1
00:00:13,013 --> 00:00:15,306
SOHVA-AUTOMAATTI
2
00:00:31,948 --> 00:00:34,159
TIKKU JA TAKKU -Show
3
00:00:34,242 --> 00:00:35,535
KUURO KOMEDIAPLÄJÄYS
4
00:00:35,618 --> 00:00:38,079
KORVAVAMMAOSASTO
OLKAA HILJAA
5
00:00:44,711 --> 00:00:47,922
SAIRAALA
6
00:00:53,803 --> 00:00:56,139
{\an8}TÄNÄÄN:
YDINPOMMI
7
00:00:56,222 --> 00:00:58,141
{\an8}Neljä, kolme-
8
00:00:58,850 --> 00:01:00,894
-kaksi...
9
00:01:00,977 --> 00:01:03,146
...yksi, nyt.
10
00:01:04,898 --> 00:01:08,443
Pane tuota hiljemmalle.
Äiti ja isä eivät saa herätä.
11
00:01:30,924 --> 00:01:35,136
Voi taivas! Lapset ja Homer!
Myöhästymme kirkosta!
12
00:01:35,220 --> 00:01:38,264
{\an8}-Onneksi pukeuduin illalla.
-Olisi kivaa lähteä.
13
00:01:38,348 --> 00:01:40,850
{\an8}Minulla on paljon hommia sängyssä.
14
00:01:40,934 --> 00:01:44,395
{\an8}Herra haluaa vain tunnin viikossa.
15
00:01:44,479 --> 00:01:49,609
{\an8}Olisi sitten tehnyt viikosta
tunnin pitemmän. Törppö Jumala.
16
00:01:49,692 --> 00:01:53,446
{\an8}Sama koskee Hesekieliä.
17
00:01:53,530 --> 00:01:59,536
{\an8}Siitä pääsemmekin lähtöpisteeseen,
yhdeksään uskollisuuden sääntöön.
18
00:02:01,913 --> 00:02:03,498
Hitto soikoon!
19
00:02:05,250 --> 00:02:09,546
{\an8}Unohdin, mihin jäin.
Aloitan siis alusta.
20
00:02:09,629 --> 00:02:11,172
{\an8}Voi keksi sentään.
21
00:02:11,256 --> 00:02:16,261
{\an8}Saarna käsittelee uskollisuutta.
Niin paljon kuin...
22
00:02:16,344 --> 00:02:21,266
{\an8}...voimme näitä periaatteita
soveltamalla oppia...
23
00:02:21,349 --> 00:02:24,435
{\an8}...uskollisuuden tuella.
24
00:02:24,519 --> 00:02:27,438
{\an8}Oi, suloinen uskollisuus.
25
00:02:31,943 --> 00:02:33,570
AMBULANSSI -
LINTU - DISKOVIHELLYS
26
00:02:40,285 --> 00:02:43,121
Olipa mahtavaa päästä pois sieltä!
27
00:02:43,621 --> 00:02:46,666
Rauhoittukaa.
Kirkkovaatteenne rypistyvät.
28
00:02:46,749 --> 00:02:49,169
Ketä kiinnostaa?
Tämä on viikon paras hetki.
29
00:02:49,252 --> 00:02:51,963
Seuraaviin kirkonmenoihin
on pisin aika!
30
00:02:52,046 --> 00:02:55,091
Kirkon ei pitäisi olla rasite
vaan arjen apu.
31
00:02:55,175 --> 00:02:58,136
Vaan kun ei ole.
Kuka tulee kaatopaikalle?
32
00:02:58,219 --> 00:03:00,597
-Minä, minä!
-Kaatopaikalleko?
33
00:03:00,680 --> 00:03:04,309
Heitämme joulukuusen pois.
Se alkaa muuttua ruskeaksi.
34
00:03:04,392 --> 00:03:08,771
-Tuletko mukaan?
-Minua ei huvita lähteä jäteläjälle.
35
00:03:08,855 --> 00:03:11,816
Omapa on elämäsi.
Tuomme jotain kivaa.
36
00:03:12,442 --> 00:03:16,404
Springfieldin kirkko
Ensi sunnuntaina: "Häpeän ihme
37
00:03:17,864 --> 00:03:21,784
Uskomatonta. Tässä on
viisi Q:ta ja vain kaksi U:ta.
38
00:03:21,868 --> 00:03:24,245
-Johan on maailma.
-Se on hullu.
39
00:03:24,787 --> 00:03:27,415
Mikä mieltäsi painaa, Marge?
40
00:03:27,498 --> 00:03:31,836
Uskollisuutta ja siveyttä
käsittelevät saarnat ovat hyviä-
41
00:03:31,920 --> 00:03:36,174
-mutta kirkko voisi tavoittaa ihmisiä
useammillakin tavoilla.
42
00:03:36,257 --> 00:03:39,135
Et paranna asioita vapaaehtoisena.
43
00:03:39,219 --> 00:03:42,847
Hyvä on. Rupean vapaaehtoiseksi.
44
00:03:43,514 --> 00:03:45,850
Tuohon en ollut valmistautunut.
45
00:03:45,934 --> 00:03:48,019
KAATOPAIKKA
ÄLÄ ROSKAA
46
00:03:52,315 --> 00:03:54,943
Ala tulla, joulukuusi!
47
00:04:00,907 --> 00:04:04,202
Kuka haluaa ruveta tonkimaan?
48
00:04:06,913 --> 00:04:10,166
Täällä on
ihan hyvä koripallon puolikas.
49
00:04:10,250 --> 00:04:12,502
Löysin päättömän Malibu Stacyn.
50
00:04:18,508 --> 00:04:22,387
-Voi taivas! Auta, Lisa!
-Tulkaa äkkiä tänne!
51
00:04:22,470 --> 00:04:24,806
Tätä ette takuulla usko.
52
00:04:27,100 --> 00:04:30,728
-Mikä ihme tuo on?
-Ehkä se on tulevaisuudesta.
53
00:04:30,812 --> 00:04:32,730
Se näyttää japanilaiselta.
54
00:04:33,982 --> 00:04:35,900
Mitä tämä on?
55
00:04:35,984 --> 00:04:39,195
Miksi olen
japanilaisen laatikon kannessa?
56
00:04:41,281 --> 00:04:44,284
Voi taivas! Mikä tämä on?
57
00:04:45,034 --> 00:04:49,414
Valmista on! Lakaisin käytävät
ja panin kolehtiastiat tiskikoneeseen.
58
00:04:49,497 --> 00:04:52,750
Urkujen sisällä
oli monta kuollutta pulua.
59
00:04:52,834 --> 00:04:54,919
Säästät rutkasti aikaani.
60
00:04:55,003 --> 00:04:59,716
Löysin ansiostasi 700 vuotta
käyttämättä olleen häpeän muodon.
61
00:04:59,799 --> 00:05:01,718
Vau.
62
00:05:03,011 --> 00:05:05,930
-Lovejoy.
-Täällä on rehtori Skinner.
63
00:05:06,014 --> 00:05:09,559
Olen kriisissä enkä tiennyt,
kenen puoleen kääntyä.
64
00:05:09,642 --> 00:05:12,478
-Hyvä on.
-Äiti on mennyt liian pitkälle.
65
00:05:12,562 --> 00:05:15,440
Hän peitti TV:n puoliskonsa pahvilla.
66
00:05:15,523 --> 00:05:18,860
Katsoimme The Man Without a Facen.
En edes huomannut miehen ongelmaa!
67
00:05:18,943 --> 00:05:23,698
-Mitä minä teen?
-Voisitte lukea Raamattua.
68
00:05:23,781 --> 00:05:27,493
-Jotain erityistä kohtaako?
-Kaikki käy.
69
00:05:27,577 --> 00:05:30,121
Hyvä on. Kiitos kuitenkin.
70
00:05:30,204 --> 00:05:34,959
Kuulostaa siltä, että tuo miesparka
turvautui avuntarpeessaan teihin.
71
00:05:35,043 --> 00:05:37,837
Neuvostanne ei ollut paljon apua.
72
00:05:37,920 --> 00:05:43,468
Voi, Marge.
Minäkin olin joskus yhtä idealistinen.
73
00:05:43,551 --> 00:05:47,138
Valmistuin 70-luvun puolivälissä
pappisseminaarista.
74
00:05:47,221 --> 00:05:52,935
60-luku oli ohi, ja ihmiset olivat
taas valmiita tuntemaan pahaa mieltä.
75
00:05:56,939 --> 00:06:01,569
Tulin Springfieldiin valmiina
auttamaan lähimmäisiäni.
76
00:06:03,780 --> 00:06:05,698
Yhden lähimmäisen olemassaoloa
en ollut ottanut huomioon.
77
00:06:06,282 --> 00:06:09,535
Pastori,
on tapahtunut jotain hirveää.
78
00:06:09,619 --> 00:06:13,539
Istupa jutustelemaan.
Sitä vartenhan minä täällä olen.
79
00:06:13,623 --> 00:06:16,918
Minut houkuteltiin tanssimaan
"The Bumpia".
80
00:06:17,001 --> 00:06:20,880
Lanteeni lipsahtivat,
ja pakarani koskettivat-
81
00:06:20,963 --> 00:06:23,674
-toisen nuoren miehen pakaroita.
82
00:06:24,258 --> 00:06:26,677
Vai niin.
83
00:06:26,761 --> 00:06:29,097
Sitten alkoivat puhelut.
84
00:06:29,555 --> 00:06:32,725
Minusta tuntuu,
että saatan himoita omaa vaimoani.
85
00:06:32,809 --> 00:06:36,979
Olen säyseä,
mutta voisin olla säyseämpikin.
86
00:06:37,063 --> 00:06:40,316
Taisin nielaista hammastikun!
87
00:06:40,400 --> 00:06:42,985
Lopulta lakkasin välittämästä.
88
00:06:43,069 --> 00:06:46,989
Onneksi silloin elettiin 80-lukua,
eikä kukaan huomannut.
89
00:06:47,073 --> 00:06:51,202
Pari ikävää kokemusta ei voi
estää teitä auttamasta ihmisiä.
90
00:06:51,285 --> 00:06:53,996
Tietysti voi.
91
00:06:54,080 --> 00:06:59,043
-Hoida sinä tuo.
-Minäkö? Enhän minä osaa...
92
00:06:59,127 --> 00:07:00,878
-Haloo.
-Hei.
93
00:07:00,962 --> 00:07:03,798
Soitin pastori Lovejoylle.
Kuka siellä on?
94
00:07:03,881 --> 00:07:09,804
-Täällä on "Kuuntelijarouva".
-Kuuntele, rouva.
95
00:07:09,887 --> 00:07:13,015
Minulla on niin paljon ongelmia,
etten tiedä, mistä aloittaa.
96
00:07:13,099 --> 00:07:17,478
Hyvä on. Aloita vaikka alusta.
97
00:07:17,562 --> 00:07:21,941
Selvä on. Ensinnäkin
olen menettänyt elämänhaluni.
98
00:07:22,024 --> 00:07:26,237
Tuo on naurettavaa, Moe. Sinulla on
paljon sellaista, jonka vuoksi elää.
99
00:07:26,320 --> 00:07:29,657
Onko?
Pastori Lovejoy on ihan eri mieltä.
100
00:07:29,740 --> 00:07:32,076
Vau, sinä olet hyvä. Kiitos.
101
00:07:34,245 --> 00:07:38,833
Hei, minä täällä taas. Minulla on
toinen ongelma. Se koskee kissaa.
102
00:07:40,460 --> 00:07:42,753
Ole hiljaa! Kysyn häneltä.
103
00:07:46,674 --> 00:07:50,428
-Miksi teet vapaaehtoistyötä kirkossa?
-En tiedä. Syyllisyydentunteen takia.
104
00:07:50,511 --> 00:07:55,391
Se on mänttien hommaa. Tiedätkö,
että vapaaehtoiset eivät saa palkkaa?
105
00:07:55,475 --> 00:07:59,145
Minusta se on hienoa. Siitä tulee...
106
00:07:59,228 --> 00:08:03,274
Pane se loota pois ruokapöydästä.
Toit sen kaatopaikalta.
107
00:08:03,357 --> 00:08:05,318
Se kaihertaa mieltäni.
108
00:08:05,401 --> 00:08:09,780
Mistä se tuli? Minkä loota se on?
Miten naamani joutui siihen?
109
00:08:09,864 --> 00:08:12,992
Jos heillä on kuvasi,
he näkevät sinut.
110
00:08:13,075 --> 00:08:15,495
He varmaan katsovat meitä nytkin.
111
00:08:15,578 --> 00:08:19,874
Tuo on naurettavaa!
Kukaan ei katsele meitä.
112
00:08:23,377 --> 00:08:25,254
Onnellinen sumo
113
00:08:27,256 --> 00:08:28,591
Näkemiin.
114
00:08:29,467 --> 00:08:32,261
Akira, voitko lukea tämän minulle?
115
00:08:32,345 --> 00:08:37,350
Tämä tuote on Herra Säihky.
Se on suosittu astianpesuaine.
116
00:08:37,433 --> 00:08:39,852
Mieshän näyttää sinulta.
117
00:08:41,103 --> 00:08:42,647
Mitä siinä lukee?
118
00:08:42,730 --> 00:08:45,942
Hän kertoo olevansa
ruuantähdemagneetti.
119
00:08:46,025 --> 00:08:51,072
Hän kerskuu karkottavansa lian
tuulen ja aaveiden maahan.
120
00:08:51,155 --> 00:08:53,783
Tiskinne ovat onnekkaita,
mr Simpson.
121
00:08:53,866 --> 00:08:59,205
Saippua tulee Hokkaidon pyhien
metsien kuuluista saippuatehtaista.
122
00:08:59,288 --> 00:09:01,832
Hokkaidosta, vai?
123
00:09:01,916 --> 00:09:03,501
Kuuntelijarouva ON PAIKALLA
124
00:09:03,584 --> 00:09:07,088
Olen väittänyt Carlille,
että vaimoni on missi.
125
00:09:07,171 --> 00:09:09,340
Nyt hän tulee meille syömään.
126
00:09:09,423 --> 00:09:12,760
Hän pitää vaimostasi,
onpa tämä minkä näköinen vain.
127
00:09:12,843 --> 00:09:15,805
Tämä on pahempi juttu!
Minulla ei ole vaimoa.
128
00:09:15,888 --> 00:09:18,891
Sanoin niin,
jotta olisin mahtava äijä.
129
00:09:18,975 --> 00:09:22,770
Vai niin.
Sinun on aika alkaa puhua totta.
130
00:09:22,853 --> 00:09:27,817
Kun minun pitää kertoa totuus
miehelleni, teen herkullisen aterian.
131
00:09:27,900 --> 00:09:32,113
Kun hän on syönyt,
hän ei enää jaksa välittää puheistani.
132
00:09:32,196 --> 00:09:36,284
Tuo on hienoa! Kun Carl tulee,
syötän hänet tainnoksiin.
133
00:09:39,203 --> 00:09:42,540
Minua väsyttää.
Sano, että menemme seuraavaksi.
134
00:09:42,623 --> 00:09:47,044
-En ole jonon rehtori, äiti.
-Etkä ikinä olekaan.
135
00:09:47,128 --> 00:09:48,713
VANHA KIRJASTO
136
00:09:48,796 --> 00:09:50,965
KÄSIKIRJASTO
137
00:09:51,048 --> 00:09:54,135
Saisinko Japanin Hokkaidon
puhelinluettelon?
138
00:09:54,218 --> 00:09:57,972
Olkaapa hyvä.
Japanin Hokkaidon puhelinluettelo.
139
00:09:58,055 --> 00:10:00,474
Kiitos. Saanko käyttää puhelinta?
140
00:10:00,558 --> 00:10:03,686
-Soitatteko paikallispuhelun?
-Soitan.
141
00:10:48,856 --> 00:10:53,444
Täällä on Homer Simpson Amerikasta.
Kuka kanssani mahtaa puhua?
142
00:10:53,527 --> 00:10:55,655
{\an8}HÄN PUHUU ENGLANTIA. PUHU SINÄ.
143
00:10:55,738 --> 00:10:58,240
Hei, pomo. Puhutaan, eikö vaan?
144
00:10:58,324 --> 00:11:01,202
Haloo.
Miksi minä olen herra Säihky?
145
00:11:01,285 --> 00:11:04,705
-Pidättekö herra Säihkystä?
-Olen herra Säihky.
146
00:11:04,789 --> 00:11:10,461
Teillä on paljon kysymyksiä.
Lähetän paketin. Se vastaa kaikkeen.
147
00:11:10,544 --> 00:11:15,508
Herra kuulee valituksenne
ja suo teille lohtua.
148
00:11:15,591 --> 00:11:20,346
-Marge Simpsonin Herra!
-Aamen sille!
149
00:11:20,429 --> 00:11:25,226
Voisimmeko olla
huutelematta kirkossa?
150
00:11:32,650 --> 00:11:35,653
Yksi kerrallaan!
151
00:11:35,736 --> 00:11:38,447
Kenellä on kiireellisin ongelma?
152
00:11:38,531 --> 00:11:41,742
Näen toistuvasti unta, jossa putoan.
153
00:11:41,826 --> 00:11:45,830
Tule tänne, Mel.
Tim, älä päästä puheluja läpi.
154
00:11:51,836 --> 00:11:54,547
Olen paimen ilman laumaa.
155
00:11:54,964 --> 00:11:58,259
Mitä olen tehnyt
menettääkseni heidät?
156
00:11:59,343 --> 00:12:03,514
Oikea kysymys on se,
mitä olet tehnyt pitääksesi heidät.
157
00:12:03,597 --> 00:12:07,435
-Nicomedian Pyhä Eleutherius!
-Älä kuluta nimeäni.
158
00:12:07,518 --> 00:12:12,565
Vain rohkea voi innoittaa muita.
Vein kristinuskon Mongoliaan.
159
00:12:12,648 --> 00:12:14,817
En onnistunut,
mutta kannatti yrittää.
160
00:12:14,900 --> 00:12:20,281
Mitä suurtekoja olet tehnyt
innoittaaksesi ihmisten sydämiä?
161
00:12:20,364 --> 00:12:23,993
Laitatin eteiseen uuden maton.
162
00:12:24,577 --> 00:12:29,957
{\an8}Olen esiintynyt yli 8 000 näyssä,
ja tuo on kaikkein noloin vastaus.
163
00:12:30,040 --> 00:12:34,044
Älkää nyt. Luulin,
että pyhimykset ovat ystävällisiä.
164
00:12:34,128 --> 00:12:37,423
Ole onnellinen,
että Jumala ei ole täällä.
165
00:12:42,887 --> 00:12:44,680
Haloo, Kuuntelijarouva.
166
00:12:44,764 --> 00:12:48,392
Marge, sinä kuulemma
osaat ratkoa ongelmat.
167
00:12:48,476 --> 00:12:50,269
Tämä on hiukan noloa.
168
00:12:50,352 --> 00:12:54,190
Tim tuli tänään kirkosta
kovin masentuneena.
169
00:12:54,273 --> 00:12:57,610
Hän on leikkinyt
koko iltapäivän junillaan.
170
00:12:57,693 --> 00:13:01,530
Jokainen tarvitsee omaa aikaa.
Odota päivä tai pari.
171
00:13:01,614 --> 00:13:04,867
Hän on varmasti pian
oma tarmokas itsensä.
172
00:13:04,950 --> 00:13:06,702
Hyvä on.
173
00:13:07,661 --> 00:13:13,334
Huomio, pienoisjunan matkustajat.
Ravintolavaunu on suljettu.
174
00:13:13,417 --> 00:13:18,380
Virvoitusjuomaa on yhä tarjolla,
mutta hinta on 6,50.
175
00:13:18,464 --> 00:13:23,928
Jos katsotte oikealle,
näette surullisen miehen.
176
00:13:24,011 --> 00:13:26,013
Siinä kaikki.
177
00:13:26,722 --> 00:13:31,018
Katsokaa! Meille tuli paketti
Japanista Herra Säihky -yhtiöstä.
178
00:13:36,565 --> 00:13:39,735
-Se on videonauha.
-Pane se sisään!
179
00:13:45,866 --> 00:13:50,162
Päivää, amerikkalainen sijoittaja.
180
00:13:50,246 --> 00:13:55,417
Haluaisitte myydä Herra Säihkyä
kotiprefektuurissanne.
181
00:13:55,501 --> 00:13:57,461
Teitte viisaan valinnan.
182
00:13:57,545 --> 00:14:00,965
Älkää uskoko minua.
Katsokaa tämä mainos.
183
00:14:06,679 --> 00:14:08,430
{\an8}EN KUNNIOITA LIKAA!!
184
00:14:08,514 --> 00:14:12,226
{\an8}NÄETTEKÖ, ETTÄ OLEN TOSISSANI?
185
00:14:23,571 --> 00:14:25,614
{\an8}MENKÄÄ POIS TIELTÄ.
186
00:14:25,698 --> 00:14:27,700
{\an8}TÄÄLLÄ EI LORVIJOITA KAIVATA.
187
00:14:27,783 --> 00:14:31,996
{\an8}LIITTYKÄÄ MINUUN TAI KUOLKAA.
VÄHEMPÄÄ ETTE VOI TEHDÄ.
188
00:14:32,663 --> 00:14:35,624
{\an8}ONPA URHEA FIRMAN LOGO!
189
00:14:35,708 --> 00:14:40,254
{\an8}OTAN HERRA SÄIHKYN
HAASTEEN VASTAAN.
190
00:14:40,588 --> 00:14:42,339
Mieletöntä voimaa.
191
00:14:49,597 --> 00:14:52,349
{\an8}MITÄ AIOTTE TEHDÄ KESÄLLÄ?
192
00:14:56,604 --> 00:14:59,899
{\an8}HERRA SÄIHKY TEKEE
PARHAAT ONNEKKAAT PESUT.
193
00:15:06,113 --> 00:15:09,909
-Tylsää.
-Tuo ei selittänyt mitään.
194
00:15:09,992 --> 00:15:14,121
He varastivat naamani
ja panivat sen tyhmään logoonsa.
195
00:15:14,204 --> 00:15:17,833
-Muuta selitystä ei ole.
-Odota! Katso!
196
00:15:17,917 --> 00:15:21,962
Herra Säihky on
Matsumuran kalayhtiön-
197
00:15:22,046 --> 00:15:26,383
-ja Tamaribuchi-tuotantokonsernin
yhteisyritys.
198
00:15:30,638 --> 00:15:35,059
-Se oli pelkkä sattuma.
-Vastaus tuli siinä, kalahehkulamppu.
199
00:15:35,142 --> 00:15:38,479
Kyyti oli kivaa niin kauan,
kuin sitä kesti.
200
00:15:38,562 --> 00:15:41,023
Mennään kotiin, lapset.
201
00:15:41,106 --> 00:15:43,901
-Me olemme kotona.
-Kävipä se nopeasti.
202
00:15:43,984 --> 00:15:48,447
Teidän pitää vain hyväksyä se.
Game Boynne on poissa.
203
00:15:48,530 --> 00:15:52,743
-Se on merenpohjassa.
-Niin, niin.
204
00:15:53,327 --> 00:15:54,912
Niin.
205
00:15:57,414 --> 00:15:58,958
Haloo, Kuuntelijarouva.
206
00:16:00,084 --> 00:16:05,005
Olen pinteessä, Marge.
Kaupan edustalla notkuu nuoria.
207
00:16:05,089 --> 00:16:08,342
He saattavat pian alkaa lorvailla.
208
00:16:08,425 --> 00:16:13,931
Sinun ei tarvitse sietää sitä. Marssi
nuorten luo ja käske heidän häipyä.
209
00:16:14,014 --> 00:16:17,434
Hyvä on, jos uskot sen auttavan.
210
00:16:17,518 --> 00:16:21,605
Mennään valokuvausautomaattiin
hengittelemään huuruja.
211
00:16:21,689 --> 00:16:27,778
Anteeksi, pojat. Tuli tässä mieleen,
että olisi mukavaa, jos häipyisitte-
212
00:16:27,861 --> 00:16:29,363
-jos se vain sopii.
213
00:16:32,783 --> 00:16:34,410
Haloo, Kuuntelijarouva.
214
00:16:35,327 --> 00:16:38,706
Kiitos neuvostasi, mutta tilanne on...
215
00:16:38,789 --> 00:16:41,250
Se on paljon pahempi.
216
00:16:47,464 --> 00:16:50,092
Ongelmalapset kaipaavat
sääntöjä ja kuria.
217
00:16:50,175 --> 00:16:53,721
He janoavat niitä.
Mene lukemaan heille lakia.
218
00:16:53,804 --> 00:16:58,350
Niin, mutta he ajavat
minimopoilla ja kaikkea.
219
00:16:58,434 --> 00:17:01,812
Anna minun puhua heille.
Anna puhelin pomolle.
220
00:17:01,895 --> 00:17:05,024
Pojat, teille olisi puhelu.
221
00:17:07,359 --> 00:17:09,486
No niin.
222
00:17:15,993 --> 00:17:19,163
-Huomenta, Maude.
-Huomenta, Marge.
223
00:17:19,872 --> 00:17:22,666
-Tuliko miehesi eilisiltana kotiin?
-Tietysti.
224
00:17:23,125 --> 00:17:28,505
Niinkö?
Minun mieheni näet ei tullut.
225
00:17:29,089 --> 00:17:30,841
Voi hyvä luoja, Ned!
226
00:17:40,267 --> 00:17:41,685
Niin, Marge?
227
00:17:41,769 --> 00:17:44,772
Annoin Ned Flandersille
huonoja neuvoja.
228
00:17:44,855 --> 00:17:47,149
Hän voi olla pahassa pulassa.
229
00:17:47,232 --> 00:17:49,985
Mitä tapahtui?
Nielaisiko hän paperiliittimen?
230
00:17:50,069 --> 00:17:54,406
Ei, hän on kadonnut.
Olen haukannut liian ison palan.
231
00:17:54,490 --> 00:17:58,327
Kenen puoleen auttajat kääntyvät,
kun tarvitsevat apua?
232
00:18:03,457 --> 00:18:05,709
Anteeksi.
233
00:18:05,793 --> 00:18:09,254
Anna minun hoitaa tämä.
234
00:18:10,005 --> 00:18:11,757
Haloo, kirkon kellarissa.
235
00:18:12,508 --> 00:18:16,345
Ned Flanders täällä. Nuoret
ovat jahdanneet minua koko yön.
236
00:18:16,428 --> 00:18:20,140
He pysähtyivät viimein
tankkaamaan moponsa.
237
00:18:20,224 --> 00:18:23,435
-Missä sinä olet?
-En näe huoltoaseman nimeä.
238
00:18:23,519 --> 00:18:27,564
Bensa maksaa 1,49 ja 8/10.
239
00:18:27,648 --> 00:18:30,776
-8/10:ko?
-Donnyn alennusasema!
240
00:18:31,151 --> 00:18:32,945
DONNYN ALENNUSASEMA
241
00:18:33,320 --> 00:18:35,072
Kiitos, kun haitte meidät.
242
00:18:35,155 --> 00:18:36,532
-Donny!
-Mitä?
243
00:18:36,615 --> 00:18:39,326
Näitkö nuorten huligaanien
jahtaaman miehen?
244
00:18:39,409 --> 00:18:40,911
Näen kaikenlaista.
245
00:18:40,994 --> 00:18:44,206
-Näitkö sen?
-Näin.
246
00:18:45,666 --> 00:18:46,917
ELÄINTARHA
247
00:18:49,086 --> 00:18:52,756
-Hän taisi karata.
-Niin. Asiamme tuli selväksi.
248
00:18:52,840 --> 00:18:57,594
Hän miettii ensi kerralla kahdesti,
ennen kuin puolustaa liikettään.
249
00:18:57,678 --> 00:19:00,055
Minua nukuttaa. Mennään kouluun.
250
00:19:05,060 --> 00:19:08,063
He lähtevät. Koettelemus on ohi.
251
00:19:10,649 --> 00:19:13,443
-Ned!
-Mr Flanders.
252
00:19:13,527 --> 00:19:17,656
Missä olet?
Hei, Flanders! Minä täällä!
253
00:19:18,991 --> 00:19:24,121
-Herra Säihky! Herra Säihky!
-Konnichiwa.
254
00:19:26,665 --> 00:19:29,501
Tuo tuli Paviaanipiirikunnasta.
255
00:19:32,379 --> 00:19:34,923
-Apua! Mitä teen?
-Näyttele kuollutta!
256
00:19:35,007 --> 00:19:38,177
-Ei, juokse ympyrää!
-Ole olevinasi leijona!
257
00:19:38,260 --> 00:19:42,472
Huitaise johtajaurosta. Anna mennä!
Täräytä se apina ketoon!
258
00:19:42,556 --> 00:19:44,683
Kengururotta soikoon.
259
00:19:47,811 --> 00:19:50,189
Hänet on saatava pois tuolta.
260
00:19:50,272 --> 00:19:54,693
Auttaisin kyllä, mutta jos ne eivät
tapa tunkeilijaa, yhteisö järkkyy.
261
00:19:54,776 --> 00:19:59,239
-Tappavatko ne hänet?
-Lopulta. Ensin ne syövät ihon.
262
00:20:03,660 --> 00:20:08,874
Sanokaa Maudelle, että haluan hienot
hautajaiset, ison arkun ja koruja.
263
00:20:15,547 --> 00:20:20,344
-Katsokaa, pastori Lovejoy tulee!
-Luojan kiitos.
264
00:20:20,427 --> 00:20:22,846
Anna kätesi käteeni, Ned.
265
00:20:33,148 --> 00:20:36,610
Herralle kiitos!
Hän todella varjelee...
266
00:20:38,195 --> 00:20:41,073
Alkakaa rukoilla,
senkin pakanapaviaanit.
267
00:20:55,295 --> 00:20:57,547
POISTUT PAVIAANIPIIRIKUNNASTA
268
00:20:57,631 --> 00:21:00,217
-Vau.
-Voi apinaparkoja.
269
00:21:00,300 --> 00:21:01,718
Ne sen aloittivat.
270
00:21:03,053 --> 00:21:07,516
Pelastitte minut, pastori.
Antauduitte vaaraan.
271
00:21:07,599 --> 00:21:10,060
-Kiitos.
-Älä minua kiitä.
272
00:21:10,143 --> 00:21:14,273
Kiitä Margea. Hän opetti,
että papin pitää tehdä muutakin-
273
00:21:14,356 --> 00:21:17,234
-kuin olla välittämättä ihmisistä.
274
00:21:17,693 --> 00:21:19,569
Aamen!
275
00:21:22,197 --> 00:21:25,492
SAAVUT PAVIAANIPIIRIKUNTAAN
276
00:21:25,575 --> 00:21:27,744
APINOIDEN MAAILMAN VALLOITUS
277
00:21:27,828 --> 00:21:30,914
Paviaaneja oli vasemmalla ja oikealla.
278
00:21:30,998 --> 00:21:34,418
Veturi kiiti epäinhimillisten
torahampaiden halki.
279
00:21:34,501 --> 00:21:37,296
Kaksi suurta apinaa
nousi minua vastaan-
280
00:21:37,379 --> 00:21:41,341
-mutta täräytin ne ilmaan
kuin kaksi karvaista jalkapalloa.
281
00:21:41,425 --> 00:21:44,428
Kolmas tuli kirkuen minua kohti.
282
00:21:46,305 --> 00:21:48,932
Silloin minä suutuin.
283
00:21:49,016 --> 00:21:50,767
Tämä on kunnon uskontoa.