1 00:00:36,327 --> 00:00:40,957 {\an8}En nu de spannende ontknoping van Colonel Dracula Joins the Navy. 2 00:00:41,041 --> 00:00:43,418 {\an8}Colonel? -Vlad. 3 00:00:46,921 --> 00:00:49,340 {\an8}Lisa, waar ben je in godsnaam mee bezig? 4 00:00:49,424 --> 00:00:51,468 {\an8}Dit is voor mijn Jonge Presteerdersclub. 5 00:00:51,551 --> 00:00:53,803 {\an8}We willen geld verdienen met recycling. 6 00:00:53,887 --> 00:00:55,472 {\an8}Recycling heeft geen zin. 7 00:00:55,555 --> 00:00:57,974 {\an8}Als de zon is opgebrand, zijn we verloren. 8 00:00:58,058 --> 00:01:00,727 {\an8}Door jou moeten we inferieure producten gebruiken. 9 00:01:00,810 --> 00:01:03,104 {\an8}Ik vind het een geweldig idee. 10 00:01:05,648 --> 00:01:09,360 {\an8}Mama. Je vermengt polyethyleen met polyurethaan. 11 00:01:09,444 --> 00:01:11,571 Marge. -Sorry, hoor. 12 00:01:11,654 --> 00:01:15,325 En als je deze niet in stukken knipt, komen er dieren in vast te zitten. 13 00:01:15,408 --> 00:01:16,701 Alleen domme dieren. 14 00:01:16,785 --> 00:01:18,620 Ik heb nog meer papier nodig. 15 00:01:18,703 --> 00:01:21,289 {\an8}Ik weet heel veel papier te vinden. 16 00:01:25,877 --> 00:01:28,505 {\an8}Pap. Recycling doe je niet voor de lol. 17 00:01:28,588 --> 00:01:31,633 {\an8}Dit is een serieuze zaak. -Oké. 18 00:01:35,553 --> 00:01:38,681 {\an8}Wat een grote lading vuilnis. Ik ben heel blij. 19 00:01:38,765 --> 00:01:42,602 {\an8}Hiermee hebben we bijna genoeg geld voor ons reisje naar Albany. 20 00:01:42,685 --> 00:01:45,438 Hoera. -Super. 21 00:01:45,522 --> 00:01:49,234 Laten we nu onze gast van vandaag welkom heten. 22 00:01:49,317 --> 00:01:53,321 Hij kan ons veel over de zakenwereld leren: Mr C. Montgomery Burns. 23 00:01:58,701 --> 00:02:00,578 Ik hou het kort en krachtig. 24 00:02:00,662 --> 00:02:03,706 Familie, religie, vriendschap. 25 00:02:03,790 --> 00:02:07,544 Deze drie demonen moet je verslaan om het in de zakenwereld te maken. 26 00:02:07,627 --> 00:02:09,045 Als een kans zich aandient... 27 00:02:09,129 --> 00:02:13,550 wil je niet net moeten bevallen of in één of andere kerk zitten. 28 00:02:13,633 --> 00:02:16,052 Of in een synagoog. 29 00:02:16,136 --> 00:02:18,138 Vragen? 30 00:02:20,640 --> 00:02:23,309 Ik maak gebruik van deze gelegenheid... 31 00:02:23,393 --> 00:02:25,812 ook al interesseert het de kinderen niet. 32 00:02:25,895 --> 00:02:29,399 Wat is volgens u belangrijker: hard werken of doorzettingsvermogen? 33 00:02:30,483 --> 00:02:32,110 Zijn er ook echte vragen? 34 00:02:32,193 --> 00:02:35,697 Ja. Doet uw kerncentrale aan recycling? 35 00:02:36,281 --> 00:02:39,450 Recycling? 36 00:02:40,910 --> 00:02:41,953 WOORDENBOEK 37 00:02:43,079 --> 00:02:44,330 deugniet 38 00:02:45,290 --> 00:02:46,666 roodhuid 39 00:02:47,625 --> 00:02:49,210 koolraap 40 00:02:49,294 --> 00:02:53,006 Die term ken ik helaas niet, heerlijke deugniet. 41 00:02:53,089 --> 00:02:55,049 Nooit van recycling gehoord? 42 00:02:55,133 --> 00:02:58,428 Dat is dingen hergebruiken om onze grondstoffen te conserveren. 43 00:02:58,511 --> 00:03:01,472 Moeder Natuur heeft hulp nodig. Had ze aan moeten denken... 44 00:03:01,556 --> 00:03:05,059 toen ze ons bestookte met natuurrampen en giftige apen. 45 00:03:05,143 --> 00:03:08,605 De natuur is deze oorlog begonnen. Nu wil ze stoppen omdat ze verliest. 46 00:03:08,688 --> 00:03:10,815 Dan zeg ik: vette pech. 47 00:03:10,899 --> 00:03:12,442 De natuur is niet onze vijand. 48 00:03:12,525 --> 00:03:15,528 We kunnen toch wel zonder haar? -Nee, helemaal niet. 49 00:03:16,154 --> 00:03:18,948 Nee? -Hoe durf je Mr Burns niet te geloven? 50 00:03:19,032 --> 00:03:20,408 Ik regel dit, Smithers. 51 00:03:21,159 --> 00:03:22,577 Klep dicht, meisje. 52 00:03:22,660 --> 00:03:25,330 Als ik naar doemdenkers als jij had geluisterd... 53 00:03:25,413 --> 00:03:27,999 zou ik vandaag geen 200 miljoen hebben. 54 00:03:28,082 --> 00:03:32,086 {\an8}Maar volgens uw nieuwste biografie heeft u maar 100 miljoen dollar. 55 00:03:32,170 --> 00:03:34,881 Schatje, ik... 56 00:03:37,425 --> 00:03:41,179 Eigenlijk is het nog een stuk minder, meneer. 57 00:03:43,932 --> 00:03:47,477 Ik moet gaan. 58 00:03:49,270 --> 00:03:52,190 Monty Burns, jongens. 59 00:03:52,523 --> 00:03:56,069 Jullie zijn hier omdat ik eerlijke antwoorden wil horen. 60 00:03:56,152 --> 00:03:59,405 Hoe sta ik er financieel voor? -Geweldig. 61 00:03:59,489 --> 00:04:02,492 Blijkbaar geweldig. -Laten we m'n aandelen bekijken. 62 00:04:05,662 --> 00:04:08,706 Zuidelijke Slavenmaatschappij. Hoe is het daarmee? 63 00:04:08,790 --> 00:04:11,834 Heel stabiel. 64 00:04:11,918 --> 00:04:14,837 Het gaat vast goed met uw aandelen. U hebt ze uitgezocht. 65 00:04:16,089 --> 00:04:18,883 Laten we 'n kijkje nemen hoe de koersen ervoor staan. 66 00:04:22,011 --> 00:04:27,600 Vanaf hier heb ik het niet meer bijgehouden: september 1929. 67 00:04:27,684 --> 00:04:31,562 O nee. 68 00:04:31,646 --> 00:04:34,357 Waarom heb je me niets over deze beurskrach verteld? 69 00:04:34,440 --> 00:04:37,986 Dat was 25 jaar voor m'n geboorte. 70 00:04:38,069 --> 00:04:40,029 Met dat excuus kom je altijd aanzetten. 71 00:04:40,113 --> 00:04:42,407 Ik moet m'n geld terug zien te krijgen. 72 00:04:42,490 --> 00:04:44,867 Hier is een agressieve handelsstrategie nodig. 73 00:04:44,951 --> 00:04:46,452 Goed idee, meneer. 74 00:04:46,536 --> 00:04:48,830 Stop 50 procent van m'n geld in solide bedrijven: 75 00:04:48,913 --> 00:04:51,291 Transatlantische Zeppelins, Slobkousen BV... 76 00:04:51,374 --> 00:04:53,751 Congreve's Brandpoeder, Amerikaans Hooi... 77 00:04:53,835 --> 00:04:57,505 en steek de rest in dat nieuwe bedrijf dat hoge hoeden fabriceert. 78 00:04:57,588 --> 00:04:59,632 Dan komt alles weer goed, toch? 79 00:04:59,716 --> 00:05:03,261 Absoluut. Geniaal. -Met Congreve's zit je goed. 80 00:05:09,559 --> 00:05:13,146 Een halve ton kranten levert maar 75 cent op? 81 00:05:13,229 --> 00:05:17,525 Dat is niet eens genoeg voor de benzine om hierheen te rijden. 82 00:05:17,608 --> 00:05:20,987 Het klinkt alsof jij voor je auto werkt. 83 00:05:21,070 --> 00:05:25,616 Vereenvoudig de boel, man. 84 00:05:25,700 --> 00:05:27,827 Sorry, de reis naar Albany gaat niet door. 85 00:05:27,910 --> 00:05:30,121 En we doen niet meer aan recycling. 86 00:05:30,955 --> 00:05:32,373 We hebben het best goed gedaan. 87 00:05:32,457 --> 00:05:34,917 We hebben genoeg papier verzameld om een boom te redden. 88 00:05:38,379 --> 00:05:40,423 Mama, help. 89 00:05:42,884 --> 00:05:45,136 Begrijp ik goed dat al m'n geld op is? 90 00:05:46,346 --> 00:05:49,432 Maar ik heb toch enkel goede keuzes gemaakt? 91 00:05:49,515 --> 00:05:51,309 Ja, meneer. -Elke keuze was prima. 92 00:05:52,810 --> 00:05:54,687 Nu begrijp ik het. 93 00:05:54,771 --> 00:05:56,397 Jullie zijn een stel jaknikkers. 94 00:05:56,481 --> 00:06:00,735 Ik maakte slechte keuzes en jullie durfden dat niet te zeggen, toch? 95 00:06:00,818 --> 00:06:02,528 Ja, meneer. -Helemaal juist. 96 00:06:02,612 --> 00:06:05,865 Ik los dit zelf op. Neem nog een hypotheek op de kerncentrale. 97 00:06:05,948 --> 00:06:10,578 De bank heeft de kerncentrale en uw huis al in beslag genomen. 98 00:06:10,661 --> 00:06:12,372 Maar... 99 00:06:12,455 --> 00:06:14,040 wat moet ik nu? 100 00:06:14,123 --> 00:06:16,876 Eerst zult u uw spullen moeten verhuizen. 101 00:06:16,959 --> 00:06:19,212 Ik help u met inpakken. 102 00:06:25,676 --> 00:06:27,845 {\an8}TE KOOP 103 00:06:27,929 --> 00:06:29,972 {\an8}Wegwezen jullie. 104 00:06:36,312 --> 00:06:38,606 Een worstelaar als u... 105 00:06:38,689 --> 00:06:41,859 zal blij zijn met alle kastruimte, Hitman. 106 00:06:44,070 --> 00:06:46,322 Dit huis stinkt naar oude mannen. 107 00:06:48,157 --> 00:06:52,161 Luister niet naar hem. U heeft een heerlijk zwoele geur. 108 00:06:52,245 --> 00:06:54,038 Er wonen in deze buurt meer worstelaars. 109 00:06:54,122 --> 00:06:56,999 De Schreeuwende Sjeik woont drie huizen verderop. 110 00:06:58,793 --> 00:07:00,461 Dan neem ik het. 111 00:07:05,425 --> 00:07:11,264 Vind u het goed als ik dit portret hou als aandenken aan betere tijden? 112 00:07:11,347 --> 00:07:14,851 Wat moet ik met een portret van een zielige, magere sukkel? 113 00:07:14,934 --> 00:07:18,187 Ja, wat moet je daarmee? 114 00:07:25,403 --> 00:07:28,322 Ik zorg dat hij uw uitkering doorstuurt. 115 00:07:28,406 --> 00:07:30,575 Uitstekend. 116 00:07:33,035 --> 00:07:35,663 Je hebt me niet verteld dat Mr Burns bankroet is... 117 00:07:35,746 --> 00:07:38,040 en de kerncentrale kwijt is. 118 00:07:38,124 --> 00:07:41,461 Ik kan toch niet elk klein dingetje onthouden? 119 00:07:41,544 --> 00:07:44,005 Je hebt wel drie keer verteld dat je 'n reep had gevonden. 120 00:07:44,338 --> 00:07:46,340 Heb je een reep gevonden? -Zeker. 121 00:07:46,424 --> 00:07:49,302 Kom bij me zitten, zoon, dan vertel ik je een verhaal. 122 00:07:49,385 --> 00:07:51,804 Ik lach meestal niet om het ongeluk van anderen... 123 00:07:51,888 --> 00:07:54,348 maar namens de mensen die aan recycling doen: 124 00:07:54,432 --> 00:07:56,934 niemand verdiende dit meer dan hij. 125 00:07:57,018 --> 00:07:59,312 De kerncentrale wordt toch niet gesloten? 126 00:07:59,395 --> 00:08:01,772 Nee, de bank heeft Lenny directeur gemaakt. 127 00:08:05,485 --> 00:08:06,819 Luister, allemaal. 128 00:08:11,616 --> 00:08:13,659 {\an8}Harder werken. Dag. 129 00:08:19,040 --> 00:08:21,876 Nou, ik moet naar m'n werk. 130 00:08:21,959 --> 00:08:23,794 Van Lenny mag niemand te laat zijn. 131 00:08:23,878 --> 00:08:26,422 Zijn er nog klusjes voor mij? 132 00:08:32,970 --> 00:08:34,597 Nee hoor. 133 00:08:34,680 --> 00:08:37,934 Blijf maar hier en behoud uw waardigheid. 134 00:08:44,273 --> 00:08:45,733 BOODSCHAPPENLIJST 135 00:08:45,816 --> 00:08:47,568 Een kans om iets terug te doen. 136 00:08:47,652 --> 00:08:50,655 Ik zal deze dingen gaan aanschaffen bij de voedselmeneer. 137 00:08:54,200 --> 00:08:56,452 Naar de supermarkt, graag. 138 00:09:00,373 --> 00:09:02,208 Ik zit in de bus. 139 00:09:02,291 --> 00:09:05,753 Hé, bent u niet die vent waar iedereen een hekel aan heeft? 140 00:09:05,836 --> 00:09:08,673 Zeker niet. Ik ben Monty Burns. 141 00:09:12,134 --> 00:09:14,470 Ik doe boodschappen. 142 00:09:17,682 --> 00:09:20,476 Ik vraag me af welke ontbijtvlokken ik moet hebben. 143 00:09:22,895 --> 00:09:26,524 Kunt u me zeggen waar ik de Burns-O's kan vinden? 144 00:09:26,607 --> 00:09:31,153 Sorry, opa. Alleen beroemdheden hebben hun eigen ontbijtvlokken. 145 00:09:33,656 --> 00:09:36,784 Ach, deze heeft nog wel iets van me weg. 146 00:09:41,998 --> 00:09:46,460 Bedankt. Ik wilde melk pakken, maar de deur viel achter me dicht. 147 00:09:46,544 --> 00:09:49,338 Ja, de zuivelkoelkasten zijn erg gevaarlijk. 148 00:09:49,422 --> 00:09:51,215 'Ketchup.' 149 00:09:51,299 --> 00:09:52,800 'Catsup.' 150 00:09:52,883 --> 00:09:54,927 'Ketchup.' 151 00:09:55,011 --> 00:09:56,345 'Catsup.' 152 00:10:00,016 --> 00:10:01,809 Dit is te moeilijk voor mij. 153 00:10:01,892 --> 00:10:04,103 Hij staat nu tegen de ketchup te praten. 154 00:10:04,186 --> 00:10:05,605 Burns doet wel vreemd. 155 00:10:05,688 --> 00:10:09,567 Misschien is hij doorgedraaid toen hij z'n geld en z'n kerncentrale verloor. 156 00:10:10,276 --> 00:10:11,944 Wilt u even meekomen, meneer? 157 00:10:12,028 --> 00:10:14,780 Komt u m'n ketchupprobleem oplossen? 158 00:10:14,864 --> 00:10:17,700 Ja, precies. 159 00:10:21,037 --> 00:10:23,706 Waar brengt u me heen? Wat gebeurt er? 160 00:10:23,789 --> 00:10:28,169 Rustig maar. U bent gek geworden, dus u gaat naar een bejaardentehuis. 161 00:10:28,252 --> 00:10:31,047 De winkelbediendes hebben de formulieren ingevuld. 162 00:10:31,130 --> 00:10:32,882 Maar ik doe boodschappen. 163 00:10:37,303 --> 00:10:39,013 Alsjeblieft, schatje. 164 00:10:39,096 --> 00:10:43,100 Dat is genoeg recycling voor vandaag. 165 00:10:43,184 --> 00:10:45,895 Maar als je er nog één drinkt, heb ik de zak vol. 166 00:10:45,978 --> 00:10:49,398 Maar papa voelt zich niet zo lekker. 167 00:10:50,232 --> 00:10:52,902 Er moet hier toch ergens meer vuilnis liggen. 168 00:10:52,985 --> 00:10:56,530 Waarom kijk je niet even bij het bejaardentehuis? 169 00:10:56,614 --> 00:10:59,158 Ze leven daar in hun eigen vuil. 170 00:10:59,241 --> 00:11:02,203 Bedankt, pap. -Graag gedaan, lieverd. 171 00:11:02,286 --> 00:11:05,414 Dat is de recreatieruimte. Daar mogen we niet in. 172 00:11:05,498 --> 00:11:08,793 Dat is de bibliotheek. Daar mogen we ook niet in. 173 00:11:08,876 --> 00:11:11,921 En haal het niet in je hoofd de spelletjeskamer in te gaan. 174 00:11:12,004 --> 00:11:14,965 Mijn hemel. Hoe moeten we onze tijd vullen? 175 00:11:15,049 --> 00:11:19,387 Probeer een goed plekje achter het staarvenster te veroveren. 176 00:11:31,315 --> 00:11:33,818 Kom op, Mr Burns. Doe gezellig mee. 177 00:11:36,028 --> 00:11:37,321 Zo mag ik het zien. 178 00:11:39,490 --> 00:11:43,494 Dus zo eindigt het verhaal van Monty Burns. 179 00:11:44,662 --> 00:11:47,623 Had ik nou maar geen jaknikkers om me heen verzameld. 180 00:11:47,707 --> 00:11:49,750 Hoezo heeft u niets voor de recycling? 181 00:11:49,834 --> 00:11:52,086 U moet toch tijdschriften of kranten hebben? 182 00:11:52,169 --> 00:11:56,841 Die stem. Die schelle, onaangename stem. Dat is ze. 183 00:11:56,924 --> 00:11:59,552 Sorry, maar we mogen geen kranten lezen. 184 00:11:59,635 --> 00:12:01,262 Die maken ons bloed boos. 185 00:12:01,345 --> 00:12:03,431 Jij daar: de kleine onruststookster. 186 00:12:03,514 --> 00:12:06,600 Ik heet Lisa, Mr Burns. Lisa Simpson. 187 00:12:06,684 --> 00:12:10,771 Het maakt niet uit hoe je heet. Help je me m'n geld terug te verdienen? 188 00:12:10,855 --> 00:12:14,108 Ik zou u nooit helpen. U bent de slechtste mens ter wereld. 189 00:12:14,191 --> 00:12:17,111 Precies: dat soort lef zoek ik. Je bent aangenomen. 190 00:12:17,194 --> 00:12:18,612 Helemaal niet. 191 00:12:18,696 --> 00:12:21,073 Het spijt me dat u in dit tehuis bent beland. 192 00:12:21,157 --> 00:12:22,825 Daar doen we nooit meer boodschappen. 193 00:12:22,908 --> 00:12:25,745 Niet nu. Ik moet m'n imperium opnieuw opbouwen. 194 00:12:25,828 --> 00:12:28,914 En degene die me gaat helpen, is dat meisje. 195 00:12:35,171 --> 00:12:37,757 Alsjeblieft. -Nee. 196 00:12:43,429 --> 00:12:46,474 Alsjeblieft. -Nee. 197 00:12:48,726 --> 00:12:51,562 Alsjeblieft. -Nee. 198 00:12:55,566 --> 00:12:58,736 Meneer, u kent me niet, maar ik heet Mr Burns... 199 00:12:58,819 --> 00:13:01,614 en ik wil dat uw dochter me helpt om weer rijk te worden. 200 00:13:01,697 --> 00:13:03,866 Bedoelt u Maggie? 201 00:13:05,242 --> 00:13:08,996 De baby die me had neergeschoten. Nee, uw andere dochter. 202 00:13:09,079 --> 00:13:11,707 Lisa, je hebt bezoek. 203 00:13:12,541 --> 00:13:14,710 Dus... 204 00:13:14,794 --> 00:13:16,462 hoe is 't leven in de goot? 205 00:13:16,545 --> 00:13:17,880 U weer? 206 00:13:19,465 --> 00:13:21,884 Ik ben tot inzicht gekomen, Lisa. 207 00:13:21,967 --> 00:13:25,137 Ik heb iemand met jouw integriteit nodig. Alsjeblieft? 208 00:13:25,221 --> 00:13:29,391 Keer deze arme oude man niet de rug toe. 209 00:13:32,645 --> 00:13:35,147 Als ik ermee zou instemmen... 210 00:13:35,231 --> 00:13:39,276 mag u alleen geld verdienen met goede, sociaal verantwoordelijke dingen. 211 00:13:39,360 --> 00:13:41,612 Niets kwaadaardigs. -Niets kwaadaardigs. 212 00:13:41,695 --> 00:13:44,824 Dat soort radicale ideeën heb ik nu precies nodig. 213 00:13:44,907 --> 00:13:46,992 Afgesproken. 214 00:13:49,495 --> 00:13:52,540 Zie je dat? Waarom maak jij niet dat soort afspraken? 215 00:13:52,623 --> 00:13:55,793 Ik doe het vanmiddag wel. 216 00:13:59,755 --> 00:14:03,592 Zijn er echt mensen die geld betalen voor vuilnis? 217 00:14:03,676 --> 00:14:07,137 Niet echt veel geld. Elk blikje levert een stuiver op. 218 00:14:07,221 --> 00:14:09,139 Een stuiver is niet niks, Lisa. 219 00:14:09,223 --> 00:14:11,976 Daarmee koop je een quiche, een kop koffie... 220 00:14:12,059 --> 00:14:14,353 een stuk kwarktaart en het Polygoonjournaal... 221 00:14:14,436 --> 00:14:16,522 met wisselgeld over voor de tramrit... 222 00:14:16,605 --> 00:14:19,400 van Battery Park naar het poloterrein. 223 00:14:19,483 --> 00:14:21,777 Daar ligt een blikje. 224 00:14:24,321 --> 00:14:26,907 Je moet dit plastic in stukken knippen... 225 00:14:26,991 --> 00:14:28,951 anders komen vissen erin vast te zitten. 226 00:14:29,034 --> 00:14:30,619 Ik zie het. 227 00:14:39,295 --> 00:14:40,713 IJZERWAREN 228 00:14:40,796 --> 00:14:42,172 Spijkers: 5 cent 229 00:14:49,680 --> 00:14:51,765 M'n eerste dollar. 230 00:14:51,849 --> 00:14:54,977 Dankzij jou, Lisa, en onze henneprokende vriend hier. 231 00:14:55,060 --> 00:14:57,146 Blijf maar schijnen, gekke diamant. 232 00:14:57,229 --> 00:15:00,482 Die klinkt alsof hij nog in het verleden leeft. 233 00:15:00,566 --> 00:15:02,985 Moderniseer jezelf, man. 234 00:15:03,068 --> 00:15:06,822 Lisa, als m'n adviseur heb je recht op tien procent. 235 00:15:06,906 --> 00:15:09,199 Ik doe dit niet voor het geld. 236 00:15:09,283 --> 00:15:12,119 Het is genoeg dat toekomstige generaties kunnen genieten... 237 00:15:12,202 --> 00:15:16,332 van onvervuilde sorteerstroken en brandschone vluchtheuvels. 238 00:15:16,415 --> 00:15:17,833 Daar ligt een blikje. 239 00:15:17,917 --> 00:15:20,836 Nieuws uit onze 'Grappig als het een ander overkomt'-categorie: 240 00:15:20,920 --> 00:15:23,047 kent u miljonair C. Montgomery Burns nog? 241 00:15:23,130 --> 00:15:25,591 De man die de zon verduisterde, een jongetje overreed... 242 00:15:25,674 --> 00:15:28,052 en van 1981 tot 1985 Kerstmis stal? 243 00:15:28,135 --> 00:15:31,347 Raad eens wie er nu blut is en vuilnis opraapt om van te leven? 244 00:15:31,430 --> 00:15:34,391 Laat het Flanders zijn. 245 00:15:34,475 --> 00:15:38,938 Pardon, Mr Burns. Hoe voelt u zich nu u compleet geruïneerd bent? 246 00:15:39,021 --> 00:15:41,982 Uitstekend. Ik ben op weg terug naar de top. 247 00:15:42,066 --> 00:15:45,110 Deze blikjes geven mij een nieuwe 'blik' op de toekomst. 248 00:15:45,194 --> 00:15:47,780 Nou, u ruikt verschrikkelijk. Veel geluk. 249 00:15:47,863 --> 00:15:51,700 Hij was stinkend rijk. Nu stinkt hij gewoon. 250 00:15:53,994 --> 00:15:56,538 Da's een goeie, mam. -Wat ben jij vals, schat. 251 00:15:56,622 --> 00:15:59,375 Lach hem niet uit. Mr Burns is veranderd. 252 00:15:59,458 --> 00:16:01,835 Hij is nu anders. -Ja, hij is blut. 253 00:16:03,754 --> 00:16:05,089 Twee achter elkaar. 254 00:16:14,181 --> 00:16:17,226 Je hebt m'n leven een nieuwe wending gegeven, Lisa. 255 00:16:17,309 --> 00:16:20,187 Ik heb m'n eigen bedrijf met geliefde werknemers. 256 00:16:20,270 --> 00:16:21,855 Verdorie nog aan toe. 257 00:16:22,523 --> 00:16:26,110 Kom op. Een beetje sneller, verwaarloosde oude lapzwansen. 258 00:16:26,193 --> 00:16:29,154 Als u wilt dat mensen goed werk leveren, moet u ze niet koeioneren. 259 00:16:29,238 --> 00:16:31,323 U moet waardering voor ze tonen. 260 00:16:31,407 --> 00:16:33,367 Wat een goed idee, partner. 261 00:16:33,450 --> 00:16:35,619 Als we deze week ons quotum bereiken... 262 00:16:35,703 --> 00:16:39,123 breng ik jullie naar een vijver met meer eenden dan je ooit hebt gezien. 263 00:16:39,206 --> 00:16:43,293 Zo hebben ze me ook zover gekregen om op Lyndon LaRouche te stemmen. 264 00:16:44,503 --> 00:16:46,046 Burns opent recyclingcentrale 265 00:16:46,130 --> 00:16:49,591 Zelfs ik wist niet dat hij recycling zo serieus nam. 266 00:16:49,675 --> 00:16:53,137 Zien jullie nou wel dat Mr Burns is veranderd? 267 00:16:53,220 --> 00:16:55,973 Lisa, betweters zijn niet aardig. Toch, Homie? 268 00:16:56,890 --> 00:16:58,892 Zie je wel? 269 00:17:00,519 --> 00:17:02,312 Bedankt, allemaal. 270 00:17:02,396 --> 00:17:05,983 Maar tien procent van jullie applaus is voor m'n partner Lisa Simpson. 271 00:17:06,066 --> 00:17:08,569 Als zij me niet zo moraliserend had toegesproken... 272 00:17:08,652 --> 00:17:11,530 waren we hier vandaag niet geweest voor de onthulling van: 273 00:17:11,613 --> 00:17:14,366 De Li'l Lisa Recyclingcentrale. 274 00:17:16,326 --> 00:17:18,328 Is dat niet schattig? 275 00:17:18,412 --> 00:17:21,331 Little Debbie lijkt nu wel een hoop braaksel. 276 00:17:21,415 --> 00:17:24,168 Wil jij als eerste de centrale bezichtigen? 277 00:17:24,251 --> 00:17:27,671 Met plezier, partner. 278 00:17:27,755 --> 00:17:29,923 De hele centrale is milieuvriendelijk. 279 00:17:30,007 --> 00:17:31,842 De energie komt van oude kranten. 280 00:17:31,925 --> 00:17:34,344 De apparatuur is gemaakt van oude blikjes. 281 00:17:34,428 --> 00:17:38,182 En de ramen zijn gemaakt van lege flessen drank. 282 00:17:38,724 --> 00:17:41,727 Ik heb toch gezegd dat je de ramen niet mocht aflikken? 283 00:17:41,810 --> 00:17:43,729 Ja, dat heeft u gezegd. 284 00:17:43,812 --> 00:17:46,231 Maar toen ik vanochtend wakker werd, zei ik: 285 00:17:46,315 --> 00:17:48,692 'Barney, je gaat niet weer die ramen...' 286 00:17:48,776 --> 00:17:51,028 Ik ben zo trots op u, Mr Burns. 287 00:17:51,111 --> 00:17:54,114 U verdient uw fortuin terug zonder de natuur te bedreigen... 288 00:17:54,198 --> 00:17:56,617 of bij de jetsetters te slijmen. 289 00:17:56,700 --> 00:17:59,453 Bewaar je lof voor het eind van de rondleiding. 290 00:17:59,536 --> 00:18:01,205 Het mooiste komt nog. 291 00:18:01,288 --> 00:18:05,000 Toen je liet zien dat vissen in deze plastic ringen vast komen te zitten... 292 00:18:05,084 --> 00:18:06,502 kreeg ik een idee. 293 00:18:06,585 --> 00:18:07,920 Kijk eens uit over zee. 294 00:18:12,800 --> 00:18:15,677 Als één sixpackhouder één vis vangt... 295 00:18:15,761 --> 00:18:19,348 vangen een miljoen aan elkaar genaaide houders een miljoen vissen. 296 00:18:19,431 --> 00:18:22,392 Let op. 297 00:18:22,476 --> 00:18:26,355 Wat gebeurt er? -Ik noem het een 'Burns Omni-net'. 298 00:18:26,438 --> 00:18:28,899 Het veegt de zee schoon. 299 00:18:38,450 --> 00:18:39,701 O mijn god. 300 00:18:39,785 --> 00:18:42,955 Ik noem ons product 'Li'l Lisa's Gepatenteerde Dierensmurrie.' 301 00:18:43,038 --> 00:18:45,332 Het is eiwitrijk veevoer... 302 00:18:45,415 --> 00:18:48,418 isolatie voor goedkope woningen, een krachtig explosief... 303 00:18:48,502 --> 00:18:50,379 en een uitstekende motorkoeling. 304 00:18:50,462 --> 00:18:54,758 En het is ook nog gemaakt van 100 procent hergebruikte dieren. 305 00:18:55,467 --> 00:18:57,427 Ik moet overgeven. 306 00:18:57,511 --> 00:19:00,931 Een lepel smurrie doet wonderen. 307 00:19:01,807 --> 00:19:04,434 U bent niet veranderd. U bent nog steeds slecht. 308 00:19:04,518 --> 00:19:07,521 En als u goed probeert te zijn, bent u nog slechter. 309 00:19:08,063 --> 00:19:09,565 Ik begrijp het niet. 310 00:19:09,648 --> 00:19:14,236 Varkens hebben voer nodig, motoren moeten gekoeld worden. 311 00:19:14,319 --> 00:19:16,446 Ik lever dat alles met een mooie winst... 312 00:19:16,530 --> 00:19:19,116 zonder dat er ook maar een zeedier verspild wordt. 313 00:19:19,199 --> 00:19:21,660 Jij was de inspiratie, kleine Lisa. 314 00:19:28,000 --> 00:19:32,963 Stop. Doe niet aan recycling. Het is moord. Jullie helpen Mr Burns. 315 00:19:33,046 --> 00:19:35,799 Maar we moesten van jou aan recycling doen. 316 00:19:35,883 --> 00:19:38,010 Je hebt ons van het nut overtuigd. 317 00:19:38,093 --> 00:19:42,181 Nee, het is slecht. Hou op met recycling. 318 00:19:44,141 --> 00:19:49,980 Stop. Je mag geen plastic bij papier doen. 319 00:20:02,451 --> 00:20:06,038 Ik krijg de geur van smurrie niet meer uit m'n kleren. 320 00:20:06,121 --> 00:20:10,083 Wat stom van me om die afschuwelijke oude man te helpen. 321 00:20:10,167 --> 00:20:12,419 Hopelijk heb je je lesje nu geleerd: 322 00:20:12,502 --> 00:20:14,713 Help nooit iemand. 323 00:20:19,593 --> 00:20:22,387 Wat doe je hier? Waarom ben je niet op je werk? 324 00:20:22,471 --> 00:20:25,766 Ik maakte 'n fout en Lenny heeft me naar huis gestuurd. 325 00:20:25,849 --> 00:20:28,352 Ik weet niet meer wat het was, dus ik kijk nu tv. 326 00:20:28,435 --> 00:20:30,520 Het schrikbewind van Lenny is voorbij. 327 00:20:30,604 --> 00:20:32,606 Mr Burns heeft de kerncentrale teruggekocht. 328 00:20:32,689 --> 00:20:34,566 Genoeg geklets. Ik wil Lisa spreken. 329 00:20:34,650 --> 00:20:38,195 Ik wil u niet spreken, Mr Burns. -Ik denk het wel. 330 00:20:38,278 --> 00:20:44,243 Ik heb zojuist de recyclingcentrale verkocht voor 120 miljoen dollar. 331 00:20:44,326 --> 00:20:47,120 Gefeliciteerd. -Feliciteer mij niet. 332 00:20:47,204 --> 00:20:49,498 Feliciteer liever Bay State Vissticks. 333 00:20:49,581 --> 00:20:53,126 Als m'n adviseur heb je recht op 10 procent van de opbrengst. 334 00:20:54,586 --> 00:20:58,215 Lisa, heb ik je recentelijk nog verteld dat ik van je hou? 335 00:20:58,757 --> 00:21:01,927 Zo veel geld heb ik nog nooit gezien. 336 00:21:02,010 --> 00:21:07,266 Maar dat kan ik niet aannemen. Ik weet waar het vandaan komt. 337 00:21:07,349 --> 00:21:09,226 Toch, mam? 338 00:21:10,560 --> 00:21:14,815 Lisa, doe maar wat je geweten je ingeeft. 339 00:21:20,404 --> 00:21:22,114 Nee. 340 00:21:22,948 --> 00:21:26,576 Je hebt de juiste keuze gemaakt, lieverd. 341 00:21:29,454 --> 00:21:32,291 Dit is de eerste keer dat ik heb meegemaakt... 342 00:21:32,374 --> 00:21:34,584 dat iemand vier hartinfarcten tegelijk had. 343 00:21:34,668 --> 00:21:36,670 Het spijt me, pap. 344 00:21:36,753 --> 00:21:39,840 Het geeft niet. Ik begrijp het wel. 345 00:21:39,923 --> 00:21:43,343 Maar die 12.000 dollar waren wel van pas gekomen. 346 00:21:43,427 --> 00:21:50,058 Papa, 10 procent van 120 miljoen dollar is niet 12.000. Dat is... 347 00:21:50,684 --> 00:21:53,103 Code blauw.