1
00:00:13,013 --> 00:00:15,974
SOFA-AUTOMAT
2
00:00:34,242 --> 00:00:35,535
ØREDØVENDE SJOV
3
00:00:35,618 --> 00:00:38,204
HØRESKADEAFDELINGEN
VÆR STILLE
4
00:01:04,898 --> 00:01:08,443
Skru ned.
Mor og far må ikke vågne.
5
00:01:31,007 --> 00:01:35,136
Du godeste! Unger! Homer!
Vi kommer for sent i kirke!
6
00:01:35,220 --> 00:01:38,348
{\an8}- Godt, jeg tog tøj på i går.
- Jeg ville gerne med, skat.
7
00:01:38,431 --> 00:01:40,934
{\an8}Men jeg har en del arbejde i sengen.
8
00:01:41,017 --> 00:01:44,479
{\an8}Homer, Herren beder kun
om en time om ugen.
9
00:01:44,562 --> 00:01:48,983
{\an8}Så burde han have gjort ugen
en time længere.
10
00:01:49,692 --> 00:01:53,446
{\an8}Og det gælder også Ezekiel.
11
00:01:53,530 --> 00:01:59,536
{\an8}Det bringer os tilbage
til "De ni trossætninger".
12
00:02:01,996 --> 00:02:03,581
Pokkers!
13
00:02:05,333 --> 00:02:09,629
{\an8}Hvor kom jeg nu til?
Nå, jeg starter forfra.
14
00:02:09,712 --> 00:02:11,256
{\an8}For syv søren da også!
15
00:02:11,339 --> 00:02:16,344
{\an8}Dagens prædiken handler
om bestandighed...
16
00:02:16,427 --> 00:02:21,349
{\an8}...og via disse principper
lærer vi...
17
00:02:21,432 --> 00:02:24,519
{\an8}...bestandighedens velsignelser.
18
00:02:24,602 --> 00:02:27,522
{\an8}Bestandighed.
19
00:02:31,943 --> 00:02:33,653
AMBULANCE - FUGL- DISKOFLØJTE
20
00:02:40,368 --> 00:02:43,204
Hvor er jeg glad
for at slippe ud derfra.
21
00:02:43,705 --> 00:02:46,666
Tag det roligt.
I krøller kirketøjet.
22
00:02:46,749 --> 00:02:49,169
Og hvad så?
Det er den bedste tid på ugen.
23
00:02:49,252 --> 00:02:51,963
Der er længe til næste kirkegang.
24
00:02:52,046 --> 00:02:55,133
Kirken bør ikke være en pligt,
men en hjælp i det daglige.
25
00:02:55,216 --> 00:02:58,219
Men det er den ikke.
Hvem vil med far på lossepladsen?
26
00:02:58,303 --> 00:03:00,597
- Mig! Mig!
- Lossepladsen?
27
00:03:00,680 --> 00:03:04,350
Ja, vi skal ud med juletræet.
Det er lidt brunt.
28
00:03:04,434 --> 00:03:06,102
- Vil du med?
- Nej.
29
00:03:06,186 --> 00:03:08,771
Jeg har ikke lyst
til at se affald i dag.
30
00:03:08,855 --> 00:03:11,900
Fint nok.
Vi finder noget pænt til dig.
31
00:03:12,442 --> 00:03:16,487
SPRINGFIELD KIRKE
PÅ SØNDAG: SKAMMENS MIRAKEL
32
00:03:17,947 --> 00:03:21,868
Er det ikke utroligt?
De giver en fem Q'er og kun to U'er.
33
00:03:21,951 --> 00:03:24,329
- Sikke en verden.
- Det er tosset.
34
00:03:24,871 --> 00:03:27,415
Hvad har du på hjerte, Marge?
35
00:03:27,498 --> 00:03:31,920
Prædikener om bestandighed
og den slags er sikkert fint, -
36
00:03:32,003 --> 00:03:36,257
- men kirken kunne gøre mere
for at nå ud til folk.
37
00:03:36,341 --> 00:03:39,135
Du melder dig ikke
for at gøre ting bedre.
38
00:03:39,219 --> 00:03:42,931
Jo, det gør jeg nu.
39
00:03:43,598 --> 00:03:45,850
Det var jeg ikke forberedt på.
40
00:03:45,934 --> 00:03:48,019
SPRINGFIELD LOSSEPLADS
41
00:03:52,398 --> 00:03:55,026
Kom så, juletræ.
42
00:04:00,990 --> 00:04:04,285
Har I lyst til at snuse lidt rundt?
43
00:04:06,996 --> 00:04:10,166
Her er en fin, halv basketball.
44
00:04:10,250 --> 00:04:12,585
Jeg har fundet en dukke uden hoved.
45
00:04:18,591 --> 00:04:22,470
- Hjælp mig, Lisa!
- Lisa! Far! Skynd jer herhen!
46
00:04:22,553 --> 00:04:24,889
Jeg har fundet noget utroligt.
47
00:04:27,183 --> 00:04:30,812
- Hvad pokker er det?
- Måske en æske fra fremtiden.
48
00:04:30,895 --> 00:04:32,730
Den ser japansk ud.
49
00:04:34,065 --> 00:04:35,900
Hvad sker der?
50
00:04:35,984 --> 00:04:39,195
Hvorfor er jeg på en japansk æske?
51
00:04:41,364 --> 00:04:44,367
Åh gud. Hvad er det for noget?
52
00:04:45,118 --> 00:04:49,163
Sådan. Gulvene er fejet, og
indsamlingsbøsserne er i opvaskeren.
53
00:04:49,247 --> 00:04:52,750
Og der lå
en masse døde duer i orglet.
54
00:04:52,834 --> 00:04:56,045
Du har sparet mig en masse tid.
Takket være dig -
55
00:04:56,129 --> 00:05:01,634
- har jeg genopdaget en form for
skam, der ikke er brugt i 700 år.
56
00:05:03,011 --> 00:05:06,055
- Det er Lovejoy.
- Pastor, det er forstander Skinner.
57
00:05:06,139 --> 00:05:09,559
Jeg er i krise og ved ikke,
hvem jeg skal tale med.
58
00:05:09,642 --> 00:05:12,520
- Okay.
- Mor er gået for vidt.
59
00:05:12,603 --> 00:05:15,606
Hun har sat pap
over sin del af fjernsynet.
60
00:05:15,690 --> 00:05:18,943
Vi lejede "Manden uden ansigt". Jeg
anede ikke, han havde et problem!
61
00:05:19,027 --> 00:05:23,781
- Hvad skal jeg gøre?
- Du kan altid læse Bibelen.
62
00:05:23,865 --> 00:05:27,493
- Noget specielt skriftsted?
- Nej, det hele er okay.
63
00:05:27,827 --> 00:05:30,121
Fint. Tak for hjælpen.
64
00:05:30,204 --> 00:05:35,043
Jeg hader at sige det, pastor,
men den mand bad dig om hjælp.
65
00:05:35,126 --> 00:05:37,754
Og dit råd var ikke noget værd.
66
00:05:38,254 --> 00:05:43,551
Åh, Marge.
Engang var jeg idealist som du.
67
00:05:43,634 --> 00:05:47,180
Det var midt i 70'erne.
Lige efter seminariet.
68
00:05:47,263 --> 00:05:48,723
60'erne var forbi.
69
00:05:48,806 --> 00:05:53,019
Folk havde det igen
dårligt med sig selv.
70
00:05:57,023 --> 00:06:01,652
Jeg kom til Springfield,
parat til at hjælpe min næste.
71
00:06:03,863 --> 00:06:05,782
Der var bare en mand,
jeg ikke havde regnet med.
72
00:06:06,366 --> 00:06:09,535
Der er sket noget frygteligt, pastor.
73
00:06:09,619 --> 00:06:13,456
Sæt dig ned og slå en sludder af.
Det er derfor, jeg er her.
74
00:06:14,248 --> 00:06:17,043
Jeg var med til at danse bumpedans.
75
00:06:17,126 --> 00:06:23,800
Min hofte smuttede, og mine baller
berørte en anden ung mands baller.
76
00:06:24,342 --> 00:06:26,761
Javel.
77
00:06:26,844 --> 00:06:29,180
Så begyndte opringningerne.
78
00:06:29,639 --> 00:06:32,809
Jeg begærer vist min egen kone.
79
00:06:32,892 --> 00:06:37,063
Jeg er sagtmodig, men vil
gerne være det i højere grad.
80
00:06:37,146 --> 00:06:40,316
Jeg har vist slugt en tandstikker.
81
00:06:40,400 --> 00:06:43,069
Til sidst blev jeg ligeglad.
82
00:06:43,152 --> 00:06:46,781
Heldigvis var det i 80'erne,
så ingen bemærkede det.
83
00:06:47,240 --> 00:06:51,285
Et par dårlige oplevelser kan ikke
forhindre dig i at hjælpe folk.
84
00:06:51,369 --> 00:06:53,162
Jo, de kan.
85
00:06:54,163 --> 00:06:59,127
- Tag du dig af det.
- Mig? Nej...Vent...
86
00:06:59,210 --> 00:07:00,962
- Hallo?
- Hej.
87
00:07:01,045 --> 00:07:03,798
Jeg skulle tale med Lovejoy.
Hvem er det?
88
00:07:03,881 --> 00:07:08,136
Det er "Lyttedamen".
89
00:07:08,219 --> 00:07:13,099
Er det? Så hør her...Jeg har
simpelthen så mange problemer.
90
00:07:13,182 --> 00:07:17,562
Okay, tag dem fra en ende af.
91
00:07:17,645 --> 00:07:22,024
Okay.
Jeg har mistet viljen til at leve.
92
00:07:22,108 --> 00:07:26,320
Det er latterligt, Moe.
Du har masser at leve for.
93
00:07:26,404 --> 00:07:29,740
Det er ikke,
hvad pastor Lovejoy siger.
94
00:07:29,824 --> 00:07:32,160
Du er god. Mange tak.
95
00:07:34,328 --> 00:07:36,956
Det er mig igen.
Jeg har et problem mere.
96
00:07:37,039 --> 00:07:38,916
Det er min kat.
97
00:07:40,543 --> 00:07:42,837
Hold kæft! Jeg er ved at spørge.
98
00:07:46,674 --> 00:07:50,303
- Hvorfor melde sig som frivillig?
- Skyldfølelse?
99
00:07:50,761 --> 00:07:52,221
Det er for idioter.
100
00:07:52,305 --> 00:07:55,391
Ved du, at frivillige ikke får løn?
101
00:07:55,475 --> 00:07:59,228
Jeg synes, det er fint.
Man føler sig så...
102
00:07:59,312 --> 00:08:03,191
Fjern den æske fra spisebordet.
Den kommer fra lossepladsen.
103
00:08:03,274 --> 00:08:05,485
Men jeg er besat af den.
104
00:08:05,568 --> 00:08:09,780
Hvor kommer den fra? Hvad var der i?
Hvordan havnede jeg på den?
105
00:08:09,864 --> 00:08:13,117
Hvis de har et billede af dig,
så kan de se dig.
106
00:08:13,201 --> 00:08:15,495
De holder nok øje med os lige nu.
107
00:08:15,578 --> 00:08:19,957
Det er jo latterligt.
Ingen holder øje med os.
108
00:08:26,964 --> 00:08:28,299
Farvel.
109
00:08:29,675 --> 00:08:32,136
Kan du læse det her, Akira?
110
00:08:32,803 --> 00:08:35,431
Det er et produkt,
der hedder "Mr. Sparkle".
111
00:08:35,515 --> 00:08:37,433
Et populært opvaskemiddel.
112
00:08:37,517 --> 00:08:39,936
Han ligner jo dig!
113
00:08:41,145 --> 00:08:42,647
Hvad siger han?
114
00:08:42,730 --> 00:08:46,025
Han påstår,
at han tiltrækker affaldsstoffer.
115
00:08:46,108 --> 00:08:51,072
Praler med at forvise alt skidt
til vindenes og spøgelsernes land.
116
00:08:51,155 --> 00:08:53,866
Ja, dine tallerkner er heldige.
117
00:08:53,950 --> 00:08:56,577
Sæben kommer fra
den hellige skov, Hokkaido, -
118
00:08:56,661 --> 00:08:59,205
- hvor der ligger mange
sæbefabrikker.
119
00:08:59,288 --> 00:09:01,832
Hokkaido?
120
00:09:01,916 --> 00:09:03,501
LYTTEDAMEN ER KLAR
121
00:09:03,584 --> 00:09:07,338
Jeg har fortalt Carl, at jeg er gift
med en skønhedsdronning.
122
00:09:07,421 --> 00:09:09,340
Nu kommer han til middag.
123
00:09:09,423 --> 00:09:12,760
Han vil synes om din kone,
uanset hvordan hun ser ud.
124
00:09:12,843 --> 00:09:15,846
Men jeg har slet ingen kone.
125
00:09:15,930 --> 00:09:18,891
Jeg sagde det bare for at prale.
126
00:09:18,975 --> 00:09:22,853
Det er tid til at tale sandt.
127
00:09:22,937 --> 00:09:27,900
Når jeg skal fortælle min mand noget,
laver jeg en lækker middag.
128
00:09:27,984 --> 00:09:32,280
Når han har spist, er han mæt og træt
og ligeglad med, hvad jeg siger.
129
00:09:32,363 --> 00:09:37,201
Fint! Når Carl kommer,
stopfodrer jeg ham bare.
130
00:09:39,203 --> 00:09:42,623
Seymour, jeg er træt.
Sig, vi vil til nu.
131
00:09:42,707 --> 00:09:47,211
- Jeg bestemmer ikke over køen, mor.
- Det kommer du heller aldrig til.
132
00:09:47,295 --> 00:09:48,713
SPRINGFIELD BIBLIOTEK
133
00:09:48,796 --> 00:09:50,965
BIBLIOTEKAR
134
00:09:51,048 --> 00:09:54,218
Jeg vil gerne have telefonbogen
over Hokkaido i Japan.
135
00:09:54,302 --> 00:09:58,055
Værsgo. Telefonbogen
over Hokkaido i Japan.
136
00:09:58,139 --> 00:10:00,558
Tak. Må jeg låne telefonen?
137
00:10:00,641 --> 00:10:03,769
- Er det lokalt?
- Ja.
138
00:10:47,897 --> 00:10:48,773
{\an8}HALLO.
139
00:10:48,856 --> 00:10:51,317
Det er Homer Simpson fra Amerika.
140
00:10:51,400 --> 00:10:53,319
Hvem taler jeg med?
141
00:10:53,736 --> 00:10:55,738
{\an8}HAN TALER ENGELSK. TAG DU DEN.
142
00:10:55,821 --> 00:10:58,324
Halløjsa.
Skal vi have os en sludder?
143
00:10:58,407 --> 00:11:01,285
Hallo? Hvorfor er jeg mr. Sparkle?
144
00:11:01,369 --> 00:11:04,789
- Kan du lide mr. Sparkle?
- Jeg er mr. Sparkle.
145
00:11:04,872 --> 00:11:06,666
Du har mange spørgsmål, mr. Sparkle.
146
00:11:06,749 --> 00:11:10,127
Du får en præmie,
hvis du svarer korrekt.
147
00:11:10,544 --> 00:11:15,508
Herren vil høre jeres klagesang
og lindre jeres sjæl.
148
00:11:15,591 --> 00:11:18,594
- Herren eller Marge Simpson!
- Amen!
149
00:11:18,678 --> 00:11:20,388
- Nemlig, broder!
- Halleluja!
150
00:11:21,222 --> 00:11:24,975
Ikke råbe i kirken, tak.
151
00:11:32,733 --> 00:11:35,736
Tag det roligt. En ad gangen!
152
00:11:35,820 --> 00:11:38,447
Hvem har
det mest presserende problem?
153
00:11:38,531 --> 00:11:41,742
Jeg drømmer altid, at jeg falder.
154
00:11:41,826 --> 00:11:45,913
Følg med, Mel.
Ingen opringninger, Tim.
155
00:11:51,919 --> 00:11:54,630
Jeg er en hyrde uden en flok.
156
00:11:55,047 --> 00:11:58,342
Hvorfor har jeg dog mistet dem?
157
00:11:59,427 --> 00:12:03,431
Spørgsmålet er snarere:
Hvad gjorde du for at beholde dem?
158
00:12:03,806 --> 00:12:07,518
- Skt. Eleutherius af Nikomedia.
- Det er mit navn. Slid det ikke op.
159
00:12:07,601 --> 00:12:12,648
Det kræver mod at nå ud til folk. Jeg
forsøgte at gøre Mongoliet kristent.
160
00:12:12,732 --> 00:12:14,817
Det var da et forsøg værd.
161
00:12:14,900 --> 00:12:20,281
Fortæl os, gode pastor,
hvilke store gerninger du har udført.
162
00:12:20,364 --> 00:12:24,076
Jeg fik lagt nyt tæppe på
i forhallen.
163
00:12:24,660 --> 00:12:29,957
{\an8}Jeg har optrådt i 8000 visioner.
Aldrig har jeg hørt så lamt et svar.
164
00:12:30,040 --> 00:12:34,044
Jeg troede, at helgener var venlige.
165
00:12:34,128 --> 00:12:37,423
Du er heldig, at Gud ikke er her.
166
00:12:42,970 --> 00:12:44,680
Hallo, det er Lyttedamen.
167
00:12:44,764 --> 00:12:48,476
Marge, folk siger,
at du er en god problemløser.
168
00:12:48,559 --> 00:12:54,273
Det er lidt underligt, men Tim kom
helt fortvivlet hjem fra kirke.
169
00:12:54,356 --> 00:12:56,859
Han har leget med tog hele dagen.
170
00:12:57,777 --> 00:13:01,614
Vi har alle brug for lidt tid for os
selv. Giv ham et par dage, -
171
00:13:01,697 --> 00:13:04,867
- så er han
sit gamle, dynamiske jeg igen.
172
00:13:04,950 --> 00:13:06,786
Okay.
173
00:13:07,661 --> 00:13:13,417
Besked til passagererne.
Spisevognen er lukket.
174
00:13:13,501 --> 00:13:18,464
Sodavand kan stadig købes,
men de koster nu 6,50 dollar.
175
00:13:18,547 --> 00:13:24,011
Ser passagererne til højre,
vil de se en trist mand.
176
00:13:24,094 --> 00:13:25,930
Det er det hele.
177
00:13:26,806 --> 00:13:31,018
Se! En pakke
fra Mr. Sparkle Company i Japan.
178
00:13:36,649 --> 00:13:38,275
Det er et videobånd.
179
00:13:38,359 --> 00:13:39,819
Sæt det på!
180
00:13:45,950 --> 00:13:50,246
Goddag, amerikanske investorer.
181
00:13:50,329 --> 00:13:55,501
I er interesserede i at distribuere
Mr. Sparkle i jeres område.
182
00:13:55,584 --> 00:13:57,419
Det er et klogt valg.
183
00:13:57,503 --> 00:14:01,048
Men tro mig ikke på mit ord.
Se denne reklame.
184
00:14:06,762 --> 00:14:08,514
{\an8}JEG HADER SKIDT!!
185
00:14:08,597 --> 00:14:12,309
{\an8}KAN I SE, AT JEG MENER DET
ALVORLIGT?
186
00:14:23,737 --> 00:14:25,698
{\an8}KAN I SÅ KOMME VÆK MED JER!
187
00:14:25,781 --> 00:14:27,783
{\an8}HER ER IKKE PLADS TIL DRIVERTER.
188
00:14:27,867 --> 00:14:32,079
{\an8}FØLG MIG ELLER DØ.
ER DER ANDET AT GØRE?
189
00:14:32,663 --> 00:14:35,708
{\an8}SIKKE ET MODIGT LOGO.
190
00:14:35,791 --> 00:14:40,337
{\an8}JEG ACCEPTERER MR. SPARKLES
UDFORDRING.
191
00:14:40,671 --> 00:14:42,423
Sikke en styrke!
192
00:14:49,597 --> 00:14:52,433
{\an8}NOGEN PLANER FOR SOMMEREN?
193
00:14:56,604 --> 00:14:59,982
{\an8}BRUG MR. SPARKLE, HVIS DU
ØNSKER EN HELDIG VASK.
194
00:15:06,113 --> 00:15:07,531
Kedeligt!
195
00:15:07,615 --> 00:15:09,992
Det forklarede ikke noget.
196
00:15:10,075 --> 00:15:14,204
De har stjålet mit ansigt
og brugt det som logo.
197
00:15:14,288 --> 00:15:17,833
- Sådan må det være.
- Vent! Se!
198
00:15:17,917 --> 00:15:22,046
Mr. Sparkle produceres af
Matsumura Fiskefabrik -
199
00:15:22,129 --> 00:15:26,467
- og Tamaribuchi-koncernen
i fællesskab.
200
00:15:30,638 --> 00:15:32,598
Det var et rent tilfælde.
201
00:15:32,681 --> 00:15:35,142
Der fik du svaret, fiskefjæs.
202
00:15:35,225 --> 00:15:38,562
Det var nu sjovt,
så længe det varede.
203
00:15:38,646 --> 00:15:41,148
Kom, unger. Vi tager hjem.
204
00:15:41,231 --> 00:15:43,901
- Vi er hjemme.
- Det var hurtigt.
205
00:15:43,984 --> 00:15:48,530
Du må lære at acceptere det.
Din Game Boy er væk.
206
00:15:48,614 --> 00:15:52,826
- Den ligger på havets bund.
- Ja, ja.
207
00:15:53,410 --> 00:15:54,995
Ja.
208
00:15:57,414 --> 00:15:59,041
Hallo, det er Lyttedamen.
209
00:16:00,167 --> 00:16:02,419
Jeg har problemer, Marge.
210
00:16:02,503 --> 00:16:05,089
Der står nogle teenagere og hænger
uden for forretningen.
211
00:16:05,172 --> 00:16:10,302
- De er vist ude på ballade.
- Det skal du ikke finde dig i.
212
00:16:10,386 --> 00:16:13,931
Du går direkte ud til dem
og beder dem om at skride.
213
00:16:14,014 --> 00:16:17,601
Ja, hvis du mener, det hjælper.
214
00:16:17,685 --> 00:16:21,647
Lad os smutte over til
fotoforretningen og indånde dampene.
215
00:16:21,730 --> 00:16:23,190
Undskyld, gutter.
216
00:16:23,273 --> 00:16:27,778
Jeg kunne godt tænke mig,
at I gik nu.
217
00:16:27,861 --> 00:16:29,446
Er det muligt?
218
00:16:32,866 --> 00:16:34,410
Det er Lyttedamen.
219
00:16:35,411 --> 00:16:38,789
Jeg værdsætter dit råd,
men situationen er...
220
00:16:38,872 --> 00:16:41,333
Den er meget værre nu.
221
00:16:47,464 --> 00:16:50,175
Drenge har brug
for regler og disciplin.
222
00:16:50,259 --> 00:16:53,721
De søger grænser.
Nu gør du noget ved dem!
223
00:16:53,804 --> 00:16:58,350
Ja, men de kører på scooter.
224
00:16:58,434 --> 00:17:01,687
Lad mig tale med dem.
Giv mig anføreren.
225
00:17:02,438 --> 00:17:05,107
Der er telefon til jer.
226
00:17:07,443 --> 00:17:09,570
Nå ja.
227
00:17:16,076 --> 00:17:19,246
- Godmorgen, Maude.
- Godmorgen, Marge.
228
00:17:19,955 --> 00:17:21,999
Kom din mand hjem i går aftes?
229
00:17:22,082 --> 00:17:23,751
- Ja.
- Gjorde han?
230
00:17:23,834 --> 00:17:28,589
Det gjorde min nemlig ikke.
231
00:17:29,173 --> 00:17:30,924
Åh gud! Ned!
232
00:17:40,350 --> 00:17:41,810
Ja, Marge?
233
00:17:41,894 --> 00:17:44,855
Jeg gav Ned Flanders et dårligt råd.
234
00:17:44,938 --> 00:17:47,357
Og nu har han måske problemer.
235
00:17:47,441 --> 00:17:50,194
Hvad nu?
Har han slugt en papirclips?
236
00:17:50,277 --> 00:17:54,490
Nej, han er forsvundet.
Jeg er ude, hvor jeg ikke kan bunde.
237
00:17:54,573 --> 00:17:58,410
Hvor får hjælpere hjælp,
når de har brug for det?
238
00:18:03,540 --> 00:18:05,125
Undskyld.
239
00:18:05,876 --> 00:18:09,338
Lad mig klare det her, Marge.
240
00:18:10,089 --> 00:18:11,840
Det er kirkekælderen.
241
00:18:12,591 --> 00:18:16,428
Ned Flanders. Teenagerne
har jagtet mig hele natten.
242
00:18:16,512 --> 00:18:20,307
Lige nu fylder de benzin
på deres scootere.
243
00:18:20,390 --> 00:18:23,519
- Hvor er du?
- Jeg kan ikke se tankens navn.
244
00:18:23,602 --> 00:18:27,731
Men benzinen koster 1,49 dollar.
245
00:18:27,815 --> 00:18:31,068
- 1,49?
- Donnys Discountbenzin!
246
00:18:31,151 --> 00:18:32,611
DONNYS DISCOUNTBENZIN
247
00:18:33,320 --> 00:18:35,072
Tak, fordi du hentede os.
248
00:18:35,155 --> 00:18:36,657
- Donny!
- Hvad?
249
00:18:36,740 --> 00:18:39,326
Har du set en mand
med en flok bøller i hælene?
250
00:18:39,409 --> 00:18:40,911
Jeg ser så meget.
251
00:18:40,994 --> 00:18:44,289
- Har du set det?
- Ja.
252
00:18:45,666 --> 00:18:46,917
ZOOLOGISK HAVE
253
00:18:49,169 --> 00:18:52,840
- Han slap vist væk.
- Det er også nok nu.
254
00:18:52,923 --> 00:18:57,219
Det varer længe, før han
forsvarer sin forretning igen.
255
00:18:57,761 --> 00:19:00,180
Jeg er træt.
Lad os gå i skole.
256
00:19:05,144 --> 00:19:08,147
De kører. Det er overstået.
257
00:19:10,732 --> 00:19:12,734
- Ned!
- Mr. Flanders!
258
00:19:13,610 --> 00:19:15,070
Hvor er du?
259
00:19:15,154 --> 00:19:17,739
Mr. Flanders! Det er mig!
260
00:19:19,074 --> 00:19:21,201
Mr. Sparkle! Mr. Sparkle!
261
00:19:26,748 --> 00:19:29,626
Det kom ovre fra Abegrotten.
262
00:19:32,379 --> 00:19:34,965
- Hjælp! Hvad gør jeg?
- Spil død!
263
00:19:35,048 --> 00:19:38,260
- Løb rundt i cirkler!
- Opfør dig som en løve!
264
00:19:38,343 --> 00:19:42,556
Slå førerhannen!
Kom nu! Giv den en!
265
00:19:42,639 --> 00:19:44,808
Hoppende kængururotte!
266
00:19:47,811 --> 00:19:49,938
Du må få ham ud.
267
00:19:50,272 --> 00:19:54,776
Aberne får et psykisk knæk,
hvis de ikke dræber indtrængeren.
268
00:19:54,860 --> 00:19:59,114
- Dræber de ham?
- Ja, men først æder de hans hud.
269
00:20:03,660 --> 00:20:08,749
Sig til Maude, at jeg vil have
en flot begravelse. Stor kiste!
270
00:20:15,631 --> 00:20:18,091
Se! Det er pastor Lovejoy!
271
00:20:18,425 --> 00:20:20,344
Gudskelov!
272
00:20:20,427 --> 00:20:22,846
Ræk mig din hånd, Ned.
273
00:20:33,148 --> 00:20:36,693
Herren være lovet!
Han passer virkelig på...
274
00:20:38,195 --> 00:20:41,156
Bed din sidste bøn, bavianhedning!
275
00:20:55,587 --> 00:20:57,547
I FORLADER NU ABEGROTTEN
276
00:20:57,631 --> 00:21:00,259
- Nørj!
- Stakkels aber.
277
00:21:00,342 --> 00:21:01,718
De begyndte selv!
278
00:21:03,136 --> 00:21:04,930
Du reddede mig, pastor.
279
00:21:05,013 --> 00:21:07,599
Det krævede stort mod.
280
00:21:07,683 --> 00:21:10,143
- Tak.
- Tak ikke mig.
281
00:21:10,227 --> 00:21:14,356
Tak Marge. Hun lærte mig,
at det kræver mere at være præst -
282
00:21:14,439 --> 00:21:17,317
- end at være ligeglad med folk.
283
00:21:17,776 --> 00:21:19,653
Amen!
284
00:21:22,281 --> 00:21:25,492
I KØRER NU IND I ABEGROTTEN
285
00:21:25,575 --> 00:21:27,744
{\an8}DAGENS PRÆDIKEN:
SEJREN I ABEGROTTEN
286
00:21:27,828 --> 00:21:30,914
Bavianerne kom fra alle retninger.
287
00:21:30,998 --> 00:21:34,501
Toget nærmest rev sig igennem
et hav af tænder.
288
00:21:34,584 --> 00:21:37,379
To store aber gik til angreb.
Men...
289
00:21:37,462 --> 00:21:41,425
Jeg kastede dem væk
som to behårede fodbolde.
290
00:21:41,508 --> 00:21:44,511
En tredje kom skrigende imod mig.
291
00:21:46,388 --> 00:21:49,057
Og så blev jeg vred.
292
00:21:49,141 --> 00:21:50,934
Det kan man kalde religion!