1
00:00:26,693 --> 00:00:29,404
{\an8}De ser cierto,
significaría nuestra muerte.
2
00:00:29,487 --> 00:00:30,989
Y ahora, Gente de Kent.
3
00:00:31,072 --> 00:00:32,198
Gente
de Kent
4
00:00:32,282 --> 00:00:34,743
La historia de hoy
trata de Frank Grimes...
5
00:00:34,826 --> 00:00:38,747
{\an8}...un vecino de Springfield que
se lo ha ganado todo con esfuerzo...
6
00:00:38,830 --> 00:00:41,791
{\an8}...pero nunca se ha dejado
vencer por la adversidad.
7
00:00:41,875 --> 00:00:46,337
{\an8}Abandonado por sus padres a los
cuatro años, nunca fue al colegio.
8
00:00:46,421 --> 00:00:49,340
{\an8}Se pasó la infancia como repartidor...
9
00:00:49,424 --> 00:00:52,594
{\an8}...llevando juguetes
a niños más afortunados.
10
00:00:52,677 --> 00:00:58,641
{\an8}El día en que cumplía 18 años,
lo alcanzó la explosión de un silo.
11
00:00:59,559 --> 00:01:01,269
Durante su recuperación...
12
00:01:01,352 --> 00:01:04,147
{\an8}...se entrenó para oír
y sentir dolor de nuevo.
13
00:01:04,230 --> 00:01:07,442
{\an8}Durante años, empleó
sus pocos momentos de ocio...
14
00:01:07,525 --> 00:01:11,488
{\an8}...en estudiar Ciencias por
correspondencia. La semana pasada...
15
00:01:11,571 --> 00:01:15,116
{\an8}...Frank, el hombre que tuvo
que luchar por todo...
16
00:01:15,200 --> 00:01:19,287
{\an8}...recibió el título de Física
Nuclear por correspondencia...
17
00:01:19,370 --> 00:01:23,458
{\an8}...especializado en determinación.
18
00:01:26,461 --> 00:01:29,756
Ese es el tipo de hombre
que necesito en mi equipo.
19
00:01:30,340 --> 00:01:34,010
{\an8}Un luchador que está donde está
por sus propios esfuerzos, como yo.
20
00:01:34,094 --> 00:01:35,804
{\an8}Tráeme a ese tal Grimes.
21
00:01:35,887 --> 00:01:39,057
{\an8}Quiero que sea
mi vicepresidente ejecutivo.
22
00:01:39,140 --> 00:01:40,517
Sí, señor.
23
00:01:40,600 --> 00:01:42,185
{\an8}AL DÍA SIGUIENTE
24
00:01:44,104 --> 00:01:47,190
Acabo de ver al perro más heroico
en la televisión.
25
00:01:47,273 --> 00:01:49,692
Apartó a un bebé
del camino de un coche...
26
00:01:49,776 --> 00:01:51,736
...y puso a un delincuente
en frente.
27
00:01:51,820 --> 00:01:55,532
Encuentra a este perro, quiero
que sea mi vicepresidente ejecutivo.
28
00:01:56,407 --> 00:01:59,953
Sí, señor. Mientras tanto,
aquí está Frank Grimes.
29
00:02:03,373 --> 00:02:04,999
El luchador.
30
00:02:05,083 --> 00:02:07,293
¿Qué? Ah, sí, ese tío.
31
00:02:07,377 --> 00:02:10,421
Quítalo de en medio
y encuentra a ese perro.
32
00:02:10,505 --> 00:02:12,215
Sí, señor.
33
00:02:14,008 --> 00:02:17,554
La silla gira. La silla gira.
34
00:02:17,637 --> 00:02:20,223
- Hola, Homie, ¿estás ocupado?
- Sí.
35
00:02:20,306 --> 00:02:22,142
Hay un tipo nuevo en la central.
36
00:02:22,225 --> 00:02:23,810
Deberíamos ir a saludarlo.
37
00:02:23,893 --> 00:02:27,230
No sé. Estoy un poco mareado.
38
00:02:27,313 --> 00:02:29,482
Creo que debería irme a casa.
39
00:02:40,702 --> 00:02:44,664
- ¿Eres nuevo?
- Sí, me llamo Frank Grimes.
40
00:02:44,747 --> 00:02:47,542
Soy Lenny.
Estos son Carl y Homer.
41
00:02:47,625 --> 00:02:49,586
- Soy Lenny.
- ¿Qué tal?
42
00:02:49,669 --> 00:02:52,297
Vaya, tienes lápices
con tu nombre grabado...
43
00:02:52,380 --> 00:02:54,549
...como un ejecutivo
de una empresa de lápices.
44
00:02:54,632 --> 00:02:57,010
Daría lo que fuese por uno de estos.
45
00:02:57,093 --> 00:02:59,470
Los hace cualquier empresa
de material de oficina.
46
00:02:59,554 --> 00:03:01,389
- ¿Puedo quedarme este?
- No.
47
00:03:01,472 --> 00:03:04,184
- ¿Y Lenny?
- No.
48
00:03:04,267 --> 00:03:06,895
Ese es mi título de Física Nuclear.
49
00:03:06,978 --> 00:03:08,396
Seguro que lo tenéis.
50
00:03:08,479 --> 00:03:10,648
Sí. Carl y yo tenemos una maestría.
51
00:03:10,732 --> 00:03:13,151
A Homer no le hizo falta el título.
52
00:03:13,234 --> 00:03:15,445
Vino el día que abrieron la central.
53
00:03:15,528 --> 00:03:18,323
Ni sabía qué era
una central de "empatía" nuclear.
54
00:03:20,450 --> 00:03:24,621
Sí. Bueno, seguro que todos tenemos
mucho trabajo que hacer.
55
00:03:28,708 --> 00:03:31,544
Pareces un buen tipo,
así que te daré un consejo.
56
00:03:31,628 --> 00:03:36,925
Si giras esa cámara de seguridad,
podrás dormir sin que nadie se entere.
57
00:03:37,550 --> 00:03:39,510
No creo que nos paguen para dormir.
58
00:03:39,594 --> 00:03:43,014
Sí, siempre están
intentado joderte.
59
00:03:45,516 --> 00:03:46,684
MATRÍCULAS
PERSONALIZADAS
60
00:03:46,768 --> 00:03:48,186
¿"Marge" ya está cogido?
61
00:03:48,269 --> 00:03:51,564
- ¿Qué tal "Marjorie"?
- Lo siento, señora.
62
00:03:53,775 --> 00:03:56,611
¿Qué tal "Mitzi"?
63
00:03:57,987 --> 00:04:00,114
Podría ser "Nitzi".
64
00:04:00,198 --> 00:04:02,784
- "Nitzi".
- Me largo de aquí.
65
00:04:03,868 --> 00:04:06,287
El siguiente lote es el número 751.
66
00:04:06,371 --> 00:04:07,914
EMBARGOS
FISCALES
67
00:04:07,997 --> 00:04:10,917
¿Cuánto pujan por el lote 751?
Siete-cinco-uno.
68
00:04:12,252 --> 00:04:15,922
- Nada. ¿Ninguna puja por el lote 751?
- Un pavo.
69
00:04:16,005 --> 00:04:18,841
Un pavo. Ofrecen
un dólar aquí, un dólar allí.
70
00:04:18,925 --> 00:04:21,010
Un dólar.
¿He oído dos?
71
00:04:23,471 --> 00:04:26,391
Dos dólares, señora.
¿Alguien ofrece tres?
72
00:04:26,474 --> 00:04:28,268
Vendido por un dólar.
73
00:04:28,351 --> 00:04:30,061
Guay. ¿Qué he comprado?
74
00:04:30,144 --> 00:04:32,480
Calle de la Industria, 35.
75
00:04:32,563 --> 00:04:33,856
ESCRITURA
76
00:04:33,940 --> 00:04:35,566
CALLE DE LA INDUSTRIA
35
77
00:04:38,278 --> 00:04:41,656
Mis años de trabajo duro
por fin han dado fruto.
78
00:04:43,616 --> 00:04:45,660
{\an8}Hola, Stretch. ¿Qué te cuentas?
79
00:04:45,743 --> 00:04:48,454
{\an8}Me llamo Grimes, Simpson.
Frank Grimes.
80
00:04:48,538 --> 00:04:52,208
{\an8}Yo me he aprendido tu nombre.
Podrías aprenderte el mío.
81
00:04:52,292 --> 00:04:54,961
{\an8}Vale, Grimey.
82
00:04:55,712 --> 00:04:58,923
{\an8}Te estás comiendo
mi comida especial dietética.
83
00:04:59,007 --> 00:05:00,258
{\an8}Propiedad de
Frank Grimes
84
00:05:01,634 --> 00:05:03,011
Lo siento.
85
00:05:03,094 --> 00:05:06,097
Lo ponía claramente en la bolsa.
Ten más cuidado.
86
00:05:06,180 --> 00:05:07,682
Vale.
87
00:05:22,947 --> 00:05:25,742
Simpson, ¿tú sabes
quién ha mordido mis...?
88
00:05:33,041 --> 00:05:37,295
Es asqueroso y es mío.
89
00:05:57,190 --> 00:05:59,734
¿Cómo te va, Grimey?
90
00:05:59,817 --> 00:06:03,696
Agradecería que no entrases
en mi despacho, Simpson.
91
00:06:03,780 --> 00:06:06,908
Ojalá me dieran cinco centavos
cada vez que oigo eso.
92
00:06:20,630 --> 00:06:22,423
Bueno, ¿qué te cuentas, Grimey?
93
00:06:22,507 --> 00:06:24,717
Simpson, tienes un 513.
94
00:06:25,385 --> 00:06:29,472
No, un 513, está en tu manual
de actuación. Un 513.
95
00:06:31,766 --> 00:06:33,267
Mira tu panel de control.
96
00:06:33,351 --> 00:06:34,477
PELIGRO
97
00:06:34,560 --> 00:06:39,899
Ah, un 513. Lo solucionaré.
98
00:06:45,446 --> 00:06:47,323
Ya está.
99
00:06:50,868 --> 00:06:52,328
PRESIDENTE
BART SIMPSON
100
00:06:57,458 --> 00:07:00,753
Hola, Milhouse,
¿quieres un trabajo en mi fábrica?
101
00:07:00,837 --> 00:07:03,339
Tú no tienes una fábrica.
102
00:07:03,423 --> 00:07:05,591
Tengo mucho que hacer.
¿Quieres un trabajo o no?
103
00:07:05,675 --> 00:07:07,552
Vale.
104
00:07:12,807 --> 00:07:14,976
Madre mía, come como un cerdo.
105
00:07:15,059 --> 00:07:18,896
No sé, los cerdos mastican. Yo diría
que come más bien como un pato.
106
00:07:21,816 --> 00:07:23,818
Da igual, como
un animal de granja.
107
00:07:23,901 --> 00:07:28,072
Antes lo he visto dormido
dentro de un traje antirradiación.
108
00:07:28,156 --> 00:07:30,867
¿Os lo imagináis? Estaba
colgado de una percha.
109
00:07:30,950 --> 00:07:34,120
Bebió tres cervezas
con la comida, eso da sueño.
110
00:07:34,203 --> 00:07:37,248
Nunca lo he visto trabajar.
¿Cuál es su puesto?
111
00:07:37,331 --> 00:07:40,084
- Inspector de seguridad.
- ¿Ese patán irresponsable?
112
00:07:40,168 --> 00:07:43,754
¿Un hombre que, en justicia,
ya debería haber muerto doce veces?
113
00:07:43,838 --> 00:07:46,257
Trescientas dieciséis,
según mis cálculos.
114
00:07:46,340 --> 00:07:48,885
¿Ese es el encargado
de nuestra seguridad?
115
00:07:48,968 --> 00:07:51,929
- Es alucinante.
- Es mejor no pensar en ello.
116
00:07:52,013 --> 00:07:53,306
ACCIDENTES
117
00:07:54,682 --> 00:07:55,725
ÁCIDO
118
00:08:01,939 --> 00:08:05,651
Idiota. Casi te bebes
un frasco de ácido sulfúrico.
119
00:08:05,735 --> 00:08:09,489
Ácido, ¿eh?
Vaya, habría sido una estupidez.
120
00:08:09,572 --> 00:08:12,533
Tío, se me habría puesto la cara roja.
121
00:08:15,912 --> 00:08:18,414
Para de reírte, imbécil.
122
00:08:18,498 --> 00:08:21,959
¿No te das cuenta
de que casi te matas?
123
00:08:25,505 --> 00:08:27,298
¿Quién le ha hecho
esto a mi pared?
124
00:08:27,381 --> 00:08:28,591
{\an8}VICEPRESIDENTE
125
00:08:28,674 --> 00:08:30,092
{\an8}- Él.
- ¿Es eso cierto?
126
00:08:30,176 --> 00:08:33,596
{\an8}Bueno, técnicamente,
es cierto, señor, pero...
127
00:08:33,679 --> 00:08:36,098
Ven conmigo.
128
00:08:36,182 --> 00:08:37,391
¡CONCURSO INFANTIL
DE MAQUETAS!
129
00:08:37,475 --> 00:08:38,601
¡NIÑOS! ¡DISEÑAD VUESTRA
CENTRAL NUCLEAR!
130
00:08:38,684 --> 00:08:40,311
Le caes bien.
131
00:08:41,771 --> 00:08:44,732
¿Cómo osas destruir
mi valiosa pared y mi ácido?
132
00:08:44,815 --> 00:08:47,276
¿Pensabas que ibas a salir
impune de esta?
133
00:08:47,360 --> 00:08:48,778
- Yo no...
- Silencio.
134
00:08:48,861 --> 00:08:52,323
Voy a darte otra oportunidad
y una reducción de salario.
135
00:08:52,406 --> 00:08:54,200
Así que enmiéndate y sé bueno.
136
00:08:54,283 --> 00:08:56,244
Pero, señor, si pudiese...
137
00:09:02,333 --> 00:09:05,211
- Hola, Grimey, amigo.
- No soy tu amigo, Simpson.
138
00:09:05,294 --> 00:09:07,338
No me caes bien. De hecho, te odio.
139
00:09:07,421 --> 00:09:12,051
Aléjate de mí porque,
a partir de ahora, somos enemigos.
140
00:09:12,718 --> 00:09:14,470
Vale.
141
00:09:14,554 --> 00:09:16,889
¿Tengo que hacer algo?
142
00:09:21,769 --> 00:09:23,271
TABERNA DE MOE
143
00:09:23,354 --> 00:09:26,148
No me lo puedo creer.
Tengo un enemigo.
144
00:09:26,232 --> 00:09:29,193
Yo, el hombre más querido
de Springfield.
145
00:09:29,277 --> 00:09:30,861
El mundo está loco, Homer.
146
00:09:30,945 --> 00:09:34,282
Por increíble que sea, hay gente
a la que le caigo mal.
147
00:09:34,365 --> 00:09:36,075
No, no pienso aceptarlo.
148
00:09:36,158 --> 00:09:38,911
En serio. Tengo sus nombres
aquí apuntados...
149
00:09:38,995 --> 00:09:41,581
...en lo que llamo
mi "lista de enemigos".
150
00:09:41,664 --> 00:09:45,418
"Jane Fonda, Daniel Schorr,
Jack Anderson".
151
00:09:45,501 --> 00:09:49,088
Esta es la lista de enemigos
de Richard Nixon.
152
00:09:49,171 --> 00:09:51,591
Has tachado su nombre
y has puesto el tuyo.
153
00:09:51,674 --> 00:09:54,093
Sí, vale, dámela. Devuélvemela.
154
00:09:54,176 --> 00:09:57,430
"Barney Gumble".
155
00:09:58,097 --> 00:09:59,640
¿Qué voy a hacer, Moe?
156
00:09:59,724 --> 00:10:03,686
¿Por qué no lo invitas a cenar?
Conviértelo en tu amigo.
157
00:10:03,769 --> 00:10:06,105
Entonces, cuando no se lo espere...
158
00:10:06,188 --> 00:10:07,940
...le metes el tenedor en el ojo.
159
00:10:08,024 --> 00:10:11,360
¿Crees que funcionaría
sin meterle el tenedor en el ojo?
160
00:10:11,444 --> 00:10:12,820
Siempre hay una primera vez.
161
00:10:17,074 --> 00:10:22,079
La cena tiene que ser perfecta
si quiero que Grimey sea mi amigo.
162
00:10:22,163 --> 00:10:24,582
- Lisa, sé perfecta.
- Vale.
163
00:10:24,665 --> 00:10:28,127
Marge, perfecta. Bart, perfecto.
La otra niña, perfecta.
164
00:10:28,210 --> 00:10:31,839
Solo tengo cinco langostas.
¿Seguro que no traerá a nadie?
165
00:10:31,922 --> 00:10:35,134
No sabe que está invitado a cenar.
Pensé que no vendría.
166
00:10:35,217 --> 00:10:37,595
Le dije que tenía que decirle algo...
167
00:10:37,678 --> 00:10:39,764
...y que solo podía decírselo aquí.
168
00:10:40,473 --> 00:10:43,601
Es él. Es él.
Es él, es él, es él...
169
00:10:43,684 --> 00:10:48,314
Cálmate, Homer. Cálmate.
Ve a abrir la puerta.
170
00:10:51,651 --> 00:10:55,071
Bienvenido a la residencia Simpson
o Casa de Simpson.
171
00:10:55,738 --> 00:10:57,573
¿Para qué querías verme?
172
00:10:57,657 --> 00:11:00,201
- Espero que sea importante.
- Lo es. Lo es.
173
00:11:00,284 --> 00:11:05,831
Pero, primero, deja que te presente
a mi familia. Mi perfecta familia.
174
00:11:05,915 --> 00:11:08,209
- Esta es mi mujer, Marge.
- Hola.
175
00:11:08,292 --> 00:11:10,711
Y nuestro precioso bebé.
176
00:11:10,795 --> 00:11:14,006
- Mi hija Lisa, CI 156.
- Hola.
177
00:11:14,090 --> 00:11:18,177
Y mi hijo Bart, es dueño
de una fábrica en el centro.
178
00:11:18,260 --> 00:11:21,931
¿Qué tal? Mira, Homer, llego tarde
a mi trabajo en la fundición.
179
00:11:22,014 --> 00:11:24,725
Si no te importa decirme...
180
00:11:24,809 --> 00:11:27,937
Santo cielo, esto es un palacio.
181
00:11:28,771 --> 00:11:32,024
¿Cómo puedes permitirte vivir
en una casa como esta?
182
00:11:32,108 --> 00:11:34,443
No me preguntes
cómo funciona la economía.
183
00:11:34,527 --> 00:11:36,696
Pero mira el tamaño de este lugar.
184
00:11:36,779 --> 00:11:39,323
Yo vivo en un cuarto
encima de una bolera...
185
00:11:39,407 --> 00:11:41,575
...y debajo de otra bolera.
186
00:11:42,660 --> 00:11:45,329
- Perdona, ¿este no es...?
- Sí, soy yo.
187
00:11:45,413 --> 00:11:48,374
Y el de al lado es
el presidente Gerald Ford.
188
00:11:48,457 --> 00:11:51,669
Esta es de cuando fui de gira
con los Smashing Pumpkins.
189
00:11:51,752 --> 00:11:54,505
Y esta es una foto mía
en el espacio.
190
00:11:54,588 --> 00:11:57,258
¿Has estado en el espacio? ¿Tú?
191
00:11:57,341 --> 00:12:00,553
Claro. ¿Tú no has estado nunca?
192
00:12:00,636 --> 00:12:03,723
- ¿Quieres ver mi Grammy?
- No.
193
00:12:03,806 --> 00:12:06,934
Yo he tenido que trabajar duro
todos los días de mi vida.
194
00:12:07,017 --> 00:12:11,772
Y, ¿de qué puedo presumir?
De este maletín y este corte de pelo.
195
00:12:11,856 --> 00:12:16,152
¿De qué puedes presumir tú tras
una vida de pereza e ignorancia?
196
00:12:16,861 --> 00:12:18,738
- ¿De qué?
- De todo.
197
00:12:18,821 --> 00:12:21,824
Una casa de ensueño, dos coches,
una mujer guapa...
198
00:12:21,907 --> 00:12:25,995
...un hijo que es dueño
de una fábrica, ropa elegante...
199
00:12:26,078 --> 00:12:28,038
...y langosta para cenar.
200
00:12:28,122 --> 00:12:31,584
Y, ¿te mereces algo de eso? No.
201
00:12:31,667 --> 00:12:34,086
¿Qué dices?
202
00:12:34,170 --> 00:12:37,673
Digo que tú eres el problema
de Estados Unidos, Simpson.
203
00:12:37,757 --> 00:12:40,926
Te dejas llevar por la vida,
haces lo menos posible...
204
00:12:41,010 --> 00:12:44,638
...chupándole la sangre a gente
decente y trabajadora como yo.
205
00:12:45,347 --> 00:12:49,059
Si vivieses en cualquier otro país,
ya te habrías muerto de hambre.
206
00:12:49,935 --> 00:12:52,313
- Te ha pillado, papá.
- Eres un farsante.
207
00:12:52,396 --> 00:12:54,732
Un auténtico farsante.
208
00:12:55,107 --> 00:12:57,026
Encantado de haberlos conocido.
209
00:13:04,700 --> 00:13:07,912
Vaya, máquinas de sumar.
210
00:13:07,995 --> 00:13:09,121
RESIDUOS
211
00:13:09,205 --> 00:13:10,539
Residuos industriales.
212
00:13:10,623 --> 00:13:12,958
¿Qué hacemos con todo esto, Bart?
213
00:13:13,042 --> 00:13:15,044
Creo que ambos
sabemos la respuesta.
214
00:13:26,889 --> 00:13:28,224
A trabajar.
215
00:13:28,307 --> 00:13:29,725
NO
USAR
216
00:13:30,518 --> 00:13:33,062
- ¡Whacky Shack!
- ¡Whacky Shack!
217
00:13:33,145 --> 00:13:36,232
Será mejor tener cuidado.
Mira esas señales de aviso.
218
00:13:36,315 --> 00:13:37,858
EDIFICIO POCO SÓLIDO - PELIGROSO
219
00:13:39,944 --> 00:13:43,072
- ¿Eso resuelve el problema, Milhouse?
- Sí.
220
00:13:54,083 --> 00:13:57,086
Homer. Homer,
¿por qué no estás en el trabajo?
221
00:13:57,169 --> 00:13:58,796
El coche no arranca.
222
00:13:58,879 --> 00:14:01,799
Hoy no me encuentro muy bien.
Estoy en el trabajo.
223
00:14:01,882 --> 00:14:05,427
Tienes miedo de ir al trabajo
porque Grimes estará allí, ¿eh?
224
00:14:05,511 --> 00:14:09,390
No digas disparates.
Estás loca, Marge.
225
00:14:09,473 --> 00:14:11,642
Apártese.
226
00:14:11,725 --> 00:14:14,103
Tendrás que encontrártelo
antes o después.
227
00:14:14,186 --> 00:14:18,274
Cuando lo hagas, seguro que tendrá
tantas ganas de reconciliarse como tú.
228
00:14:18,357 --> 00:14:21,777
- No. Me odia.
- No te odia.
229
00:14:21,861 --> 00:14:25,364
Se siente inseguro porque
la vida es tan fácil para ti...
230
00:14:25,447 --> 00:14:27,700
...y tan difícil para él.
231
00:14:27,783 --> 00:14:31,328
Sí. Sí, ese es su problema.
Está como una cabra.
232
00:14:31,412 --> 00:14:33,998
No es que yo sea vago.
233
00:14:34,081 --> 00:14:36,750
Es que él está como una cabra.
234
00:14:36,834 --> 00:14:41,213
Bueno, quizá, pero seguro
que estaría menos loco...
235
00:14:41,297 --> 00:14:45,259
...si fueses un poquito
más profesional en tu trabajo.
236
00:14:46,260 --> 00:14:47,928
Solo un poco.
237
00:14:48,012 --> 00:14:50,890
Entonces no tendrá ninguna
razón para ofenderse.
238
00:14:50,973 --> 00:14:55,102
Lo haré. Por la profesionalidad.
239
00:14:57,730 --> 00:14:59,899
DON
BUEN EMPLEADO
240
00:15:03,652 --> 00:15:05,613
Buenos días, compañero empleado.
241
00:15:05,696 --> 00:15:08,407
Habrás visto que ahora
soy un trabajador modelo.
242
00:15:08,490 --> 00:15:12,786
Deberíamos continuar la conversación
durante el descanso establecido.
243
00:15:12,870 --> 00:15:15,789
Atentamente, Homer Simpson.
244
00:15:15,873 --> 00:15:17,958
PELIGRO
245
00:15:20,002 --> 00:15:21,545
Ese tío es increíble.
246
00:15:21,629 --> 00:15:24,506
Está en su despacho intentando
parecer profesional.
247
00:15:24,590 --> 00:15:27,635
- ¿Qué tienes en contra de Homer?
- ¿Es una broma?
248
00:15:27,718 --> 00:15:31,055
¿Qué dolencia tiene la central
para no ver que es un idiota?
249
00:15:31,138 --> 00:15:32,514
Mirad esto.
250
00:15:32,598 --> 00:15:35,684
Hay el doble de accidentes
desde que es inspector.
251
00:15:35,768 --> 00:15:37,436
Y el triple de fusiones.
252
00:15:37,519 --> 00:15:40,606
¿Lo han despedido? No.
¿Lo han castigado? No, no.
253
00:15:40,689 --> 00:15:44,652
Todos cometemos errores.
Por eso los lápices llevan goma.
254
00:15:44,735 --> 00:15:46,612
Homer es bueno. Déjalo en paz.
255
00:15:46,695 --> 00:15:48,697
No, Homer no es bueno.
256
00:15:48,781 --> 00:15:50,991
Quiero que toda la central
se dé cuenta.
257
00:15:51,075 --> 00:15:53,285
Moriría feliz si pudiese probar...
258
00:15:53,369 --> 00:15:56,705
...que Homer tiene la inteligencia
de un niño de seis años.
259
00:15:57,706 --> 00:16:00,250
Bueno, ¿cómo te va?
260
00:16:02,753 --> 00:16:04,838
¡CONCURSO INFANTIL
DE MAQUETAS!
261
00:16:04,922 --> 00:16:06,632
¡NIÑOS! ¡DISEÑAD VUESTRA
CENTRAL NUCLEAR!
262
00:16:06,715 --> 00:16:08,092
Ya lo tengo.
263
00:16:21,438 --> 00:16:23,691
¡CONCURSO DE MAQUETAS!
¡DISEÑAD VUESTRA CENTRAL!
264
00:16:23,774 --> 00:16:26,610
"Diseñad vuestra propia
central nuclear", ¿eh?
265
00:16:26,694 --> 00:16:30,197
Es mi oportunidad para que todos
vean lo profesional que soy.
266
00:16:30,280 --> 00:16:33,784
Dile al señor Burns que me voy
a trabajar para el concurso.
267
00:16:42,418 --> 00:16:43,544
RESERVADO PARA
FRANK GRIMES
268
00:16:43,627 --> 00:16:45,546
Madre mía.
269
00:16:48,966 --> 00:16:51,051
GENIO
TRABAJANDO
270
00:16:57,099 --> 00:16:58,600
Estúpido.
271
00:16:58,684 --> 00:17:01,103
¿Puedo bajar a ver
qué está haciendo papá?
272
00:17:01,186 --> 00:17:02,938
Yo no lo molestaría, cariño.
273
00:17:03,022 --> 00:17:05,524
Está haciendo una maqueta
para un concurso.
274
00:17:05,607 --> 00:17:09,611
Dice que es tecnología punta
que no podemos entender.
275
00:17:09,695 --> 00:17:13,115
Marge, ¿tenemos macarrones
y purpurina adhesiva?
276
00:17:21,165 --> 00:17:24,752
Bien. Hora de largarse.
277
00:17:27,629 --> 00:17:32,509
Espera. Alguien tiene que vigilar
este sitio para que no lo destrocen.
278
00:17:32,593 --> 00:17:35,929
- ¿Te gustaría ser vigilante nocturno?
- Pero tengo sueño.
279
00:17:36,013 --> 00:17:40,100
No pasa nada. Toma, cinco centavos
para la máquina de café.
280
00:17:41,185 --> 00:17:43,062
Café caliente
5 centavos
281
00:17:52,362 --> 00:17:54,031
Así es mi vida.
282
00:17:54,656 --> 00:17:56,909
Al menos, me ha ido
mejor que a papá.
283
00:18:01,497 --> 00:18:02,873
Madre mía.
284
00:18:02,956 --> 00:18:06,919
¿Cómo has dejado que ocurriese?
Tú eras el vigilante nocturno.
285
00:18:07,002 --> 00:18:09,838
Estaba vigilando. Lo he visto todo.
286
00:18:09,922 --> 00:18:13,592
Primero empezó a caerse
y luego se cayó.
287
00:18:13,675 --> 00:18:18,055
Vaya, me pregunto adónde irán
todas las ratas.
288
00:18:23,393 --> 00:18:26,563
Remeteos los pantalones
dentro de los calcetines.
289
00:18:28,273 --> 00:18:29,983
CONCURSO INFANTIL
DE DISEÑO NUCLEAR
290
00:18:30,067 --> 00:18:32,986
Las nuevas ideas que estos niños
nos presentan hoy...
291
00:18:33,070 --> 00:18:37,950
...podrían dejar obsoletos
miles de trabajos como los vuestros.
292
00:18:40,285 --> 00:18:42,496
Nuestro primer genio
es Ralph Wiggum.
293
00:18:42,579 --> 00:18:44,123
Casa de ensueño nuclear
de Malibú Stacy
294
00:18:46,667 --> 00:18:48,043
Es bastante bueno, señor.
295
00:18:49,378 --> 00:18:51,672
Bañera, salón de televisión.
296
00:18:51,755 --> 00:18:55,676
Tenía que ser una central nuclear,
no el burdel de la tía Beulah.
297
00:18:55,759 --> 00:18:59,096
Gracias. Fuera. Siguiente.
298
00:19:00,013 --> 00:19:03,225
Ralphie, baja del escenario, cariño.
299
00:19:07,563 --> 00:19:13,068
Atención. La central nuclear
del futuro, hoy.
300
00:19:14,111 --> 00:19:18,157
Demasiado fría y estéril.
¿Dónde está el corazón?
301
00:19:18,240 --> 00:19:23,162
Pero genera energía de verdad.
Está iluminando esta sala.
302
00:19:25,414 --> 00:19:29,084
Has perdido. Fuera de mi propiedad.
El siguiente niño.
303
00:19:30,836 --> 00:19:34,047
Miren, Simpson participando
en un concurso para niños.
304
00:19:34,131 --> 00:19:36,758
- Oye.
- No nos dejas seguir el concurso.
305
00:19:38,760 --> 00:19:41,180
¿Podrías explicar
tu maqueta, jovencito?
306
00:19:41,263 --> 00:19:44,683
- ¿Explicar qué? Es un idiota.
- Cállate.
307
00:19:45,559 --> 00:19:49,688
Bueno, básicamente, he copiado
la central que tenemos ahora...
308
00:19:50,147 --> 00:19:53,317
...con unas aletas para reducir
la resistencia al viento...
309
00:19:53,400 --> 00:19:56,069
...y esta línea,
que me parece un puntazo.
310
00:19:56,153 --> 00:19:58,822
Estoy de acuerdo. Primer premio.
311
00:19:58,906 --> 00:20:00,699
- ¿Qué?
- Muy bien, Homer.
312
00:20:00,782 --> 00:20:02,367
Eres el número uno, Homer.
313
00:20:02,451 --> 00:20:04,870
Pero este concurso es para niños.
314
00:20:04,953 --> 00:20:07,372
Sí, y Homer los ha dejado
en mantillas.
315
00:20:10,375 --> 00:20:13,837
No puedo soportarlo más.
Esta central es un disparate.
316
00:20:13,921 --> 00:20:15,464
Un disparate, de verdad.
317
00:20:20,427 --> 00:20:23,347
Yo también puedo ser vago. Miradme.
318
00:20:23,430 --> 00:20:26,808
Hola, soy un empleado inútil,
como Homer Simpson.
319
00:20:26,892 --> 00:20:29,269
Dadme un ascenso.
320
00:20:30,771 --> 00:20:35,025
Como como un cerdo,
pero a nadie le importa.
321
00:20:37,819 --> 00:20:39,238
HOMBRES
322
00:20:39,321 --> 00:20:41,907
Me meo en el asiento.
Dadme un ascenso.
323
00:20:41,990 --> 00:20:44,618
Ahora vuelvo al trabajo
sin lavarme las manos.
324
00:20:44,701 --> 00:20:48,830
Pero no importa,
porque soy Homer Simpson.
325
00:20:48,914 --> 00:20:53,835
No necesito hacer mi trabajo
porque alguien lo hará por mí.
326
00:20:54,711 --> 00:20:56,922
- ¿Estás bien, Grimey?
- Mejor que bien.
327
00:20:57,005 --> 00:20:59,216
Soy Homer Simpson.
328
00:20:59,299 --> 00:21:01,760
- Las ganas que tienes.
- Hola, señor Burns.
329
00:21:01,843 --> 00:21:04,054
Soy el peor trabajador del mundo.
330
00:21:04,137 --> 00:21:07,975
Es hora de irme a mi mansión
a comerme mi langosta.
331
00:21:08,475 --> 00:21:09,601
PELIGRO
VOLTAJE MUY ALTO
332
00:21:09,685 --> 00:21:12,229
¿Qué es esto?
"Voltaje muy alto".
333
00:21:12,312 --> 00:21:15,774
No necesito guantes de seguridad
porque soy Homer Simp...
334
00:21:20,737 --> 00:21:25,450
Frank Grimes, o Grimey,
como le gustaba que lo llamasen...
335
00:21:25,534 --> 00:21:29,371
...nos enseñó que un hombre
puede vencer la adversidad.
336
00:21:29,454 --> 00:21:33,333
Aunque la lucha desesperada que
protagonizó Frank durante su vida...
337
00:21:33,417 --> 00:21:35,585
...se interrumpió trágicamente...
338
00:21:35,669 --> 00:21:41,216
...estoy seguro de que nos estará
viendo desde el Cielo...
339
00:21:41,550 --> 00:21:43,760
Cambia de canal, Marge.
340
00:21:45,637 --> 00:21:47,931
Ese es nuestro Homer.
341
00:21:48,015 --> 00:21:49,433
Ya te digo.
342
00:22:44,946 --> 00:22:46,948
{\an8}Subtítulos: Maria Josefa Chacon Tornero