1 00:00:36,202 --> 00:00:40,874 {\an8}Ja seuraavaksi jatkuu Eversti Dracula laivastossa. 2 00:00:40,957 --> 00:00:43,334 {\an8}-Eversti? -Vlad. 3 00:00:46,838 --> 00:00:49,257 {\an8}Lisa, mitä sinä oikein teet? 4 00:00:49,340 --> 00:00:53,720 {\an8}Kerhomme yrittää kerätä rahaa kierrättämällä. 5 00:00:53,803 --> 00:00:55,388 {\an8}Kierrätys on turhaa. 6 00:00:55,472 --> 00:00:57,891 {\an8}Kun aurinko sammuu, maapallo on mennyttä. 7 00:00:57,974 --> 00:01:00,643 {\an8}Sinun takiasi käytämme ala-arvoisia tuotteita. 8 00:01:00,727 --> 00:01:03,021 {\an8}Kierrätys on hieno idea. 9 00:01:05,565 --> 00:01:09,235 {\an8}Äiti! Polyetyleeniä ei saa laittaa polyuretaanin sekaan. 10 00:01:09,319 --> 00:01:11,488 -Marge! -Anteeksi vain. 11 00:01:11,571 --> 00:01:15,241 Ja nämä täytyy leikellä, muuten eläimet jäävät kiinni. 12 00:01:15,325 --> 00:01:18,536 -Vain tyhmät eläimet. -Paperia voisi olla enemmän. 13 00:01:18,620 --> 00:01:21,247 {\an8}Minä tiedän, missä on paperia. 14 00:01:25,794 --> 00:01:28,421 {\an8}Kierrätys ei ole mitään huvittelua. 15 00:01:28,505 --> 00:01:31,549 {\an8}-Se on vakavaa puuhaa. -Selvä. 16 00:01:35,470 --> 00:01:38,556 {\an8}Mitä roskaa! Olen haltioissani. 17 00:01:38,640 --> 00:01:42,435 {\an8}Kohta voimme lähteä matkalle Albanyyn. 18 00:01:42,519 --> 00:01:45,355 -Mahtavaa! -Hienoa. 19 00:01:45,438 --> 00:01:49,150 Annetaan aplodeja puhujavieraallemme. 20 00:01:49,234 --> 00:01:53,113 Hän tietää paljon liikealasta. C. Montgomery Burns! 21 00:01:58,618 --> 00:02:03,540 Puhun lyhyesti. Perhe, uskonto, ystävät. 22 00:02:03,623 --> 00:02:07,460 Nämä kolme petoa on tapettava, jos aikoo menestyä liikealalla. 23 00:02:07,544 --> 00:02:08,962 Kun tilaisuus koittaa- 24 00:02:09,045 --> 00:02:13,466 -ei parane ajaa synnytyslaitokselle tai johonkin hassuun kirkkoon. 25 00:02:13,550 --> 00:02:15,969 Tai synagogaan. 26 00:02:16,052 --> 00:02:18,054 Onko kysyttävää? 27 00:02:20,473 --> 00:02:25,728 Minä otan tilaisuudesta vaarin, vaikka lapsia ei kiinnostaisikaan. 28 00:02:25,812 --> 00:02:29,357 Kumpi on tärkeämpää, kova työ vai sitkeys? 29 00:02:30,400 --> 00:02:32,026 Onko oikeita kysymyksiä? 30 00:02:32,110 --> 00:02:35,655 Onko tehtaallanne kierrätysohjelmaa? 31 00:02:36,197 --> 00:02:39,367 Kierrätys? 32 00:02:40,827 --> 00:02:41,870 SANAKIRJA 33 00:02:42,912 --> 00:02:44,247 kibbutsi 34 00:02:45,206 --> 00:02:46,583 kidusjalkaiset 35 00:02:47,542 --> 00:02:49,043 kiilupistiäiset 36 00:02:49,127 --> 00:02:52,839 En tunne sitä sanaa, pikku kiilupistiäiseni. 37 00:02:53,423 --> 00:02:58,261 Kierrätys tarkoittaa uudelleenkäyttöä luonnon säästämiseksi. 38 00:02:58,344 --> 00:03:00,805 Kerjääkö luontoäiti apua? 39 00:03:00,889 --> 00:03:04,976 Mitäs rankaisi meitä tulvilla ja apinoilla! 40 00:03:05,059 --> 00:03:08,521 Luonto aloitti taistelun ja haluaa nyt luovuttaa. 41 00:03:08,605 --> 00:03:12,317 -Ei onnistu. -Luonto ei ole vihollisemme. 42 00:03:12,400 --> 00:03:15,445 -Emmehän me tarvitse sitä. -En ole samaa mieltä. 43 00:03:16,070 --> 00:03:18,865 -Etkö? -Miten julkeat epäillä mr Burnsiä? 44 00:03:18,948 --> 00:03:20,283 Minä hoidan tämän. 45 00:03:21,075 --> 00:03:22,493 Suu tukkoon, tyttö. 46 00:03:22,577 --> 00:03:27,874 Jos olisin kuunnellut haihattelijoita, en olisi tienannut satojamiljoonia. 47 00:03:27,957 --> 00:03:31,961 {\an8}Elämänkertanne mukaan teillä on vain sata miljoonaa. 48 00:03:32,045 --> 00:03:34,797 Kuulehan... 49 00:03:37,342 --> 00:03:41,137 Itse asiassa teillä on paljon vähemmän. 50 00:03:43,848 --> 00:03:47,393 Minun täytyy mennä. 51 00:03:49,187 --> 00:03:52,232 Monty Burns! 52 00:03:52,315 --> 00:03:55,902 Kutsuin teidät tänne, koska tarvitsen suoria vastauksia. 53 00:03:55,985 --> 00:03:57,820 Miten talouteni voi? 54 00:03:57,904 --> 00:03:59,239 -Hyvin. -Hyvin. 55 00:03:59,322 --> 00:04:02,450 -Hyvältä kuulosti. -Katsotaan osakesalkkuani. 56 00:04:06,204 --> 00:04:08,539 Osakeyhtiö Orjatuotto, miten se jaksaa? 57 00:04:08,623 --> 00:04:11,668 Se näyttää vakaalta. 58 00:04:11,751 --> 00:04:14,796 Osakkeenne voivat paksusti. Tehän valitsitte ne. 59 00:04:16,089 --> 00:04:18,800 Otetaanpa vanha osakelaskuri esille. 60 00:04:21,928 --> 00:04:27,517 Tässä on edellinen tarkistuskerta. Syyskuu 1929. 61 00:04:27,600 --> 00:04:31,729 Voi ei, voi ei! 62 00:04:31,813 --> 00:04:34,274 Mikset kertonut pörssiromahduksesta? 63 00:04:34,357 --> 00:04:39,988 -Synnyin vasta 25 vuotta sen jälkeen. -Aina sama tekosyy. 64 00:04:40,071 --> 00:04:42,282 Minun täytyy hankkia rahani takaisin. 65 00:04:42,365 --> 00:04:46,369 -Tarvitsemme rajun strategian. -Hyvä idea, sir! 66 00:04:46,452 --> 00:04:51,207 Sijoita puolet varoistani zeppeliineihin, nilkkaimiin- 67 00:04:51,291 --> 00:04:53,668 -palonarkoihin pulvereihin, heinään- 68 00:04:53,751 --> 00:04:57,338 -ja loput Baltimoren kasvavaan oopperahattuyritykseen. 69 00:04:57,422 --> 00:04:59,549 Sen pitäisi tepsiä, vai mitä? 70 00:04:59,632 --> 00:05:03,177 -Ehdottomasti. Nerokasta. -Se ei voi epäonnistua. 71 00:05:05,054 --> 00:05:06,973 KIERRÄTYSKESKUS 72 00:05:09,392 --> 00:05:13,062 Saako puolesta tonnista paperia vain 75 senttiä? 73 00:05:13,146 --> 00:05:17,358 Bensaakin kului enemmän, kun hain nyörejä kaupasta. 74 00:05:17,442 --> 00:05:20,903 Sinä taidat tehdä töitä autollesi. 75 00:05:20,987 --> 00:05:25,491 Yksinkertaisuutta, kaiffari! 76 00:05:25,575 --> 00:05:30,079 Albanyn matka on peruttu. Kierrätys loppuu tähän. 77 00:05:30,872 --> 00:05:34,834 Pärjäsimme ihan hyvin. Pelastimme kokonaisen puun. 78 00:05:38,296 --> 00:05:40,381 Apua, äiti! 79 00:05:42,800 --> 00:05:45,053 Ovatko rahani mennyttä? 80 00:05:46,220 --> 00:05:49,307 Mutta minähän toimin oikein, vai mitä? 81 00:05:49,390 --> 00:05:51,225 -Kyllä, sir. -Täysin oikein. 82 00:05:52,727 --> 00:05:56,314 Nyt minä tajusin. Te olette pelkkiä hännystelijöitä. 83 00:05:56,397 --> 00:06:00,610 Minä toimin täysin väärin, ettekä te uskaltaneet sanoa mitään. 84 00:06:00,693 --> 00:06:02,362 -Kyllä, sir. -Aivan niin. 85 00:06:02,445 --> 00:06:05,782 Hoidan tämän itse. Ota uusi kiinnelaina tehdasta vastaan. 86 00:06:05,865 --> 00:06:10,411 Pankki kumosi jo tehtaanne ja talonne kiinnelainat. 87 00:06:10,495 --> 00:06:13,873 Mutta mitä minä teen? 88 00:06:13,956 --> 00:06:16,793 Teidän täytyy ensin muuttaa talosta. 89 00:06:16,876 --> 00:06:19,128 {\an8}Autan teitä pakkaamaan. 90 00:06:25,510 --> 00:06:27,762 {\an8}MYYTÄVÄNÄ 91 00:06:27,845 --> 00:06:29,931 {\an8}Tiehenne siitä! 92 00:06:36,187 --> 00:06:41,776 Kaltaisesi ammattipainija tarvitsee varmasti paljon komerotilaa, Hitman. 93 00:06:43,986 --> 00:06:46,280 Tämä paikka haisee vanhalta mieheltä. 94 00:06:48,074 --> 00:06:51,994 Älkää kuunnelko häntä. Te tuoksutte lumoavalta. 95 00:06:52,078 --> 00:06:53,955 Alueella asuu jo painijoita. 96 00:06:54,038 --> 00:06:56,541 Kirkuva kostaja asuu kolmen talon päässä. 97 00:06:58,626 --> 00:07:00,420 Minä otan tämän! 98 00:07:05,341 --> 00:07:11,180 Voisinko pitää tämän taulun muistona paremmista ajoista? 99 00:07:11,264 --> 00:07:14,684 Miksi minä haluaisin kuvan kanamaisesta kääkästä? 100 00:07:14,767 --> 00:07:18,146 Miksipä niin. 101 00:07:25,319 --> 00:07:28,239 Varmistan, että toimeentulotuki tulee perille. 102 00:07:28,322 --> 00:07:30,491 Hienoa. 103 00:07:32,952 --> 00:07:35,580 Et kertonut, että mr Burns joutui vararikkoon- 104 00:07:35,663 --> 00:07:37,874 -ja menetti ydinvoimalan. 105 00:07:37,957 --> 00:07:41,377 En voi muistaa jokaista pientä yksityiskohtaa. 106 00:07:41,461 --> 00:07:44,005 Kerroit siitä suklaapatukasta kolmesti. 107 00:07:44,088 --> 00:07:46,257 -Löysitkö patukan? -Kyllä vain. 108 00:07:46,340 --> 00:07:49,135 Istu siihen, niin kerron sinulle tarinan. 109 00:07:49,218 --> 00:07:51,721 En yleensä naura muiden vastoinkäymisille- 110 00:07:51,804 --> 00:07:54,265 -mutta kierrätysyhteisön puolesta: 111 00:07:54,348 --> 00:07:56,767 Hän jos kuka ansaitsi sen. 112 00:07:56,851 --> 00:08:01,689 -Ei kai tehdasta suljeta? -Ei, pankki laittoi Lennyn johtoon. 113 00:08:05,401 --> 00:08:06,736 Huomio! 114 00:08:11,532 --> 00:08:13,576 {\an8}Olkaa ahkerampia. Heippa. 115 00:08:18,956 --> 00:08:23,711 Minun täytyy lähteä töihin. Lenny ei siedä myöhästelyä. 116 00:08:23,794 --> 00:08:26,339 Voisinko tehdä joitain kotiaskareita? 117 00:08:32,887 --> 00:08:34,514 Ei, ei. 118 00:08:34,597 --> 00:08:37,850 Odottakaa tässä, niin säilytätte arvokkuutenne. 119 00:08:44,106 --> 00:08:45,650 KAUPPALISTA 120 00:08:45,733 --> 00:08:47,485 Nyt voin ansaita sulkani. 121 00:08:47,568 --> 00:08:50,613 Käyn hakemassa nämä tavarat ruoantoimittajalta. 122 00:08:54,116 --> 00:08:56,410 Elintarvikekauppaan, kiitos. 123 00:09:00,289 --> 00:09:02,124 Minä olen bussissa. 124 00:09:02,208 --> 00:09:05,670 Hei. Etkö sinä olekin se, jota kaikki vihaavat? 125 00:09:05,753 --> 00:09:08,589 En toki. Olen Monty Burns. 126 00:09:12,051 --> 00:09:14,387 Minä olen ostoksilla. 127 00:09:16,264 --> 00:09:17,431 MUROT 128 00:09:17,515 --> 00:09:20,393 Mitkähän murot sopivat minulle? 129 00:09:22,812 --> 00:09:26,440 Anteeksi? Mistä löytäisin Burnsin muroja? 130 00:09:26,524 --> 00:09:31,070 Sori, ukko. Kuka tahansa ei saa nimikkomuroja. 131 00:09:33,573 --> 00:09:36,701 No, tämä muistuttaa minua. 132 00:09:36,784 --> 00:09:38,119 MAITO 133 00:09:41,914 --> 00:09:46,377 Kiitos. Yritin etsiä maitoa, kun ovi sulkeutui takanani. 134 00:09:46,460 --> 00:09:49,171 Niin, nämä ovat kuolemanloukkuja. 135 00:09:49,255 --> 00:09:51,132 {\an8}"Ketsuppi." 136 00:09:51,215 --> 00:09:52,717 {\an8}"Katsuppi." 137 00:09:52,800 --> 00:09:54,885 {\an8}"Ketsuppi." 138 00:09:54,969 --> 00:09:56,262 {\an8}"Katsuppi." 139 00:09:56,345 --> 00:09:59,307 Katsuppi... 140 00:09:59,932 --> 00:10:03,936 -Minä en ymmärrä. -Hän puhuu jo ketsuppipulloille. 141 00:10:04,020 --> 00:10:09,483 -Burns käyttäytyy kuin sekopää. -Ehkä vararikko tuhosi hänen aivonsa. 142 00:10:10,192 --> 00:10:14,697 -Tulisitteko mukaamme? -Ratkaisetteko ketsuppiongelmani? 143 00:10:14,780 --> 00:10:17,617 Aivan. 144 00:10:21,287 --> 00:10:23,623 {\an8}Minne te viette minua? Mitä tämä on? 145 00:10:23,706 --> 00:10:28,085 Sinulla on muutama ruuvi löysällä, joten viemme sinut vanhainkotiin. 146 00:10:28,169 --> 00:10:30,963 Ne kaupan myyjät allekirjoittivat paperit. 147 00:10:31,047 --> 00:10:32,840 Mutta minä olen ostoksilla. 148 00:10:37,219 --> 00:10:42,933 Ole hyvä, kultaseni. En jaksa enempää kierrätystä. 149 00:10:43,017 --> 00:10:45,728 Jos joisit vielä yhden, saisin säkin täyteen. 150 00:10:45,811 --> 00:10:49,315 Isällä on hieman huono olo. 151 00:10:50,149 --> 00:10:52,735 Täällä täytyy olla enemmän roskia. 152 00:10:52,818 --> 00:10:59,075 Hei, kävisit vanhainkodissa. Vanhukset elävät roskien keskellä. 153 00:10:59,158 --> 00:11:02,036 -Kiitos, isä. -Eipä kestä, kulta. 154 00:11:02,119 --> 00:11:05,331 Tuo on harrastushuone. Emme saa mennä sinne. 155 00:11:05,414 --> 00:11:08,709 Tuo on kirjasto. Emme saa mennä sinnekään. 156 00:11:08,793 --> 00:11:11,754 Äläkä edes haaveile pelihuoneesta. 157 00:11:11,837 --> 00:11:14,799 Miten me saamme ajan kulumaan? 158 00:11:14,882 --> 00:11:19,345 Kannattaa vain valita hyvä paikka tuijotusikkunan luota. 159 00:11:31,148 --> 00:11:33,734 Tulkaa mukaan, mr Burns. 160 00:11:35,861 --> 00:11:37,279 Niin sitä pitää. 161 00:11:39,407 --> 00:11:43,411 Näinkö Monty Burnsin taru päättyy? 162 00:11:44,578 --> 00:11:47,540 Kunpa olisin ajanut ne hännystelijät pois. 163 00:11:47,623 --> 00:11:52,002 Eikö teillä ole mitään kierrätettävää, aikakauslehtiä tai sanomalehtiä? 164 00:11:52,086 --> 00:11:56,716 Tuo ääni! Tuo kimakka, uhmakas ääni. Se on hän! 165 00:11:56,799 --> 00:12:01,220 Me emme saa lukea sanomalehtiä. Ne ärsyttävät verenkiertoa. 166 00:12:01,303 --> 00:12:03,305 Sinä, vastarannan kiiski! 167 00:12:03,389 --> 00:12:06,475 Minä olen Lisa, mr Burns. Lisa Simpson. 168 00:12:06,559 --> 00:12:10,646 Viis siitä. Autatko minua saamaan rahani takaisin? 169 00:12:10,730 --> 00:12:13,983 En ikinä auttaisi teitä. Olette maailman kurjin mies. 170 00:12:14,066 --> 00:12:17,027 Tuollaista sisupussia minä etsin! Sait pestin. 171 00:12:17,111 --> 00:12:18,529 Enkä! 172 00:12:18,612 --> 00:12:22,575 Olen pahoillani kauppiaastani. En enää koskaan osta sieltä. 173 00:12:22,658 --> 00:12:25,369 Ei nyt, Smithers. Imperiumini odottaa. 174 00:12:25,453 --> 00:12:28,539 Ja minä saan apua... tuolta tytöltä. 175 00:12:35,087 --> 00:12:37,673 -Ole kiltti. -Enkä. 176 00:12:43,345 --> 00:12:46,390 -Ole kiltti. -Enkä. 177 00:12:48,559 --> 00:12:51,395 -Ole kiltti. -Enkä. 178 00:12:55,483 --> 00:12:58,652 Emme ole tavanneet. Nimeni on mr Burns- 179 00:12:58,736 --> 00:13:01,447 -ja tyttärenne pitäisi auttaa minua rikastumaan. 180 00:13:01,530 --> 00:13:03,783 Maggienkö? 181 00:13:05,075 --> 00:13:08,913 Vauva, joka ampui minua... Ei, tarkoitin toista tytärtänne. 182 00:13:08,996 --> 00:13:11,665 Lisa, sait vieraita! 183 00:13:12,458 --> 00:13:16,378 No, mitä katuojaan kuuluu? 184 00:13:16,462 --> 00:13:17,838 Tekö taas? 185 00:13:19,381 --> 00:13:21,801 Tajusin, että olen tehnyt väärin. 186 00:13:21,884 --> 00:13:25,054 Tarvitsen apua tuollaiselta suoraselkäiseltä tytöltä. 187 00:13:25,137 --> 00:13:29,308 Ethän torju tätä vanhaa miesparkaa? 188 00:13:32,561 --> 00:13:35,064 Jos suostuisin auttamaan teitä- 189 00:13:35,147 --> 00:13:39,151 -voisitte ansaita vain tekemällä kunnollisia, vastuullisia töitä. 190 00:13:39,235 --> 00:13:41,529 -Ei mitään pahaa. -Ei mitään pahaa. 191 00:13:41,612 --> 00:13:44,740 Tuollaista radikaalia ajattelua kaipaankin. 192 00:13:44,824 --> 00:13:46,909 Asia on sovittu. 193 00:13:49,411 --> 00:13:52,456 Näitkö, poika? Mikset sinä solmi liikesopimuksia? 194 00:13:52,540 --> 00:13:55,751 Teen sen iltapäivällä. 195 00:13:59,630 --> 00:14:03,509 Maksaako joku isoja summia roskista? 196 00:14:03,592 --> 00:14:06,971 Ei isoja summia. Tölkistä saa viisisenttisen. 197 00:14:07,054 --> 00:14:09,056 Älä vähättele viisisenttistä. 198 00:14:09,139 --> 00:14:11,892 Sillä saa piiraan, kupin kahvia- 199 00:14:11,976 --> 00:14:14,270 -juustokakunviipaleen, uutislehtisen- 200 00:14:14,353 --> 00:14:19,316 -ja lopuilla voi ajaa kärryllä Battery Parkista poolokentille. 201 00:14:19,400 --> 00:14:21,694 Tuolla on tölkki. 202 00:14:24,572 --> 00:14:28,868 Nämä muovit täytyy leikellä. Muuten kalat jäävät kiinni niihin. 203 00:14:28,951 --> 00:14:30,578 Vai niin. 204 00:14:39,128 --> 00:14:40,629 RAUTAKAUPPA 205 00:14:40,713 --> 00:14:42,131 NAULOJA 5 senttiä 206 00:14:49,597 --> 00:14:51,599 Ensimmäinen dollarini. 207 00:14:51,682 --> 00:14:54,894 Kiitos sinulle, Lisa, ja tälle hampunpolttajalle. 208 00:14:54,977 --> 00:15:00,399 -Säkenöi, sinä hullu helmi. -Joku taitaa elää menneisyydessä. 209 00:15:00,482 --> 00:15:02,818 Nykyaikaa, kaiffari! 210 00:15:02,902 --> 00:15:06,739 Neuvonantajalleni kuuluu 10 prosenttia voitosta. 211 00:15:06,822 --> 00:15:09,116 Minä en tee tätä rahan takia. 212 00:15:09,199 --> 00:15:12,036 Olen iloinen, että tulevat sukupolvet- 213 00:15:12,119 --> 00:15:16,248 -voivat nauttia puhtaista teistä ja tienpenkereistä. 214 00:15:16,332 --> 00:15:17,666 Tuolla on tölkki. 215 00:15:17,750 --> 00:15:20,753 Sarjassamme "Vahingonilo on paras ilo"- 216 00:15:20,836 --> 00:15:23,130 -muistelemme miljonääri Burnsiä. 217 00:15:23,213 --> 00:15:25,299 Hän vei aurinkomme, ajoi pojan yli- 218 00:15:25,382 --> 00:15:27,968 -ja varasti joulut 1981 - 1985. 219 00:15:28,052 --> 00:15:31,180 Arvatkaa, kuka on peeaa ja tienaa keräämällä roskia. 220 00:15:31,263 --> 00:15:34,224 Ole Flanders, ole Flanders, ole Flanders! 221 00:15:34,308 --> 00:15:38,854 Anteeksi, mr Burns. Miltä pohjalla tuntuu? 222 00:15:38,938 --> 00:15:41,899 Loistavalta. Olen matkalla huipulle. 223 00:15:41,982 --> 00:15:45,027 Etenen tölkki tölkiltä. 224 00:15:45,110 --> 00:15:47,613 Haisette kamalalle. Onnea matkaan, sir. 225 00:15:47,696 --> 00:15:51,617 Ensin haisi raha, sitten mies. 226 00:15:53,911 --> 00:15:56,372 -Hyvä heitto, äiti. -Olet tosi paha, kulti. 227 00:15:56,455 --> 00:15:59,291 Älkää naurako hänelle. Hän on muuttunut. 228 00:15:59,375 --> 00:16:01,794 -Hän on erilainen. -Niin, tyhjätasku. 229 00:16:03,671 --> 00:16:05,047 Kaksi putkeen! 230 00:16:06,840 --> 00:16:08,342 {\an8}VANHAINKOTI 231 00:16:08,425 --> 00:16:09,551 BURNSIN KIERRÄTYS 232 00:16:14,014 --> 00:16:17,142 Sinä mullistit elämäni, Lisa. 233 00:16:17,226 --> 00:16:20,020 Minulla on oma yritys ja työntekijöitä. 234 00:16:20,104 --> 00:16:21,814 Peijoona soikoon. 235 00:16:22,439 --> 00:16:25,985 Hippulat vinkumaan, vanhat veltostelijat! 236 00:16:26,068 --> 00:16:29,071 Työhön ei voi kannustaa komentelemalla. 237 00:16:29,154 --> 00:16:33,200 -Heitä täytyy arvostaa. -Loistoidea, partneri. 238 00:16:33,283 --> 00:16:35,536 Jos saavutamme tämän viikon kiintiön- 239 00:16:35,619 --> 00:16:39,039 -vien teidät lammelle, jossa on sorsia vieri vieressä. 240 00:16:39,123 --> 00:16:43,210 Jumprahuiti! Tällä tavalla minäkin äänestin Lyndon LaRouchea. 241 00:16:44,378 --> 00:16:45,963 BURNS AVAA KIERRÄTYSTEHTAAN 242 00:16:46,046 --> 00:16:49,466 Minäkään en tiennyt, miten paljon hän rakastaa kierrätystä. 243 00:16:49,550 --> 00:16:52,970 Minähän sanoin, että mr Burns on muuttunut. 244 00:16:53,053 --> 00:16:55,889 Lisa, rehentely on rumaa. Vai mitä, Homer? 245 00:16:56,765 --> 00:16:58,809 Siinäs kuulit. 246 00:17:00,352 --> 00:17:02,229 Kiitoksia. 247 00:17:02,312 --> 00:17:05,899 10 prosenttia aplodeistanne kuuluu Lisa Simpsonille. 248 00:17:05,983 --> 00:17:11,363 Ilman hänen moralisointiaan emme voisi tänään paljastaa- 249 00:17:11,447 --> 00:17:14,324 -Pikku-Lisan Kierrätystehdasta! 250 00:17:16,243 --> 00:17:21,206 Eikö se olekin söpö? Pikku-Debbie kalpenee sen rinnalla. 251 00:17:21,290 --> 00:17:27,504 -Haluaisitko esittelykierroksen? -Mielelläni, partneri. 252 00:17:27,588 --> 00:17:31,759 Tehdas on ympäristöystävällinen. Se pyörii sanomalehtien voimalla. 253 00:17:31,842 --> 00:17:34,261 Koneisto on tehty vanhoista tölkeistä- 254 00:17:34,344 --> 00:17:38,140 -ja ikkunat keräämistämme viinapulloista. 255 00:17:38,640 --> 00:17:41,643 Minähän kielsin nuoleskelemasta ikkunoitani! 256 00:17:41,727 --> 00:17:46,148 Tiedän sen. Sanoin aamulla herätessäni: 257 00:17:46,231 --> 00:17:48,609 "Barney, sinä et nuole sen miehen..." 258 00:17:48,692 --> 00:17:50,861 Olen ylpeä teistä, mr Burns. 259 00:17:50,944 --> 00:17:54,031 Saitte omaisuutenne takaisin vaarantamatta ympäristöä- 260 00:17:54,114 --> 00:17:56,450 -ja mielistelemättä Aspen-väkeä. 261 00:17:56,533 --> 00:18:01,121 Odota, kunnes näet loputkin tehtaasta. Paras on vielä edessä. 262 00:18:01,205 --> 00:18:04,833 Kun näin sinun päästävän kalan vapaaksi muovirenkaista- 263 00:18:04,917 --> 00:18:07,836 -minä sain idean. Katso merelle. 264 00:18:12,674 --> 00:18:15,594 Jos yhdellä muovirenkaalla saa yhden kalan- 265 00:18:15,677 --> 00:18:19,264 -miljoonan renkaan verkolla saa miljoona kalaa. 266 00:18:19,348 --> 00:18:22,267 Katso. 267 00:18:22,351 --> 00:18:26,271 -Mitä tämä on? -Kutsun sitä Burnsin omniverkoksi. 268 00:18:26,355 --> 00:18:28,816 Se puhdistaa koko meren kaloista. 269 00:18:38,283 --> 00:18:39,535 Voi taivas. 270 00:18:39,618 --> 00:18:42,871 Tämä on "Pikku-Lisan Patentoitua Eläinlietettä". 271 00:18:42,955 --> 00:18:45,249 Proteiinipitoista ruokaa karjalle- 272 00:18:45,332 --> 00:18:48,335 -eristeitä halpoihin taloihin, räjähteitä- 273 00:18:48,418 --> 00:18:50,295 -ja moottorin jäähdytysainetta. 274 00:18:50,379 --> 00:18:54,716 Ja se on tehty kokonaan kierrätetyistä eläimistä. 275 00:18:55,384 --> 00:18:57,261 Minä voin pahoin. 276 00:18:57,344 --> 00:19:00,848 Kauhallinen eläinlietettä parantaa joka vaivan. 277 00:19:01,640 --> 00:19:04,351 Ette olekaan muuttunut! Olette yhä paha. 278 00:19:04,434 --> 00:19:07,354 Kun yritätte tehdä hyvää, olette entistä pahempi. 279 00:19:07,980 --> 00:19:09,481 En ymmärrä. 280 00:19:09,565 --> 00:19:14,153 Siat tarvitsevat ruokaa, moottorit jäähdytettä ja räjäyttäjät räjähteitä. 281 00:19:14,236 --> 00:19:19,032 Tarjoan niitä pientä voittoa vastaan. Eikä yksikään eläin mene hukkaan. 282 00:19:19,116 --> 00:19:21,577 Sinun ansiostasi, Pikku-Lisa. 283 00:19:27,833 --> 00:19:32,838 Seis! Älkää kierrättäkö! Se on murhaa! Autatte mr Burnsiä! 284 00:19:32,921 --> 00:19:37,926 -Mutta käskit meidän kierrättää. -Vakuutit meille, että se oli oikein. 285 00:19:38,010 --> 00:19:42,097 Se on pahaa! Lopettakaa kierrätys! 286 00:19:44,266 --> 00:19:50,105 Lopeta! Muovia ei saa panna papereiden sekaan. 287 00:19:52,649 --> 00:19:53,901 {\an8}PIKKU-LISAN LIETE 288 00:20:02,284 --> 00:20:05,954 En saa lietteen hajua vaatteistani. 289 00:20:06,038 --> 00:20:10,000 Miksi minä autoin sitä kamalaa ukkoa? 290 00:20:10,083 --> 00:20:14,546 Toivottavasti opit läksysi. Älä koskaan auta ketään. 291 00:20:20,052 --> 00:20:22,471 Simpson, mikset ole töissä? 292 00:20:22,554 --> 00:20:25,682 Tein virheen, ja Lenny lähetti minut kotiin miettimään. 293 00:20:25,766 --> 00:20:28,185 En muista sitä enää, joten katson telkkaria. 294 00:20:28,268 --> 00:20:32,522 Lennyn hirmuvalta on historiaa. Mr Burns osti tehtaan. 295 00:20:32,606 --> 00:20:34,399 Haluan puhua Lisalle. 296 00:20:34,483 --> 00:20:38,111 -En halua puhua kanssanne. -Luulenpa, että haluat. 297 00:20:38,195 --> 00:20:44,076 Myin juuri kierrätystehtaan 120 miljoonasta dollarista. 298 00:20:44,159 --> 00:20:47,037 -Onneksi olkoon. -Älä minua onnittele. 299 00:20:47,120 --> 00:20:49,414 Onnittele Bay Staten Kalatikkuja. 300 00:20:49,498 --> 00:20:52,751 Neuvonantajalleni kuuluu 10 prosenttia kauppasummasta. 301 00:20:54,419 --> 00:20:57,839 Lis, olenko sanonut, miten paljon rakastan sinua? 302 00:20:58,674 --> 00:21:01,843 En ole ikinä nähnyt noin paljon rahaa. 303 00:21:01,927 --> 00:21:07,182 Mutta en voi ottaa rahoja, kun tiedän, mistä ne ovat tulleet. 304 00:21:07,266 --> 00:21:09,184 Vai voinko, äiti? 305 00:21:10,477 --> 00:21:14,773 Kuuntele omantuntosi ääntä, Lisa. 306 00:21:20,320 --> 00:21:22,030 Ei. 307 00:21:22,864 --> 00:21:26,493 Teit oikein, kultaseni. 308 00:21:29,371 --> 00:21:34,459 En ole ennen nähnyt neljää samanaikaista sydänkohtausta! 309 00:21:34,543 --> 00:21:36,545 Olen pahoillani, isä. 310 00:21:36,628 --> 00:21:39,756 Ei se mitään. Minä ymmärrän. 311 00:21:39,840 --> 00:21:43,218 Meillä olisi ollut käyttöä sille 12 000:lle. 312 00:21:43,302 --> 00:21:49,975 Isä, 10 prosenttia 120 miljoonasta ei ole 12 000, vaan... 313 00:21:50,600 --> 00:21:53,020 Hälytys, hälytys! 314 00:22:44,863 --> 00:22:46,865 {\an8}Tekstitys: Petri Hautala