1 00:00:26,693 --> 00:00:29,404 {\an8}De ser cierto, significaría nuestra muerte. 2 00:00:29,487 --> 00:00:30,989 Y ahora, Gente de Kent. 3 00:00:31,072 --> 00:00:32,198 Gente de Kent 4 00:00:32,282 --> 00:00:34,743 La historia de hoy trata de Frank Grimes... 5 00:00:34,826 --> 00:00:38,747 {\an8}...un vecino de Springfield que se lo ha ganado todo con esfuerzo... 6 00:00:38,830 --> 00:00:41,791 {\an8}...pero nunca se ha dejado vencer por la adversidad. 7 00:00:41,875 --> 00:00:46,337 {\an8}Abandonado por sus padres a los cuatro años, nunca fue al colegio. 8 00:00:46,421 --> 00:00:49,340 {\an8}Se pasó la infancia como repartidor... 9 00:00:49,424 --> 00:00:52,594 {\an8}...llevando juguetes a niños más afortunados. 10 00:00:52,677 --> 00:00:58,641 {\an8}El día en que cumplía 18 años, lo alcanzó la explosión de un silo. 11 00:00:59,559 --> 00:01:01,269 Durante su recuperación... 12 00:01:01,352 --> 00:01:04,147 {\an8}...se entrenó para oír y sentir dolor de nuevo. 13 00:01:04,230 --> 00:01:07,442 {\an8}Durante años, empleó sus pocos momentos de ocio... 14 00:01:07,525 --> 00:01:11,488 {\an8}...en estudiar Ciencias por correspondencia. La semana pasada... 15 00:01:11,571 --> 00:01:15,116 {\an8}...Frank, el hombre que tuvo que luchar por todo... 16 00:01:15,200 --> 00:01:19,287 {\an8}...recibió el título de Física Nuclear por correspondencia... 17 00:01:19,370 --> 00:01:23,458 {\an8}...especializado en determinación. 18 00:01:26,461 --> 00:01:29,756 Ese es el tipo de hombre que necesito en mi equipo. 19 00:01:30,340 --> 00:01:34,010 {\an8}Un luchador que está donde está por sus propios esfuerzos, como yo. 20 00:01:34,094 --> 00:01:35,804 {\an8}Tráeme a ese tal Grimes. 21 00:01:35,887 --> 00:01:39,057 {\an8}Quiero que sea mi vicepresidente ejecutivo. 22 00:01:39,140 --> 00:01:40,517 Sí, señor. 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,185 {\an8}AL DÍA SIGUIENTE 24 00:01:44,104 --> 00:01:47,190 Acabo de ver al perro más heroico en la televisión. 25 00:01:47,273 --> 00:01:49,692 Apartó a un bebé del camino de un coche... 26 00:01:49,776 --> 00:01:51,736 ...y puso a un delincuente en frente. 27 00:01:51,820 --> 00:01:55,532 Encuentra a este perro, quiero que sea mi vicepresidente ejecutivo. 28 00:01:56,407 --> 00:01:59,953 Sí, señor. Mientras tanto, aquí está Frank Grimes. 29 00:02:03,373 --> 00:02:04,999 El luchador. 30 00:02:05,083 --> 00:02:07,293 ¿Qué? Ah, sí, ese tío. 31 00:02:07,377 --> 00:02:10,421 Quítalo de en medio y encuentra a ese perro. 32 00:02:10,505 --> 00:02:12,215 Sí, señor. 33 00:02:14,008 --> 00:02:17,554 La silla gira. La silla gira. 34 00:02:17,637 --> 00:02:20,223 - Hola, Homie, ¿estás ocupado? - Sí. 35 00:02:20,306 --> 00:02:22,142 Hay un tipo nuevo en la central. 36 00:02:22,225 --> 00:02:23,810 Deberíamos ir a saludarlo. 37 00:02:23,893 --> 00:02:27,230 No sé. Estoy un poco mareado. 38 00:02:27,313 --> 00:02:29,482 Creo que debería irme a casa. 39 00:02:40,702 --> 00:02:44,664 - ¿Eres nuevo? - Sí, me llamo Frank Grimes. 40 00:02:44,747 --> 00:02:47,542 Soy Lenny. Estos son Carl y Homer. 41 00:02:47,625 --> 00:02:49,586 - Soy Lenny. - ¿Qué tal? 42 00:02:49,669 --> 00:02:52,297 Vaya, tienes lápices con tu nombre grabado... 43 00:02:52,380 --> 00:02:54,549 ...como un ejecutivo de una empresa de lápices. 44 00:02:54,632 --> 00:02:57,010 Daría lo que fuese por uno de estos. 45 00:02:57,093 --> 00:02:59,470 Los hace cualquier empresa de material de oficina. 46 00:02:59,554 --> 00:03:01,389 - ¿Puedo quedarme este? - No. 47 00:03:01,472 --> 00:03:04,184 - ¿Y Lenny? - No. 48 00:03:04,267 --> 00:03:06,895 Ese es mi título de Física Nuclear. 49 00:03:06,978 --> 00:03:08,396 Seguro que lo tenéis. 50 00:03:08,479 --> 00:03:10,648 Sí. Carl y yo tenemos una maestría. 51 00:03:10,732 --> 00:03:13,151 A Homer no le hizo falta el título. 52 00:03:13,234 --> 00:03:15,445 Vino el día que abrieron la central. 53 00:03:15,528 --> 00:03:18,323 Ni sabía qué era una central de "empatía" nuclear. 54 00:03:20,450 --> 00:03:24,621 Sí. Bueno, seguro que todos tenemos mucho trabajo que hacer. 55 00:03:28,708 --> 00:03:31,544 Pareces un buen tipo, así que te daré un consejo. 56 00:03:31,628 --> 00:03:36,925 Si giras esa cámara de seguridad, podrás dormir sin que nadie se entere. 57 00:03:37,550 --> 00:03:39,510 No creo que nos paguen para dormir. 58 00:03:39,594 --> 00:03:43,014 Sí, siempre están intentado joderte. 59 00:03:45,516 --> 00:03:46,684 MATRÍCULAS PERSONALIZADAS 60 00:03:46,768 --> 00:03:48,186 ¿"Marge" ya está cogido? 61 00:03:48,269 --> 00:03:51,564 - ¿Qué tal "Marjorie"? - Lo siento, señora. 62 00:03:53,775 --> 00:03:56,611 ¿Qué tal "Mitzi"? 63 00:03:57,987 --> 00:04:00,114 Podría ser "Nitzi". 64 00:04:00,198 --> 00:04:02,784 - "Nitzi". - Me largo de aquí. 65 00:04:03,868 --> 00:04:06,287 El siguiente lote es el número 751. 66 00:04:06,371 --> 00:04:07,914 EMBARGOS FISCALES 67 00:04:07,997 --> 00:04:10,917 ¿Cuánto pujan por el lote 751? Siete-cinco-uno. 68 00:04:12,252 --> 00:04:15,922 - Nada. ¿Ninguna puja por el lote 751? - Un pavo. 69 00:04:16,005 --> 00:04:18,841 Un pavo. Ofrecen un dólar aquí, un dólar allí. 70 00:04:18,925 --> 00:04:21,010 Un dólar. ¿He oído dos? 71 00:04:23,471 --> 00:04:26,391 Dos dólares, señora. ¿Alguien ofrece tres? 72 00:04:26,474 --> 00:04:28,268 Vendido por un dólar. 73 00:04:28,351 --> 00:04:30,061 Guay. ¿Qué he comprado? 74 00:04:30,144 --> 00:04:32,480 Calle de la Industria, 35. 75 00:04:32,563 --> 00:04:33,856 ESCRITURA 76 00:04:33,940 --> 00:04:35,566 CALLE DE LA INDUSTRIA 35 77 00:04:38,278 --> 00:04:41,656 Mis años de trabajo duro por fin han dado fruto. 78 00:04:43,616 --> 00:04:45,660 {\an8}Hola, Stretch. ¿Qué te cuentas? 79 00:04:45,743 --> 00:04:48,454 {\an8}Me llamo Grimes, Simpson. Frank Grimes. 80 00:04:48,538 --> 00:04:52,208 {\an8}Yo me he aprendido tu nombre. Podrías aprenderte el mío. 81 00:04:52,292 --> 00:04:54,961 {\an8}Vale, Grimey. 82 00:04:55,712 --> 00:04:58,923 {\an8}Te estás comiendo mi comida especial dietética. 83 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 {\an8}Propiedad de Frank Grimes 84 00:05:01,634 --> 00:05:03,011 Lo siento. 85 00:05:03,094 --> 00:05:06,097 Lo ponía claramente en la bolsa. Ten más cuidado. 86 00:05:06,180 --> 00:05:07,682 Vale. 87 00:05:22,947 --> 00:05:25,742 Simpson, ¿tú sabes quién ha mordido mis...? 88 00:05:33,041 --> 00:05:37,295 Es asqueroso y es mío. 89 00:05:57,190 --> 00:05:59,734 ¿Cómo te va, Grimey? 90 00:05:59,817 --> 00:06:03,696 Agradecería que no entrases en mi despacho, Simpson. 91 00:06:03,780 --> 00:06:06,908 Ojalá me dieran cinco centavos cada vez que oigo eso. 92 00:06:20,630 --> 00:06:22,423 Bueno, ¿qué te cuentas, Grimey? 93 00:06:22,507 --> 00:06:24,717 Simpson, tienes un 513. 94 00:06:25,385 --> 00:06:29,472 No, un 513, está en tu manual de actuación. Un 513. 95 00:06:31,766 --> 00:06:33,267 Mira tu panel de control. 96 00:06:33,351 --> 00:06:34,477 PELIGRO 97 00:06:34,560 --> 00:06:39,899 Ah, un 513. Lo solucionaré. 98 00:06:45,446 --> 00:06:47,323 Ya está. 99 00:06:50,868 --> 00:06:52,328 PRESIDENTE BART SIMPSON 100 00:06:57,458 --> 00:07:00,753 Hola, Milhouse, ¿quieres un trabajo en mi fábrica? 101 00:07:00,837 --> 00:07:03,339 Tú no tienes una fábrica. 102 00:07:03,423 --> 00:07:05,591 Tengo mucho que hacer. ¿Quieres un trabajo o no? 103 00:07:05,675 --> 00:07:07,552 Vale. 104 00:07:12,807 --> 00:07:14,976 Madre mía, come como un cerdo. 105 00:07:15,059 --> 00:07:18,896 No sé, los cerdos mastican. Yo diría que come más bien como un pato. 106 00:07:21,816 --> 00:07:23,818 Da igual, como un animal de granja. 107 00:07:23,901 --> 00:07:28,072 Antes lo he visto dormido dentro de un traje antirradiación. 108 00:07:28,156 --> 00:07:30,867 ¿Os lo imagináis? Estaba colgado de una percha. 109 00:07:30,950 --> 00:07:34,120 Bebió tres cervezas con la comida, eso da sueño. 110 00:07:34,203 --> 00:07:37,248 Nunca lo he visto trabajar. ¿Cuál es su puesto? 111 00:07:37,331 --> 00:07:40,084 - Inspector de seguridad. - ¿Ese patán irresponsable? 112 00:07:40,168 --> 00:07:43,754 ¿Un hombre que, en justicia, ya debería haber muerto doce veces? 113 00:07:43,838 --> 00:07:46,257 Trescientas dieciséis, según mis cálculos. 114 00:07:46,340 --> 00:07:48,885 ¿Ese es el encargado de nuestra seguridad? 115 00:07:48,968 --> 00:07:51,929 - Es alucinante. - Es mejor no pensar en ello. 116 00:07:52,013 --> 00:07:53,306 ACCIDENTES 117 00:07:54,682 --> 00:07:55,725 ÁCIDO 118 00:08:01,939 --> 00:08:05,651 Idiota. Casi te bebes un frasco de ácido sulfúrico. 119 00:08:05,735 --> 00:08:09,489 Ácido, ¿eh? Vaya, habría sido una estupidez. 120 00:08:09,572 --> 00:08:12,533 Tío, se me habría puesto la cara roja. 121 00:08:15,912 --> 00:08:18,414 Para de reírte, imbécil. 122 00:08:18,498 --> 00:08:21,959 ¿No te das cuenta de que casi te matas? 123 00:08:25,505 --> 00:08:27,298 ¿Quién le ha hecho esto a mi pared? 124 00:08:27,381 --> 00:08:28,591 {\an8}VICEPRESIDENTE 125 00:08:28,674 --> 00:08:30,092 {\an8}- Él. - ¿Es eso cierto? 126 00:08:30,176 --> 00:08:33,596 {\an8}Bueno, técnicamente, es cierto, señor, pero... 127 00:08:33,679 --> 00:08:36,098 Ven conmigo. 128 00:08:36,182 --> 00:08:37,391 ¡CONCURSO INFANTIL DE MAQUETAS! 129 00:08:37,475 --> 00:08:38,601 ¡NIÑOS! ¡DISEÑAD VUESTRA CENTRAL NUCLEAR! 130 00:08:38,684 --> 00:08:40,311 Le caes bien. 131 00:08:41,771 --> 00:08:44,732 ¿Cómo osas destruir mi valiosa pared y mi ácido? 132 00:08:44,815 --> 00:08:47,276 ¿Pensabas que ibas a salir impune de esta? 133 00:08:47,360 --> 00:08:48,778 - Yo no... - Silencio. 134 00:08:48,861 --> 00:08:52,323 Voy a darte otra oportunidad y una reducción de salario. 135 00:08:52,406 --> 00:08:54,200 Así que enmiéndate y sé bueno. 136 00:08:54,283 --> 00:08:56,244 Pero, señor, si pudiese... 137 00:09:02,333 --> 00:09:05,211 - Hola, Grimey, amigo. - No soy tu amigo, Simpson. 138 00:09:05,294 --> 00:09:07,338 No me caes bien. De hecho, te odio. 139 00:09:07,421 --> 00:09:12,051 Aléjate de mí porque, a partir de ahora, somos enemigos. 140 00:09:12,718 --> 00:09:14,470 Vale. 141 00:09:14,554 --> 00:09:16,889 ¿Tengo que hacer algo? 142 00:09:21,769 --> 00:09:23,271 TABERNA DE MOE 143 00:09:23,354 --> 00:09:26,148 No me lo puedo creer. Tengo un enemigo. 144 00:09:26,232 --> 00:09:29,193 Yo, el hombre más querido de Springfield. 145 00:09:29,277 --> 00:09:30,861 El mundo está loco, Homer. 146 00:09:30,945 --> 00:09:34,282 Por increíble que sea, hay gente a la que le caigo mal. 147 00:09:34,365 --> 00:09:36,075 No, no pienso aceptarlo. 148 00:09:36,158 --> 00:09:38,911 En serio. Tengo sus nombres aquí apuntados... 149 00:09:38,995 --> 00:09:41,581 ...en lo que llamo mi "lista de enemigos". 150 00:09:41,664 --> 00:09:45,418 "Jane Fonda, Daniel Schorr, Jack Anderson". 151 00:09:45,501 --> 00:09:49,088 Esta es la lista de enemigos de Richard Nixon. 152 00:09:49,171 --> 00:09:51,591 Has tachado su nombre y has puesto el tuyo. 153 00:09:51,674 --> 00:09:54,093 Sí, vale, dámela. Devuélvemela. 154 00:09:54,176 --> 00:09:57,430 "Barney Gumble". 155 00:09:58,097 --> 00:09:59,640 ¿Qué voy a hacer, Moe? 156 00:09:59,724 --> 00:10:03,686 ¿Por qué no lo invitas a cenar? Conviértelo en tu amigo. 157 00:10:03,769 --> 00:10:06,105 Entonces, cuando no se lo espere... 158 00:10:06,188 --> 00:10:07,940 ...le metes el tenedor en el ojo. 159 00:10:08,024 --> 00:10:11,360 ¿Crees que funcionaría sin meterle el tenedor en el ojo? 160 00:10:11,444 --> 00:10:12,820 Siempre hay una primera vez. 161 00:10:17,074 --> 00:10:22,079 La cena tiene que ser perfecta si quiero que Grimey sea mi amigo. 162 00:10:22,163 --> 00:10:24,582 - Lisa, sé perfecta. - Vale. 163 00:10:24,665 --> 00:10:28,127 Marge, perfecta. Bart, perfecto. La otra niña, perfecta. 164 00:10:28,210 --> 00:10:31,839 Solo tengo cinco langostas. ¿Seguro que no traerá a nadie? 165 00:10:31,922 --> 00:10:35,134 No sabe que está invitado a cenar. Pensé que no vendría. 166 00:10:35,217 --> 00:10:37,595 Le dije que tenía que decirle algo... 167 00:10:37,678 --> 00:10:39,764 ...y que solo podía decírselo aquí. 168 00:10:40,473 --> 00:10:43,601 Es él. Es él. Es él, es él, es él... 169 00:10:43,684 --> 00:10:48,314 Cálmate, Homer. Cálmate. Ve a abrir la puerta. 170 00:10:51,651 --> 00:10:55,071 Bienvenido a la residencia Simpson o Casa de Simpson. 171 00:10:55,738 --> 00:10:57,573 ¿Para qué querías verme? 172 00:10:57,657 --> 00:11:00,201 - Espero que sea importante. - Lo es. Lo es. 173 00:11:00,284 --> 00:11:05,831 Pero, primero, deja que te presente a mi familia. Mi perfecta familia. 174 00:11:05,915 --> 00:11:08,209 - Esta es mi mujer, Marge. - Hola. 175 00:11:08,292 --> 00:11:10,711 Y nuestro precioso bebé. 176 00:11:10,795 --> 00:11:14,006 - Mi hija Lisa, CI 156. - Hola. 177 00:11:14,090 --> 00:11:18,177 Y mi hijo Bart, es dueño de una fábrica en el centro. 178 00:11:18,260 --> 00:11:21,931 ¿Qué tal? Mira, Homer, llego tarde a mi trabajo en la fundición. 179 00:11:22,014 --> 00:11:24,725 Si no te importa decirme... 180 00:11:24,809 --> 00:11:27,937 Santo cielo, esto es un palacio. 181 00:11:28,771 --> 00:11:32,024 ¿Cómo puedes permitirte vivir en una casa como esta? 182 00:11:32,108 --> 00:11:34,443 No me preguntes cómo funciona la economía. 183 00:11:34,527 --> 00:11:36,696 Pero mira el tamaño de este lugar. 184 00:11:36,779 --> 00:11:39,323 Yo vivo en un cuarto encima de una bolera... 185 00:11:39,407 --> 00:11:41,575 ...y debajo de otra bolera. 186 00:11:42,660 --> 00:11:45,329 - Perdona, ¿este no es...? - Sí, soy yo. 187 00:11:45,413 --> 00:11:48,374 Y el de al lado es el presidente Gerald Ford. 188 00:11:48,457 --> 00:11:51,669 Esta es de cuando fui de gira con los Smashing Pumpkins. 189 00:11:51,752 --> 00:11:54,505 Y esta es una foto mía en el espacio. 190 00:11:54,588 --> 00:11:57,258 ¿Has estado en el espacio? ¿Tú? 191 00:11:57,341 --> 00:12:00,553 Claro. ¿Tú no has estado nunca? 192 00:12:00,636 --> 00:12:03,723 - ¿Quieres ver mi Grammy? - No. 193 00:12:03,806 --> 00:12:06,934 Yo he tenido que trabajar duro todos los días de mi vida. 194 00:12:07,017 --> 00:12:11,772 Y, ¿de qué puedo presumir? De este maletín y este corte de pelo. 195 00:12:11,856 --> 00:12:16,152 ¿De qué puedes presumir tú tras una vida de pereza e ignorancia? 196 00:12:16,861 --> 00:12:18,738 - ¿De qué? - De todo. 197 00:12:18,821 --> 00:12:21,824 Una casa de ensueño, dos coches, una mujer guapa... 198 00:12:21,907 --> 00:12:25,995 ...un hijo que es dueño de una fábrica, ropa elegante... 199 00:12:26,078 --> 00:12:28,038 ...y langosta para cenar. 200 00:12:28,122 --> 00:12:31,584 Y, ¿te mereces algo de eso? No. 201 00:12:31,667 --> 00:12:34,086 ¿Qué dices? 202 00:12:34,170 --> 00:12:37,673 Digo que tú eres el problema de Estados Unidos, Simpson. 203 00:12:37,757 --> 00:12:40,926 Te dejas llevar por la vida, haces lo menos posible... 204 00:12:41,010 --> 00:12:44,638 ...chupándole la sangre a gente decente y trabajadora como yo. 205 00:12:45,347 --> 00:12:49,059 Si vivieses en cualquier otro país, ya te habrías muerto de hambre. 206 00:12:49,935 --> 00:12:52,313 - Te ha pillado, papá. - Eres un farsante. 207 00:12:52,396 --> 00:12:54,732 Un auténtico farsante. 208 00:12:55,107 --> 00:12:57,026 Encantado de haberlos conocido. 209 00:13:04,700 --> 00:13:07,912 Vaya, máquinas de sumar. 210 00:13:07,995 --> 00:13:09,121 RESIDUOS 211 00:13:09,205 --> 00:13:10,539 Residuos industriales. 212 00:13:10,623 --> 00:13:12,958 ¿Qué hacemos con todo esto, Bart? 213 00:13:13,042 --> 00:13:15,044 Creo que ambos sabemos la respuesta. 214 00:13:26,889 --> 00:13:28,224 A trabajar. 215 00:13:28,307 --> 00:13:29,725 NO USAR 216 00:13:30,518 --> 00:13:33,062 - ¡Whacky Shack! - ¡Whacky Shack! 217 00:13:33,145 --> 00:13:36,232 Será mejor tener cuidado. Mira esas señales de aviso. 218 00:13:36,315 --> 00:13:37,858 EDIFICIO POCO SÓLIDO - PELIGROSO 219 00:13:39,944 --> 00:13:43,072 - ¿Eso resuelve el problema, Milhouse? - Sí. 220 00:13:54,083 --> 00:13:57,086 Homer. Homer, ¿por qué no estás en el trabajo? 221 00:13:57,169 --> 00:13:58,796 El coche no arranca. 222 00:13:58,879 --> 00:14:01,799 Hoy no me encuentro muy bien. Estoy en el trabajo. 223 00:14:01,882 --> 00:14:05,427 Tienes miedo de ir al trabajo porque Grimes estará allí, ¿eh? 224 00:14:05,511 --> 00:14:09,390 No digas disparates. Estás loca, Marge. 225 00:14:09,473 --> 00:14:11,642 Apártese. 226 00:14:11,725 --> 00:14:14,103 Tendrás que encontrártelo antes o después. 227 00:14:14,186 --> 00:14:18,274 Cuando lo hagas, seguro que tendrá tantas ganas de reconciliarse como tú. 228 00:14:18,357 --> 00:14:21,777 - No. Me odia. - No te odia. 229 00:14:21,861 --> 00:14:25,364 Se siente inseguro porque la vida es tan fácil para ti... 230 00:14:25,447 --> 00:14:27,700 ...y tan difícil para él. 231 00:14:27,783 --> 00:14:31,328 Sí. Sí, ese es su problema. Está como una cabra. 232 00:14:31,412 --> 00:14:33,998 No es que yo sea vago. 233 00:14:34,081 --> 00:14:36,750 Es que él está como una cabra. 234 00:14:36,834 --> 00:14:41,213 Bueno, quizá, pero seguro que estaría menos loco... 235 00:14:41,297 --> 00:14:45,259 ...si fueses un poquito más profesional en tu trabajo. 236 00:14:46,260 --> 00:14:47,928 Solo un poco. 237 00:14:48,012 --> 00:14:50,890 Entonces no tendrá ninguna razón para ofenderse. 238 00:14:50,973 --> 00:14:55,102 Lo haré. Por la profesionalidad. 239 00:14:57,730 --> 00:14:59,899 DON BUEN EMPLEADO 240 00:15:03,652 --> 00:15:05,613 Buenos días, compañero empleado. 241 00:15:05,696 --> 00:15:08,407 Habrás visto que ahora soy un trabajador modelo. 242 00:15:08,490 --> 00:15:12,786 Deberíamos continuar la conversación durante el descanso establecido. 243 00:15:12,870 --> 00:15:15,789 Atentamente, Homer Simpson. 244 00:15:15,873 --> 00:15:17,958 PELIGRO 245 00:15:20,002 --> 00:15:21,545 Ese tío es increíble. 246 00:15:21,629 --> 00:15:24,506 Está en su despacho intentando parecer profesional. 247 00:15:24,590 --> 00:15:27,635 - ¿Qué tienes en contra de Homer? - ¿Es una broma? 248 00:15:27,718 --> 00:15:31,055 ¿Qué dolencia tiene la central para no ver que es un idiota? 249 00:15:31,138 --> 00:15:32,514 Mirad esto. 250 00:15:32,598 --> 00:15:35,684 Hay el doble de accidentes desde que es inspector. 251 00:15:35,768 --> 00:15:37,436 Y el triple de fusiones. 252 00:15:37,519 --> 00:15:40,606 ¿Lo han despedido? No. ¿Lo han castigado? No, no. 253 00:15:40,689 --> 00:15:44,652 Todos cometemos errores. Por eso los lápices llevan goma. 254 00:15:44,735 --> 00:15:46,612 Homer es bueno. Déjalo en paz. 255 00:15:46,695 --> 00:15:48,697 No, Homer no es bueno. 256 00:15:48,781 --> 00:15:50,991 Quiero que toda la central se dé cuenta. 257 00:15:51,075 --> 00:15:53,285 Moriría feliz si pudiese probar... 258 00:15:53,369 --> 00:15:56,705 ...que Homer tiene la inteligencia de un niño de seis años. 259 00:15:57,706 --> 00:16:00,250 Bueno, ¿cómo te va? 260 00:16:02,753 --> 00:16:04,838 ¡CONCURSO INFANTIL DE MAQUETAS! 261 00:16:04,922 --> 00:16:06,632 ¡NIÑOS! ¡DISEÑAD VUESTRA CENTRAL NUCLEAR! 262 00:16:06,715 --> 00:16:08,092 Ya lo tengo. 263 00:16:21,438 --> 00:16:23,691 ¡CONCURSO DE MAQUETAS! ¡DISEÑAD VUESTRA CENTRAL! 264 00:16:23,774 --> 00:16:26,610 "Diseñad vuestra propia central nuclear", ¿eh? 265 00:16:26,694 --> 00:16:30,197 Es mi oportunidad para que todos vean lo profesional que soy. 266 00:16:30,280 --> 00:16:33,784 Dile al señor Burns que me voy a trabajar para el concurso. 267 00:16:42,418 --> 00:16:43,544 RESERVADO PARA FRANK GRIMES 268 00:16:43,627 --> 00:16:45,546 Madre mía. 269 00:16:48,966 --> 00:16:51,051 GENIO TRABAJANDO 270 00:16:57,099 --> 00:16:58,600 Estúpido. 271 00:16:58,684 --> 00:17:01,103 ¿Puedo bajar a ver qué está haciendo papá? 272 00:17:01,186 --> 00:17:02,938 Yo no lo molestaría, cariño. 273 00:17:03,022 --> 00:17:05,524 Está haciendo una maqueta para un concurso. 274 00:17:05,607 --> 00:17:09,611 Dice que es tecnología punta que no podemos entender. 275 00:17:09,695 --> 00:17:13,115 Marge, ¿tenemos macarrones y purpurina adhesiva? 276 00:17:21,165 --> 00:17:24,752 Bien. Hora de largarse. 277 00:17:27,629 --> 00:17:32,509 Espera. Alguien tiene que vigilar este sitio para que no lo destrocen. 278 00:17:32,593 --> 00:17:35,929 - ¿Te gustaría ser vigilante nocturno? - Pero tengo sueño. 279 00:17:36,013 --> 00:17:40,100 No pasa nada. Toma, cinco centavos para la máquina de café. 280 00:17:41,185 --> 00:17:43,062 Café caliente 5 centavos 281 00:17:52,362 --> 00:17:54,031 Así es mi vida. 282 00:17:54,656 --> 00:17:56,909 Al menos, me ha ido mejor que a papá. 283 00:18:01,497 --> 00:18:02,873 Madre mía. 284 00:18:02,956 --> 00:18:06,919 ¿Cómo has dejado que ocurriese? Tú eras el vigilante nocturno. 285 00:18:07,002 --> 00:18:09,838 Estaba vigilando. Lo he visto todo. 286 00:18:09,922 --> 00:18:13,592 Primero empezó a caerse y luego se cayó. 287 00:18:13,675 --> 00:18:18,055 Vaya, me pregunto adónde irán todas las ratas. 288 00:18:23,393 --> 00:18:26,563 Remeteos los pantalones dentro de los calcetines. 289 00:18:28,273 --> 00:18:29,983 CONCURSO INFANTIL DE DISEÑO NUCLEAR 290 00:18:30,067 --> 00:18:32,986 Las nuevas ideas que estos niños nos presentan hoy... 291 00:18:33,070 --> 00:18:37,950 ...podrían dejar obsoletos miles de trabajos como los vuestros. 292 00:18:40,285 --> 00:18:42,496 Nuestro primer genio es Ralph Wiggum. 293 00:18:42,579 --> 00:18:44,123 Casa de ensueño nuclear de Malibú Stacy 294 00:18:46,667 --> 00:18:48,043 Es bastante bueno, señor. 295 00:18:49,378 --> 00:18:51,672 Bañera, salón de televisión. 296 00:18:51,755 --> 00:18:55,676 Tenía que ser una central nuclear, no el burdel de la tía Beulah. 297 00:18:55,759 --> 00:18:59,096 Gracias. Fuera. Siguiente. 298 00:19:00,013 --> 00:19:03,225 Ralphie, baja del escenario, cariño. 299 00:19:07,563 --> 00:19:13,068 Atención. La central nuclear del futuro, hoy. 300 00:19:14,111 --> 00:19:18,157 Demasiado fría y estéril. ¿Dónde está el corazón? 301 00:19:18,240 --> 00:19:23,162 Pero genera energía de verdad. Está iluminando esta sala. 302 00:19:25,414 --> 00:19:29,084 Has perdido. Fuera de mi propiedad. El siguiente niño. 303 00:19:30,836 --> 00:19:34,047 Miren, Simpson participando en un concurso para niños. 304 00:19:34,131 --> 00:19:36,758 - Oye. - No nos dejas seguir el concurso. 305 00:19:38,760 --> 00:19:41,180 ¿Podrías explicar tu maqueta, jovencito? 306 00:19:41,263 --> 00:19:44,683 - ¿Explicar qué? Es un idiota. - Cállate. 307 00:19:45,559 --> 00:19:49,688 Bueno, básicamente, he copiado la central que tenemos ahora... 308 00:19:50,147 --> 00:19:53,317 ...con unas aletas para reducir la resistencia al viento... 309 00:19:53,400 --> 00:19:56,069 ...y esta línea, que me parece un puntazo. 310 00:19:56,153 --> 00:19:58,822 Estoy de acuerdo. Primer premio. 311 00:19:58,906 --> 00:20:00,699 - ¿Qué? - Muy bien, Homer. 312 00:20:00,782 --> 00:20:02,367 Eres el número uno, Homer. 313 00:20:02,451 --> 00:20:04,870 Pero este concurso es para niños. 314 00:20:04,953 --> 00:20:07,372 Sí, y Homer los ha dejado en mantillas. 315 00:20:10,375 --> 00:20:13,837 No puedo soportarlo más. Esta central es un disparate. 316 00:20:13,921 --> 00:20:15,464 Un disparate, de verdad. 317 00:20:20,427 --> 00:20:23,347 Yo también puedo ser vago. Miradme. 318 00:20:23,430 --> 00:20:26,808 Hola, soy un empleado inútil, como Homer Simpson. 319 00:20:26,892 --> 00:20:29,269 Dadme un ascenso. 320 00:20:30,771 --> 00:20:35,025 Como como un cerdo, pero a nadie le importa. 321 00:20:37,819 --> 00:20:39,238 HOMBRES 322 00:20:39,321 --> 00:20:41,907 Me meo en el asiento. Dadme un ascenso. 323 00:20:41,990 --> 00:20:44,618 Ahora vuelvo al trabajo sin lavarme las manos. 324 00:20:44,701 --> 00:20:48,830 Pero no importa, porque soy Homer Simpson. 325 00:20:48,914 --> 00:20:53,835 No necesito hacer mi trabajo porque alguien lo hará por mí. 326 00:20:54,711 --> 00:20:56,922 - ¿Estás bien, Grimey? - Mejor que bien. 327 00:20:57,005 --> 00:20:59,216 Soy Homer Simpson. 328 00:20:59,299 --> 00:21:01,760 - Las ganas que tienes. - Hola, señor Burns. 329 00:21:01,843 --> 00:21:04,054 Soy el peor trabajador del mundo. 330 00:21:04,137 --> 00:21:07,975 Es hora de irme a mi mansión a comerme mi langosta. 331 00:21:08,475 --> 00:21:09,601 PELIGRO VOLTAJE MUY ALTO 332 00:21:09,685 --> 00:21:12,229 ¿Qué es esto? "Voltaje muy alto". 333 00:21:12,312 --> 00:21:15,774 No necesito guantes de seguridad porque soy Homer Simp... 334 00:21:20,737 --> 00:21:25,450 Frank Grimes, o Grimey, como le gustaba que lo llamasen... 335 00:21:25,534 --> 00:21:29,371 ...nos enseñó que un hombre puede vencer la adversidad. 336 00:21:29,454 --> 00:21:33,333 Aunque la lucha desesperada que protagonizó Frank durante su vida... 337 00:21:33,417 --> 00:21:35,585 ...se interrumpió trágicamente... 338 00:21:35,669 --> 00:21:41,216 ...estoy seguro de que nos estará viendo desde el Cielo... 339 00:21:41,550 --> 00:21:43,760 Cambia de canal, Marge. 340 00:21:45,637 --> 00:21:47,931 Ese es nuestro Homer. 341 00:21:48,015 --> 00:21:49,433 Ya te digo. 342 00:22:44,946 --> 00:22:46,948 {\an8}Subtítulos: Maria Josefa Chacon Tornero