.
Mr Burns is veranderd.
252
00:15:59,458 --> 00:16:01,835
Hij is nu anders.
-Ja, hij is blut.
253
00:16:03,754 --> 00:16:05,089
Twee achter elkaar.
254
00:16:14,181 --> 00:16:17,226
Je hebt m'n leven een nieuwe
wending gegeven, Lisa.
255
00:16:17,309 --> 00:16:20,187
Ik heb m'n eigen bedrijf
met geliefde werknemers.
256
00:16:20,270 --> 00:16:21,855
Verdorie nog aan toe.
257
00:16:22,523 --> 00:16:26,110
Kom op. Een beetje sneller,
verwaarloosde oude lapzwansen.
258
00:16:26,193 --> 00:16:29,154
Als u wilt dat mensen goed werk
leveren, moet u ze niet koeioneren.
259
00:16:29,238 --> 00:16:31,323
U moet waardering voor ze tonen.
260
00:16:31,407 --> 00:16:33,367
Wat een goed idee, partner.
261
00:16:33,450 --> 00:16:35,619
Als we deze week
ons quotum bereiken...
262
00:16:35,703 --> 00:16:39,123
breng ik jullie naar een vijver met
meer eenden dan je ooit hebt gezien.
263
00:16:39,206 --> 00:16:43,293
Zo hebben ze me ook zover gekregen
om op Lyndon LaRouche te stemmen.
264
00:16:44,503 --> 00:16:46,046
Burns opent recyclingcentrale
265
00:16:46,130 --> 00:16:49,591
Zelfs ik wist niet dat hij
recycling zo serieus nam.
266
00:16:49,675 --> 00:16:53,137
Zien jullie nou wel
dat Mr Burns is veranderd?
267
00:16:53,220 --> 00:16:55,973
Lisa, betweters zijn niet aardig.
Toch, Homie?
268
00:16:56,890 --> 00:16:58,892
Zie je wel?
269
00:17:00,519 --> 00:17:02,312
Bedankt, allemaal.
270
00:17:02,396 --> 00:17:05,983
Maar tien procent van jullie applaus
is voor m'n partner Lisa Simpson.
271
00:17:06,066 --> 00:17:08,569
Als zij me niet zo moraliserend
had toegesproken...
272
00:17:08,652 --> 00:17:11,530
waren we hier vandaag niet geweest
voor de onthulling van:
273
00:17:11,613 --> 00:17:14,366
De Li'l Lisa Recyclingcentrale.
274
00:17:16,326 --> 00:17:18,328
Is dat niet schattig?
275
00:17:18,412 --> 00:17:21,331
Little Debbie lijkt nu wel
een hoop braaksel.
276
00:17:21,415 --> 00:17:24,168
Wil jij als eerste
de centrale bezichtigen?
277
00:17:24,251 --> 00:17:27,671
Met plezier, partner.
278
00:17:27,755 --> 00:17:29,923
De hele centrale is milieuvriendelijk.
279
00:17:30,007 --> 00:17:31,842
De energie komt van oude kranten.
280
00:17:31,925 --> 00:17:34,344
De apparatuur is gemaakt
van oude blikjes.
281
00:17:34,428 --> 00:17:38,182
En de ramen zijn gemaakt
van lege flessen drank.
282
00:17:38,724 --> 00:17:41,727
Ik heb toch gezegd dat je
de ramen niet mocht aflikken?
283
00:17:41,810 --> 00:17:43,729
Ja, dat heeft u gezegd.
284
00:17:43,812 --> 00:17:46,231
Maar toen ik vanochtend
wakker werd, zei ik:
285
00:17:46,315 --> 00:17:48,692
'Barney, je gaat niet
weer die ramen...'
286
00:17:48,776 --> 00:17:51,028
Ik ben zo trots op u, Mr Burns.
287
00:17:51,111 --> 00:17:54,114
U verdient uw fortuin terug
zonder de natuur te bedreigen...
288
00:17:54,198 --> 00:17:56,617
of bij de jetsetters te slijmen.
289
00:17:56,700 --> 00:17:59,453
Bewaar je lof voor het eind
van de rondleiding.
290
00:17:59,536 --> 00:18:01,205
Het mooiste komt nog.
291
00:18:01,288 --> 00:18:05,000
Toen je liet zien dat vissen in deze
plastic ringen vast komen te zitten...
292
00:18:05,084 --> 00:18:06,502
kreeg ik een idee.
293
00:18:06,585 --> 00:18:07,920
Kijk eens uit over zee.
294
00:18:12,800 --> 00:18:15,677
Als één sixpackhouder één vis vangt...
295
00:18:15,761 --> 00:18:19,348
vangen een miljoen aan elkaar
genaaide houders een miljoen vissen.
296
00:18:19,431 --> 00:18:22,392
Let op.
297
00:18:22,476 --> 00:18:26,355
Wat gebeurt er?
-Ik noem het een 'Burns Omni-net'.
298
00:18:26,438 --> 00:18:28,899
Het veegt de zee schoon.
299
00:18:38,450 --> 00:18:39,701
O mijn god.
300
00:18:39,785 --> 00:18:42,955
Ik noem ons product 'Li'l Lisa's
Gepatenteerde Dierensmurrie.'
301
00:18:43,038 --> 00:18:45,332
Het is eiwitrijk veevoer...
302
00:18:45,415 --> 00:18:48,418
isolatie voor goedkope woningen,
een krachtig explosief...
303
00:18:48,502 --> 00:18:50,379
en een uitstekende motorkoeling.
304
00:18:50,462 --> 00:18:54,758
En het is ook nog gemaakt van
100 procent hergebruikte dieren.
305
00:18:55,467 --> 00:18:57,427
Ik moet overgeven.
306
00:18:57,511 --> 00:19:00,931
Een lepel smurrie doet wonderen.
307
00:19:01,807 --> 00:19:04,434
U bent niet veranderd.
U bent nog steeds slecht.
308
00:19:04,518 --> 00:19:07,521
En als u goed probeert te zijn,
bent u nog slechter.
309
00:19:08,063 --> 00:19:09,565
Ik begrijp het niet.
310
00:19:09,648 --> 00:19:14,236
Varkens hebben voer nodig,
motoren moeten gekoeld worden.
311
00:19:14,319 --> 00:19:16,446
Ik lever dat alles
met een mooie winst...
312
00:19:16,530 --> 00:19:19,116
zonder dat er ook maar
een zeedier verspild wordt.
313
00:19:19,199 --> 00:19:21,660
Jij was de inspiratie, kleine Lisa.
314
00:19:28,000 --> 00:19:32,963
Stop. Doe niet aan recycling.
Het is moord. Jullie helpen Mr Burns.
315
00:19:33,046 --> 00:19:35,799
Maar we moesten van jou
aan recycling doen.
316
00:19:35,883 --> 00:19:38,010
Je hebt ons van het nut overtuigd.
317
00:19:38,093 --> 00:19:42,181
Nee, het is slecht.
Hou op met recycling.
318
00:19:44,141 --> 00:19:49,980
Stop. Je mag geen plastic
bij papier doen.
319
00:20:02,451 --> 00:20:06,038
Ik krijg de geur van smurrie
niet meer uit m'n kleren.
320
00:20:06,121 --> 00:20:10,083
Wat stom van me om die afschuwelijke
oude man te helpen.
321
00:20:10,167 --> 00:20:12,419
Hopelijk heb je je lesje nu geleerd:
322
00:20:12,502 --> 00:20:14,713
Help nooit iemand.
323
00:20:19,593 --> 00:20:22,387
Wat doe je hier?
Waarom ben je niet op je werk?
324
00:20:22,471 --> 00:20:25,766
Ik maakte 'n fout en Lenny
heeft me naar huis gestuurd.
325
00:20:25,849 --> 00:20:28,352
Ik weet niet meer wat het was,
dus ik kijk nu tv.
326
00:20:28,435 --> 00:20:30,520
Het schrikbewind van Lenny is voorbij.
327
00:20:30,604 --> 00:20:32,606
Mr Burns heeft
de kerncentrale teruggekocht.
328
00:20:32,689 --> 00:20:34,566
Genoeg geklets. Ik wil Lisa spreken.
329
00:20:34,650 --> 00:20:38,195
Ik wil u niet spreken, Mr Burns.
-Ik denk het wel.
330
00:20:38,278 --> 00:20:44,243
Ik heb zojuist de recyclingcentrale
verkocht voor 120 miljoen dollar.
331
00:20:44,326 --> 00:20:47,120
Gefeliciteerd.
-Feliciteer mij niet.
332
00:20:47,204 --> 00:20:49,498
Feliciteer liever Bay State Vissticks.
333
00:20:49,581 --> 00:20:53,126
Als m'n adviseur heb je recht
op 10 procent van de opbrengst.
334
00:20:54,586 --> 00:20:58,215
Lisa, heb ik je recentelijk
nog verteld dat ik van je hou?
335
00:20:58,757 --> 00:21:01,927
Zo veel geld heb ik nog nooit gezien.
336
00:21:02,010 --> 00:21:07,266
Maar dat kan ik niet aannemen.
Ik weet waar het vandaan komt.
337
00:21:07,349 --> 00:21:09,226
Toch, mam?
338
00:21:10,560 --> 00:21:14,815
Lisa, doe maar wat
je geweten je ingeeft.
339
00:21:20,404 --> 00:21:22,114
Nee.
340
00:21:22,948 --> 00:21:26,576
Je hebt de juiste keuze
gemaakt, lieverd.
341
00:21:29,454 --> 00:21:32,291
Dit is de eerste keer
dat ik heb meegemaakt...
342
00:21:32,374 --> 00:21:34,584
dat iemand vier hartinfarcten
tegelijk had.
343
00:21:34,668 --> 00:21:36,670
Het spijt me, pap.
344
00:21:36,753 --> 00:21:39,840
Het geeft niet. Ik begrijp het wel.
345
00:21:39,923 --> 00:21:43,343
Maar die 12.000 dollar
waren wel van pas gekomen.
346
00:21:43,427 --> 00:21:50,058
Papa, 10 procent van 120 miljoen
dollar is niet 12.000. Dat is...
347
00:21:50,684 --> 00:21:53,103
Code blauw.