1 00:00:13,013 --> 00:00:15,306 SOHVA-AUTOMAATTI 2 00:00:31,948 --> 00:00:34,159 TIKKU JA TAKKU -Show 3 00:00:34,242 --> 00:00:35,535 KUURO KOMEDIAPLÄJÄYS 4 00:00:35,618 --> 00:00:38,079 KORVAVAMMAOSASTO OLKAA HILJAA 5 00:00:44,711 --> 00:00:47,922 SAIRAALA 6 00:00:53,803 --> 00:00:56,139 {\an8}TÄNÄÄN: YDINPOMMI 7 00:00:56,222 --> 00:00:58,141 {\an8}Neljä, kolme- 8 00:00:58,850 --> 00:01:00,894 -kaksi... 9 00:01:00,977 --> 00:01:03,146 ...yksi, nyt. 10 00:01:04,898 --> 00:01:08,443 Pane tuota hiljemmalle. Äiti ja isä eivät saa herätä. 11 00:01:30,924 --> 00:01:35,136 Voi taivas! Lapset ja Homer! Myöhästymme kirkosta! 12 00:01:35,220 --> 00:01:38,264 {\an8}-Onneksi pukeuduin illalla. -Olisi kivaa lähteä. 13 00:01:38,348 --> 00:01:40,850 {\an8}Minulla on paljon hommia sängyssä. 14 00:01:40,934 --> 00:01:44,395 {\an8}Herra haluaa vain tunnin viikossa. 15 00:01:44,479 --> 00:01:49,609 {\an8}Olisi sitten tehnyt viikosta tunnin pitemmän. Törppö Jumala. 16 00:01:49,692 --> 00:01:53,446 {\an8}Sama koskee Hesekieliä. 17 00:01:53,530 --> 00:01:59,536 {\an8}Siitä pääsemmekin lähtöpisteeseen, yhdeksään uskollisuuden sääntöön. 18 00:02:01,913 --> 00:02:03,498 Hitto soikoon! 19 00:02:05,250 --> 00:02:09,546 {\an8}Unohdin, mihin jäin. Aloitan siis alusta. 20 00:02:09,629 --> 00:02:11,172 {\an8}Voi keksi sentään. 21 00:02:11,256 --> 00:02:16,261 {\an8}Saarna käsittelee uskollisuutta. Niin paljon kuin... 22 00:02:16,344 --> 00:02:21,266 {\an8}...voimme näitä periaatteita soveltamalla oppia... 23 00:02:21,349 --> 00:02:24,435 {\an8}...uskollisuuden tuella. 24 00:02:24,519 --> 00:02:27,438 {\an8}Oi, suloinen uskollisuus. 25 00:02:31,943 --> 00:02:33,570 AMBULANSSI - LINTU - DISKOVIHELLYS 26 00:02:40,285 --> 00:02:43,121 Olipa mahtavaa päästä pois sieltä! 27 00:02:43,621 --> 00:02:46,666 Rauhoittukaa. Kirkkovaatteenne rypistyvät. 28 00:02:46,749 --> 00:02:49,169 Ketä kiinnostaa? Tämä on viikon paras hetki. 29 00:02:49,252 --> 00:02:51,963 Seuraaviin kirkonmenoihin on pisin aika! 30 00:02:52,046 --> 00:02:55,091 Kirkon ei pitäisi olla rasite vaan arjen apu. 31 00:02:55,175 --> 00:02:58,136 Vaan kun ei ole. Kuka tulee kaatopaikalle? 32 00:02:58,219 --> 00:03:00,597 -Minä, minä! -Kaatopaikalleko? 33 00:03:00,680 --> 00:03:04,309 Heitämme joulukuusen pois. Se alkaa muuttua ruskeaksi. 34 00:03:04,392 --> 00:03:08,771 -Tuletko mukaan? -Minua ei huvita lähteä jäteläjälle. 35 00:03:08,855 --> 00:03:11,816 Omapa on elämäsi. Tuomme jotain kivaa. 36 00:03:12,442 --> 00:03:16,404 Springfieldin kirkko Ensi sunnuntaina: "Häpeän ihme 37 00:03:17,864 --> 00:03:21,784 Uskomatonta. Tässä on viisi Q:ta ja vain kaksi U:ta. 38 00:03:21,868 --> 00:03:24,245 -Johan on maailma. -Se on hullu. 39 00:03:24,787 --> 00:03:27,415 Mikä mieltäsi painaa, Marge? 40 00:03:27,498 --> 00:03:31,836 Uskollisuutta ja siveyttä käsittelevät saarnat ovat hyviä- 41 00:03:31,920 --> 00:03:36,174 -mutta kirkko voisi tavoittaa ihmisiä useammillakin tavoilla. 42 00:03:36,257 --> 00:03:39,135 Et paranna asioita vapaaehtoisena. 43 00:03:39,219 --> 00:03:42,847 Hyvä on. Rupean vapaaehtoiseksi. 44 00:03:43,514 --> 00:03:45,850 Tuohon en ollut valmistautunut. 45 00:03:45,934 --> 00:03:48,019 KAATOPAIKKA ÄLÄ ROSKAA 46 00:03:52,315 --> 00:03:54,943 Ala tulla, joulukuusi! 47 00:04:00,907 --> 00:04:04,202 Kuka haluaa ruveta tonkimaan? 48 00:04:06,913 --> 00:04:10,166 Täällä on ihan hyvä koripallon puolikas. 49 00:04:10,250 --> 00:04:12,502 Löysin päättömän Malibu Stacyn. 50 00:04:18,508 --> 00:04:22,387 -Voi taivas! Auta, Lisa! -Tulkaa äkkiä tänne! 51 00:04:22,470 --> 00:04:24,806 Tätä ette takuulla usko. 52 00:04:27,100 --> 00:04:30,728 -Mikä ihme tuo on? -Ehkä se on tulevaisuudesta. 53 00:04:30,812 --> 00:04:32,730 Se näyttää japanilaiselta. 54 00:04:33,982 --> 00:04:35,900 Mitä tämä on? 55 00:04:35,984 --> 00:04:39,195 Miksi olen japanilaisen laatikon kannessa? 56 00:04:41,281 --> 00:04:44,284 Voi taivas! Mikä tämä on? 57 00:04:45,034 --> 00:04:49,414 Valmista on! Lakaisin käytävät ja panin kolehtiastiat tiskikoneeseen. 58 00:04:49,497 --> 00:04:52,750 Urkujen sisällä oli monta kuollutta pulua. 59 00:04:52,834 --> 00:04:54,919 Säästät rutkasti aikaani. 60 00:04:55,003 --> 00:04:59,716 Löysin ansiostasi 700 vuotta käyttämättä olleen häpeän muodon. 61 00:04:59,799 --> 00:05:01,718 Vau. 62 00:05:03,011 --> 00:05:05,930 -Lovejoy. -Täällä on rehtori Skinner. 63 00:05:06,014 --> 00:05:09,559 Olen kriisissä enkä tiennyt, kenen puoleen kääntyä. 64 00:05:09,642 --> 00:05:12,478 -Hyvä on. -Äiti on mennyt liian pitkälle. 65 00:05:12,562 --> 00:05:15,440 Hän peitti TV:n puoliskonsa pahvilla. 66 00:05:15,523 --> 00:05:18,860 Katsoimme The Man Without a Facen. En edes huomannut miehen ongelmaa! 67 00:05:18,943 --> 00:05:23,698 -Mitä minä teen? -Voisitte lukea Raamattua. 68 00:05:23,781 --> 00:05:27,493 -Jotain erityistä kohtaako? -Kaikki käy. 69 00:05:27,577 --> 00:05:30,121 Hyvä on. Kiitos kuitenkin. 70 00:05:30,204 --> 00:05:34,959 Kuulostaa siltä, että tuo miesparka turvautui avuntarpeessaan teihin. 71 00:05:35,043 --> 00:05:37,837 Neuvostanne ei ollut paljon apua. 72 00:05:37,920 --> 00:05:43,468 Voi, Marge. Minäkin olin joskus yhtä idealistinen. 73 00:05:43,551 --> 00:05:47,138 Valmistuin 70-luvun puolivälissä pappisseminaarista. 74 00:05:47,221 --> 00:05:52,935 60-luku oli ohi, ja ihmiset olivat taas valmiita tuntemaan pahaa mieltä. 75 00:05:56,939 --> 00:06:01,569 Tulin Springfieldiin valmiina auttamaan lähimmäisiäni. 76 00:06:03,780 --> 00:06:05,698 Yhden lähimmäisen olemassaoloa en ollut ottanut huomioon. 77 00:06:06,282 --> 00:06:09,535 Pastori, on tapahtunut jotain hirveää. 78 00:06:09,619 --> 00:06:13,539 Istupa jutustelemaan. Sitä vartenhan minä täällä olen. 79 00:06:13,623 --> 00:06:16,918 Minut houkuteltiin tanssimaan "The Bumpia". 80 00:06:17,001 --> 00:06:20,880 Lanteeni lipsahtivat, ja pakarani koskettivat- 81 00:06:20,963 --> 00:06:23,674 -toisen nuoren miehen pakaroita. 82 00:06:24,258 --> 00:06:26,677 Vai niin. 83 00:06:26,761 --> 00:06:29,097 Sitten alkoivat puhelut. 84 00:06:29,555 --> 00:06:32,725 Minusta tuntuu, että saatan himoita omaa vaimoani. 85 00:06:32,809 --> 00:06:36,979 Olen säyseä, mutta voisin olla säyseämpikin. 86 00:06:37,063 --> 00:06:40,316 Taisin nielaista hammastikun! 87 00:06:40,400 --> 00:06:42,985 Lopulta lakkasin välittämästä. 88 00:06:43,069 --> 00:06:46,989 Onneksi silloin elettiin 80-lukua, eikä kukaan huomannut. 89 00:06:47,073 --> 00:06:51,202 Pari ikävää kokemusta ei voi estää teitä auttamasta ihmisiä. 90 00:06:51,285 --> 00:06:53,996 Tietysti voi. 91 00:06:54,080 --> 00:06:59,043 -Hoida sinä tuo. -Minäkö? Enhän minä osaa... 92 00:06:59,127 --> 00:07:00,878 -Haloo. -Hei. 93 00:07:00,962 --> 00:07:03,798 Soitin pastori Lovejoylle. Kuka siellä on? 94 00:07:03,881 --> 00:07:09,804 -Täällä on "Kuuntelijarouva". -Kuuntele, rouva. 95 00:07:09,887 --> 00:07:13,015 Minulla on niin paljon ongelmia, etten tiedä, mistä aloittaa. 96 00:07:13,099 --> 00:07:17,478 Hyvä on. Aloita vaikka alusta. 97 00:07:17,562 --> 00:07:21,941 Selvä on. Ensinnäkin olen menettänyt elämänhaluni. 98 00:07:22,024 --> 00:07:26,237 Tuo on naurettavaa, Moe. Sinulla on paljon sellaista, jonka vuoksi elää. 99 00:07:26,320 --> 00:07:29,657 Onko? Pastori Lovejoy on ihan eri mieltä. 100 00:07:29,740 --> 00:07:32,076 Vau, sinä olet hyvä. Kiitos. 101 00:07:34,245 --> 00:07:38,833 Hei, minä täällä taas. Minulla on toinen ongelma. Se koskee kissaa. 102 00:07:40,460 --> 00:07:42,753 Ole hiljaa! Kysyn häneltä. 103 00:07:46,674 --> 00:07:50,428 -Miksi teet vapaaehtoistyötä kirkossa? -En tiedä. Syyllisyydentunteen takia. 104 00:07:50,511 --> 00:07:55,391 Se on mänttien hommaa. Tiedätkö, että vapaaehtoiset eivät saa palkkaa? 105 00:07:55,475 --> 00:07:59,145 Minusta se on hienoa. Siitä tulee... 106 00:07:59,228 --> 00:08:03,274 Pane se loota pois ruokapöydästä. Toit sen kaatopaikalta. 107 00:08:03,357 --> 00:08:05,318 Se kaihertaa mieltäni. 108 00:08:05,401 --> 00:08:09,780 Mistä se tuli? Minkä loota se on? Miten naamani joutui siihen? 109 00:08:09,864 --> 00:08:12,992 Jos heillä on kuvasi, he näkevät sinut. 110 00:08:13,075 --> 00:08:15,495 He varmaan katsovat meitä nytkin. 111 00:08:15,578 --> 00:08:19,874 Tuo on naurettavaa! Kukaan ei katsele meitä. 112 00:08:23,377 --> 00:08:25,254 Onnellinen sumo 113 00:08:27,256 --> 00:08:28,591 Näkemiin. 114 00:08:29,467 --> 00:08:32,261 Akira, voitko lukea tämän minulle? 115 00:08:32,345 --> 00:08:37,350 Tämä tuote on Herra Säihky. Se on suosittu astianpesuaine. 116 00:08:37,433 --> 00:08:39,852 Mieshän näyttää sinulta. 117 00:08:41,103 --> 00:08:42,647 Mitä siinä lukee? 118 00:08:42,730 --> 00:08:45,942 Hän kertoo olevansa ruuantähdemagneetti. 119 00:08:46,025 --> 00:08:51,072 Hän kerskuu karkottavansa lian tuulen ja aaveiden maahan. 120 00:08:51,155 --> 00:08:53,783 Tiskinne ovat onnekkaita, mr Simpson. 121 00:08:53,866 --> 00:08:59,205 Saippua tulee Hokkaidon pyhien metsien kuuluista saippuatehtaista. 122 00:08:59,288 --> 00:09:01,832 Hokkaidosta, vai? 123 00:09:01,916 --> 00:09:03,501 Kuuntelijarouva ON PAIKALLA 124 00:09:03,584 --> 00:09:07,088 Olen väittänyt Carlille, että vaimoni on missi. 125 00:09:07,171 --> 00:09:09,340 Nyt hän tulee meille syömään. 126 00:09:09,423 --> 00:09:12,760 Hän pitää vaimostasi, onpa tämä minkä näköinen vain. 127 00:09:12,843 --> 00:09:15,805 Tämä on pahempi juttu! Minulla ei ole vaimoa. 128 00:09:15,888 --> 00:09:18,891 Sanoin niin, jotta olisin mahtava äijä. 129 00:09:18,975 --> 00:09:22,770 Vai niin. Sinun on aika alkaa puhua totta. 130 00:09:22,853 --> 00:09:27,817 Kun minun pitää kertoa totuus miehelleni, teen herkullisen aterian. 131 00:09:27,900 --> 00:09:32,113 Kun hän on syönyt, hän ei enää jaksa välittää puheistani. 132 00:09:32,196 --> 00:09:36,284 Tuo on hienoa! Kun Carl tulee, syötän hänet tainnoksiin. 133 00:09:39,203 --> 00:09:42,540 Minua väsyttää. Sano, että menemme seuraavaksi. 134 00:09:42,623 --> 00:09:47,044 -En ole jonon rehtori, äiti. -Etkä ikinä olekaan. 135 00:09:47,128 --> 00:09:48,713 VANHA KIRJASTO 136 00:09:48,796 --> 00:09:50,965 KÄSIKIRJASTO 137 00:09:51,048 --> 00:09:54,135 Saisinko Japanin Hokkaidon puhelinluettelon? 138 00:09:54,218 --> 00:09:57,972 Olkaapa hyvä. Japanin Hokkaidon puhelinluettelo. 139 00:09:58,055 --> 00:10:00,474 Kiitos. Saanko käyttää puhelinta? 140 00:10:00,558 --> 00:10:03,686 -Soitatteko paikallispuhelun? -Soitan. 141 00:10:48,856 --> 00:10:53,444 Täällä on Homer Simpson Amerikasta. Kuka kanssani mahtaa puhua? 142 00:10:53,527 --> 00:10:55,655 {\an8}HÄN PUHUU ENGLANTIA. PUHU SINÄ. 143 00:10:55,738 --> 00:10:58,240 Hei, pomo. Puhutaan, eikö vaan? 144 00:10:58,324 --> 00:11:01,202 Haloo. Miksi minä olen herra Säihky? 145 00:11:01,285 --> 00:11:04,705 -Pidättekö herra Säihkystä? -Olen herra Säihky. 146 00:11:04,789 --> 00:11:10,461 Teillä on paljon kysymyksiä. Lähetän paketin. Se vastaa kaikkeen. 147 00:11:10,544 --> 00:11:15,508 Herra kuulee valituksenne ja suo teille lohtua. 148 00:11:15,591 --> 00:11:20,346 -Marge Simpsonin Herra! -Aamen sille! 149 00:11:20,429 --> 00:11:25,226 Voisimmeko olla huutelematta kirkossa? 150 00:11:32,650 --> 00:11:35,653 Yksi kerrallaan! 151 00:11:35,736 --> 00:11:38,447 Kenellä on kiireellisin ongelma? 152 00:11:38,531 --> 00:11:41,742 Näen toistuvasti unta, jossa putoan. 153 00:11:41,826 --> 00:11:45,830 Tule tänne, Mel. Tim, älä päästä puheluja läpi. 154 00:11:51,836 --> 00:11:54,547 Olen paimen ilman laumaa. 155 00:11:54,964 --> 00:11:58,259 Mitä olen tehnyt menettääkseni heidät? 156 00:11:59,343 --> 00:12:03,514 Oikea kysymys on se, mitä olet tehnyt pitääksesi heidät. 157 00:12:03,597 --> 00:12:07,435 -Nicomedian Pyhä Eleutherius! -Älä kuluta nimeäni. 158 00:12:07,518 --> 00:12:12,565 Vain rohkea voi innoittaa muita. Vein kristinuskon Mongoliaan. 159 00:12:12,648 --> 00:12:14,817 En onnistunut, mutta kannatti yrittää. 160 00:12:14,900 --> 00:12:20,281 Mitä suurtekoja olet tehnyt innoittaaksesi ihmisten sydämiä? 161 00:12:20,364 --> 00:12:23,993 Laitatin eteiseen uuden maton. 162 00:12:24,577 --> 00:12:29,957 {\an8}Olen esiintynyt yli 8 000 näyssä, ja tuo on kaikkein noloin vastaus. 163 00:12:30,040 --> 00:12:34,044 Älkää nyt. Luulin, että pyhimykset ovat ystävällisiä. 164 00:12:34,128 --> 00:12:37,423 Ole onnellinen, että Jumala ei ole täällä. 165 00:12:42,887 --> 00:12:44,680 Haloo, Kuuntelijarouva. 166 00:12:44,764 --> 00:12:48,392 Marge, sinä kuulemma osaat ratkoa ongelmat. 167 00:12:48,476 --> 00:12:50,269 Tämä on hiukan noloa. 168 00:12:50,352 --> 00:12:54,190 Tim tuli tänään kirkosta kovin masentuneena. 169 00:12:54,273 --> 00:12:57,610 Hän on leikkinyt koko iltapäivän junillaan. 170 00:12:57,693 --> 00:13:01,530 Jokainen tarvitsee omaa aikaa. Odota päivä tai pari. 171 00:13:01,614 --> 00:13:04,867 Hän on varmasti pian oma tarmokas itsensä. 172 00:13:04,950 --> 00:13:06,702 Hyvä on. 173 00:13:07,661 --> 00:13:13,334 Huomio, pienoisjunan matkustajat. Ravintolavaunu on suljettu. 174 00:13:13,417 --> 00:13:18,380 Virvoitusjuomaa on yhä tarjolla, mutta hinta on 6,50. 175 00:13:18,464 --> 00:13:23,928 Jos katsotte oikealle, näette surullisen miehen. 176 00:13:24,011 --> 00:13:26,013 Siinä kaikki. 177 00:13:26,722 --> 00:13:31,018 Katsokaa! Meille tuli paketti Japanista Herra Säihky -yhtiöstä. 178 00:13:36,565 --> 00:13:39,735 -Se on videonauha. -Pane se sisään! 179 00:13:45,866 --> 00:13:50,162 Päivää, amerikkalainen sijoittaja. 180 00:13:50,246 --> 00:13:55,417 Haluaisitte myydä Herra Säihkyä kotiprefektuurissanne. 181 00:13:55,501 --> 00:13:57,461 Teitte viisaan valinnan. 182 00:13:57,545 --> 00:14:00,965 Älkää uskoko minua. Katsokaa tämä mainos. 183 00:14:06,679 --> 00:14:08,430 {\an8}EN KUNNIOITA LIKAA!! 184 00:14:08,514 --> 00:14:12,226 {\an8}NÄETTEKÖ, ETTÄ OLEN TOSISSANI? 185 00:14:23,571 --> 00:14:25,614 {\an8}MENKÄÄ POIS TIELTÄ. 186 00:14:25,698 --> 00:14:27,700 {\an8}TÄÄLLÄ EI LORVIJOITA KAIVATA. 187 00:14:27,783 --> 00:14:31,996 {\an8}LIITTYKÄÄ MINUUN TAI KUOLKAA. VÄHEMPÄÄ ETTE VOI TEHDÄ. 188 00:14:32,663 --> 00:14:35,624 {\an8}ONPA URHEA FIRMAN LOGO! 189 00:14:35,708 --> 00:14:40,254 {\an8}OTAN HERRA SÄIHKYN HAASTEEN VASTAAN. 190 00:14:40,588 --> 00:14:42,339 Mieletöntä voimaa. 191 00:14:49,597 --> 00:14:52,349 {\an8}MITÄ AIOTTE TEHDÄ KESÄLLÄ? 192 00:14:56,604 --> 00:14:59,899 {\an8}HERRA SÄIHKY TEKEE PARHAAT ONNEKKAAT PESUT. 193 00:15:06,113 --> 00:15:09,909 -Tylsää. -Tuo ei selittänyt mitään. 194 00:15:09,992 --> 00:15:14,121 He varastivat naamani ja panivat sen tyhmään logoonsa. 195 00:15:14,204 --> 00:15:17,833 -Muuta selitystä ei ole. -Odota! Katso! 196 00:15:17,917 --> 00:15:21,962 Herra Säihky on Matsumuran kalayhtiön- 197 00:15:22,046 --> 00:15:26,383 -ja Tamaribuchi-tuotantokonsernin yhteisyritys. 198 00:15:30,638 --> 00:15:35,059 -Se oli pelkkä sattuma. -Vastaus tuli siinä, kalahehkulamppu. 199 00:15:35,142 --> 00:15:38,479 Kyyti oli kivaa niin kauan, kuin sitä kesti. 200 00:15:38,562 --> 00:15:41,023 Mennään kotiin, lapset. 201 00:15:41,106 --> 00:15:43,901 -Me olemme kotona. -Kävipä se nopeasti. 202 00:15:43,984 --> 00:15:48,447 Teidän pitää vain hyväksyä se. Game Boynne on poissa. 203 00:15:48,530 --> 00:15:52,743 -Se on merenpohjassa. -Niin, niin. 204 00:15:53,327 --> 00:15:54,912 Niin. 205 00:15:57,414 --> 00:15:58,958 Haloo, Kuuntelijarouva. 206 00:16:00,084 --> 00:16:05,005 Olen pinteessä, Marge. Kaupan edustalla notkuu nuoria. 207 00:16:05,089 --> 00:16:08,342 He saattavat pian alkaa lorvailla. 208 00:16:08,425 --> 00:16:13,931 Sinun ei tarvitse sietää sitä. Marssi nuorten luo ja käske heidän häipyä. 209 00:16:14,014 --> 00:16:17,434 Hyvä on, jos uskot sen auttavan. 210 00:16:17,518 --> 00:16:21,605 Mennään valokuvausautomaattiin hengittelemään huuruja. 211 00:16:21,689 --> 00:16:27,778 Anteeksi, pojat. Tuli tässä mieleen, että olisi mukavaa, jos häipyisitte- 212 00:16:27,861 --> 00:16:29,363 -jos se vain sopii. 213 00:16:32,783 --> 00:16:34,410 Haloo, Kuuntelijarouva. 214 00:16:35,327 --> 00:16:38,706 Kiitos neuvostasi, mutta tilanne on... 215 00:16:38,789 --> 00:16:41,250 Se on paljon pahempi. 216 00:16:47,464 --> 00:16:50,092 Ongelmalapset kaipaavat sääntöjä ja kuria. 217 00:16:50,175 --> 00:16:53,721 He janoavat niitä. Mene lukemaan heille lakia. 218 00:16:53,804 --> 00:16:58,350 Niin, mutta he ajavat minimopoilla ja kaikkea. 219 00:16:58,434 --> 00:17:01,812 Anna minun puhua heille. Anna puhelin pomolle. 220 00:17:01,895 --> 00:17:05,024 Pojat, teille olisi puhelu. 221 00:17:07,359 --> 00:17:09,486 No niin. 222 00:17:15,993 --> 00:17:19,163 -Huomenta, Maude. -Huomenta, Marge. 223 00:17:19,872 --> 00:17:22,666 -Tuliko miehesi eilisiltana kotiin? -Tietysti. 224 00:17:23,125 --> 00:17:28,505 Niinkö? Minun mieheni näet ei tullut. 225 00:17:29,089 --> 00:17:30,841 Voi hyvä luoja, Ned! 226 00:17:40,267 --> 00:17:41,685 Niin, Marge? 227 00:17:41,769 --> 00:17:44,772 Annoin Ned Flandersille huonoja neuvoja. 228 00:17:44,855 --> 00:17:47,149 Hän voi olla pahassa pulassa. 229 00:17:47,232 --> 00:17:49,985 Mitä tapahtui? Nielaisiko hän paperiliittimen? 230 00:17:50,069 --> 00:17:54,406 Ei, hän on kadonnut. Olen haukannut liian ison palan. 231 00:17:54,490 --> 00:17:58,327 Kenen puoleen auttajat kääntyvät, kun tarvitsevat apua? 232 00:18:03,457 --> 00:18:05,709 Anteeksi. 233 00:18:05,793 --> 00:18:09,254 Anna minun hoitaa tämä. 234 00:18:10,005 --> 00:18:11,757 Haloo, kirkon kellarissa. 235 00:18:12,508 --> 00:18:16,345 Ned Flanders täällä. Nuoret ovat jahdanneet minua koko yön. 236 00:18:16,428 --> 00:18:20,140 He pysähtyivät viimein tankkaamaan moponsa. 237 00:18:20,224 --> 00:18:23,435 -Missä sinä olet? -En näe huoltoaseman nimeä. 238 00:18:23,519 --> 00:18:27,564 Bensa maksaa 1,49 ja 8/10. 239 00:18:27,648 --> 00:18:30,776 -8/10:ko? -Donnyn alennusasema! 240 00:18:31,151 --> 00:18:32,945 DONNYN ALENNUSASEMA 241 00:18:33,320 --> 00:18:35,072 Kiitos, kun haitte meidät. 242 00:18:35,155 --> 00:18:36,532 -Donny! -Mitä? 243 00:18:36,615 --> 00:18:39,326 Näitkö nuorten huligaanien jahtaaman miehen? 244 00:18:39,409 --> 00:18:40,911 Näen kaikenlaista. 245 00:18:40,994 --> 00:18:44,206 -Näitkö sen? -Näin. 246 00:18:45,666 --> 00:18:46,917 ELÄINTARHA 247 00:18:49,086 --> 00:18:52,756 -Hän taisi karata. -Niin. Asiamme tuli selväksi. 248 00:18:52,840 --> 00:18:57,594 Hän miettii ensi kerralla kahdesti, ennen kuin puolustaa liikettään. 249 00:18:57,678 --> 00:19:00,055 Minua nukuttaa. Mennään kouluun. 250 00:19:05,060 --> 00:19:08,063 He lähtevät. Koettelemus on ohi. 251 00:19:10,649 --> 00:19:13,443 -Ned! -Mr Flanders. 252 00:19:13,527 --> 00:19:17,656 Missä olet? Hei, Flanders! Minä täällä! 253 00:19:18,991 --> 00:19:24,121 -Herra Säihky! Herra Säihky! -Konnichiwa. 254 00:19:26,665 --> 00:19:29,501 Tuo tuli Paviaanipiirikunnasta. 255 00:19:32,379 --> 00:19:34,923 -Apua! Mitä teen? -Näyttele kuollutta! 256 00:19:35,007 --> 00:19:38,177 -Ei, juokse ympyrää! -Ole olevinasi leijona! 257 00:19:38,260 --> 00:19:42,472 Huitaise johtajaurosta. Anna mennä! Täräytä se apina ketoon! 258 00:19:42,556 --> 00:19:44,683 Kengururotta soikoon. 259 00:19:47,811 --> 00:19:50,189 Hänet on saatava pois tuolta. 260 00:19:50,272 --> 00:19:54,693 Auttaisin kyllä, mutta jos ne eivät tapa tunkeilijaa, yhteisö järkkyy. 261 00:19:54,776 --> 00:19:59,239 -Tappavatko ne hänet? -Lopulta. Ensin ne syövät ihon. 262 00:20:03,660 --> 00:20:08,874 Sanokaa Maudelle, että haluan hienot hautajaiset, ison arkun ja koruja. 263 00:20:15,547 --> 00:20:20,344 -Katsokaa, pastori Lovejoy tulee! -Luojan kiitos. 264 00:20:20,427 --> 00:20:22,846 Anna kätesi käteeni, Ned. 265 00:20:33,148 --> 00:20:36,610 Herralle kiitos! Hän todella varjelee... 266 00:20:38,195 --> 00:20:41,073 Alkakaa rukoilla, senkin pakanapaviaanit. 267 00:20:55,295 --> 00:20:57,547 POISTUT PAVIAANIPIIRIKUNNASTA 268 00:20:57,631 --> 00:21:00,217 -Vau. -Voi apinaparkoja. 269 00:21:00,300 --> 00:21:01,718 Ne sen aloittivat. 270 00:21:03,053 --> 00:21:07,516 Pelastitte minut, pastori. Antauduitte vaaraan. 271 00:21:07,599 --> 00:21:10,060 -Kiitos. -Älä minua kiitä. 272 00:21:10,143 --> 00:21:14,273 Kiitä Margea. Hän opetti, että papin pitää tehdä muutakin- 273 00:21:14,356 --> 00:21:17,234 -kuin olla välittämättä ihmisistä. 274 00:21:17,693 --> 00:21:19,569 Aamen! 275 00:21:22,197 --> 00:21:25,492 SAAVUT PAVIAANIPIIRIKUNTAAN 276 00:21:25,575 --> 00:21:27,744 APINOIDEN MAAILMAN VALLOITUS 277 00:21:27,828 --> 00:21:30,914 Paviaaneja oli vasemmalla ja oikealla. 278 00:21:30,998 --> 00:21:34,418 Veturi kiiti epäinhimillisten torahampaiden halki. 279 00:21:34,501 --> 00:21:37,296 Kaksi suurta apinaa nousi minua vastaan- 280 00:21:37,379 --> 00:21:41,341 -mutta täräytin ne ilmaan kuin kaksi karvaista jalkapalloa. 281 00:21:41,425 --> 00:21:44,428 Kolmas tuli kirkuen minua kohti. 282 00:21:46,305 --> 00:21:48,932 Silloin minä suutuin. 283 00:21:49,016 --> 00:21:50,767 Tämä on kunnon uskontoa.