1 00:00:03,670 --> 00:00:06,506 Los Simpson 2 00:00:26,818 --> 00:00:29,446 {\an8}Lo que, de ser cierto, significa la muerte para todos. 3 00:00:29,529 --> 00:00:30,947 Y ahora, la Gente de Kent. 4 00:00:31,031 --> 00:00:32,157 La Gente de Kent 5 00:00:32,240 --> 00:00:34,701 Esta inspiradora nota trata sobre Frank Grimes... 6 00:00:34,784 --> 00:00:38,705 {\an8}...un nativo de Springfield de 35 años que trabajó duro... 7 00:00:38,788 --> 00:00:41,833 {\an8}...pero que jamás se dejó vencer por la adversidad. 8 00:00:41,916 --> 00:00:46,421 {\an8}Abandonado por sus padres a los 4 años, Frank nunca fue a la escuela. 9 00:00:46,504 --> 00:00:49,382 {\an8}Pasó los años de su niñez como mandadero... 10 00:00:49,466 --> 00:00:52,635 {\an8}...entregando juguetes a niños más afortunados. 11 00:00:52,719 --> 00:00:58,641 {\an8}Luego, al cumplir 18 años, voló al explotar un silo. 12 00:00:59,684 --> 00:01:01,227 Durante su larga recuperación... 13 00:01:01,311 --> 00:01:04,189 {\an8}...se enseñó a oír y a sentir dolor nuevamente. 14 00:01:04,272 --> 00:01:07,400 {\an8}Al pasar los años, usó sus pocos momentos de descanso... 15 00:01:07,484 --> 00:01:11,446 {\an8}...para estudiar ciencia por correo. Y la semana pasada, Frank Grimes... 16 00:01:11,529 --> 00:01:15,075 {\an8}...el hombre que debió luchar para lograr todo... 17 00:01:15,158 --> 00:01:19,245 {\an8}...recibió por correo su diploma de física nuclear... 18 00:01:19,329 --> 00:01:23,458 {\an8}...con especialización en determinación. 19 00:01:26,586 --> 00:01:29,714 Esa es la clase de hombre que necesito en mi equipo, Smithers. 20 00:01:30,340 --> 00:01:34,094 {\an8}Un auténtico luchador que se hizo solo, como yo. 21 00:01:34,177 --> 00:01:35,762 {\an8}Tráeme a este Grimes. 22 00:01:35,845 --> 00:01:39,015 {\an8}Quiero convertirlo en mi vicepresidente ejecutivo. 23 00:01:39,099 --> 00:01:40,558 Sí, señor. 24 00:01:40,642 --> 00:01:42,143 {\an8}AL DÍA SIGUIENTE 25 00:01:44,187 --> 00:01:47,148 Smithers, acabo de ver al perro más heroico en TV. 26 00:01:47,232 --> 00:01:49,651 Quitó a un bebé del camino de un auto... 27 00:01:49,734 --> 00:01:51,694 ...y ese auto arrolló a un criminal. 28 00:01:51,778 --> 00:01:55,490 Encuentra a ese perro. Quiero convertirlo en vicepresidente. 29 00:01:56,407 --> 00:01:59,911 Sí, señor. Mientras tanto, él es Frank Grimes. 30 00:02:03,373 --> 00:02:05,041 ¿El que se hizo a sí mismo? 31 00:02:05,125 --> 00:02:07,252 ¿Qué? Sí, ese hombre. 32 00:02:07,335 --> 00:02:10,463 Ponlo en algún sitio alejado y encuentra a ese perro. 33 00:02:10,547 --> 00:02:12,215 Sí, señor. 34 00:02:14,092 --> 00:02:17,595 La silla gira. La silla gira. 35 00:02:17,679 --> 00:02:20,181 -Hola, Homie, ¿ocupado? -Sí. 36 00:02:20,265 --> 00:02:22,100 Hay un tipo nuevo en la planta. 37 00:02:22,183 --> 00:02:23,852 Deberíamos ir a saludarlo. 38 00:02:23,935 --> 00:02:27,188 No sé, me siento algo mareado. 39 00:02:27,272 --> 00:02:29,440 Quizá debería irme a casa. 40 00:02:40,702 --> 00:02:44,706 -¿Eres nuevo? -Sí, mi nombre es Frank Grimes. 41 00:02:44,789 --> 00:02:47,500 Yo soy Lenny. Ellos son Carl y Homero. 42 00:02:47,584 --> 00:02:49,544 -Yo soy Lenny. -¿Cómo estás? 43 00:02:49,627 --> 00:02:52,255 Vaya, tienes lápices con tu nombre... 44 00:02:52,338 --> 00:02:54,591 ...como ejecutivo de una empresa de lápices. 45 00:02:54,674 --> 00:02:57,010 Daría cualquier cosa por uno de estos. 46 00:02:57,093 --> 00:02:59,429 Cualquiera de estos se puede mandar a hacer. 47 00:02:59,512 --> 00:03:01,347 -¿Puedo conservar este? -No. 48 00:03:01,431 --> 00:03:04,225 -¿Puedo dárselo a Lenny? -No. 49 00:03:04,309 --> 00:03:06,853 Ese es mi diploma en física nuclear. 50 00:03:06,936 --> 00:03:08,438 Todos deben tener uno. 51 00:03:08,521 --> 00:03:10,607 Claro, Carl y yo tenemos una maestría. 52 00:03:10,690 --> 00:03:13,193 Pero el viejo Homero no necesita un título. 53 00:03:13,276 --> 00:03:15,403 Está desde que abrieron la planta. 54 00:03:15,486 --> 00:03:18,281 Ni siquiera sabía lo que era una planta nuclear. 55 00:03:20,450 --> 00:03:24,621 Sí. Bueno, estoy seguro de que todos tienen mucho que hacer. 56 00:03:28,708 --> 00:03:31,586 Pareces buen tipo, así que te daré un consejo. 57 00:03:31,669 --> 00:03:36,883 Si giras esa cámara, puedes dormir y nadie se enterará. 58 00:03:37,550 --> 00:03:39,552 No creo que nos paguen por dormir. 59 00:03:39,636 --> 00:03:43,014 Sí. Siempre están tratando de atraparte. 60 00:03:45,558 --> 00:03:46,643 PLACAS PERSONALIZADAS 61 00:03:46,726 --> 00:03:48,144 ¿"Marge" ya está tomado? 62 00:03:48,228 --> 00:03:51,564 -¿Qué hay de "Marjorie"? -Lo siento, señora. 63 00:03:53,775 --> 00:03:56,611 ¿Qué hay de "Mitzi"? 64 00:03:57,987 --> 00:04:00,073 Puede quedarse con "Nitzi". 65 00:04:00,156 --> 00:04:02,742 -"Nitzi". -Me voy. 66 00:04:03,868 --> 00:04:06,246 Nuestro siguiente lote es el número 751. 67 00:04:06,329 --> 00:04:07,872 REMATES 68 00:04:07,956 --> 00:04:10,875 ¿Cuánto me ofrecen por el 751? Siete, cinco, uno. 69 00:04:12,252 --> 00:04:15,922 -Nada. ¿Ninguna oferta por el 751? -Un dólar. 70 00:04:16,005 --> 00:04:18,800 Tengo un dólar. Un dólar por allá. Un dólar aquí. 71 00:04:18,883 --> 00:04:21,010 Un dólar. ¿Alguien ofrece dos? 72 00:04:23,471 --> 00:04:26,266 Dos dólares, la anciana. ¿Quién ofrece 3? 73 00:04:26,349 --> 00:04:28,226 Vendido por un dólar. 74 00:04:28,309 --> 00:04:30,103 Genial. ¿Qué compré? 75 00:04:30,186 --> 00:04:32,438 Calle de la Industria Nº 35. 76 00:04:32,522 --> 00:04:33,982 ESCRITURA 77 00:04:34,065 --> 00:04:35,566 CALLE DE LA INDUSTRIA Nº 35 78 00:04:38,361 --> 00:04:40,947 Parece que mis años de duro trabajo por fin rinden frutos. 79 00:04:43,616 --> 00:04:45,618 {\an8}Hola, Stretch. ¿Cómo vas? 80 00:04:45,702 --> 00:04:48,413 {\an8}Me llamo Grimes, Simpson. Frank Grimes. 81 00:04:48,496 --> 00:04:52,166 {\an8}Me tomé el trabajo de aprender tu nombre. Deberías saber el mío. 82 00:04:52,250 --> 00:04:54,961 {\an8}Claro, Grimey. 83 00:04:55,712 --> 00:04:58,965 {\an8}Te estás comiendo mi almuerzo dietético especial. 84 00:04:59,048 --> 00:05:00,425 {\an8}Propiedad de Frank Grimes 85 00:05:01,634 --> 00:05:03,052 Lo siento. 86 00:05:03,136 --> 00:05:06,139 La bolsa estaba marcada. Ten más cuidado en lo sucesivo. 87 00:05:06,222 --> 00:05:07,682 Seguro. 88 00:05:22,947 --> 00:05:25,742 Simpson, ¿sabes quién masticó mis...? 89 00:05:33,041 --> 00:05:37,295 Vaya, está mugrienta y es mía. 90 00:05:57,190 --> 00:05:59,692 ¿Qué tal las cosas, Grimey? 91 00:05:59,776 --> 00:06:03,654 Agradecería que te mantuvieras alejado de mi oficina, Simpson. 92 00:06:03,738 --> 00:06:06,908 Ojalá me dieran una moneda por cada vez que oigo eso. 93 00:06:20,630 --> 00:06:22,382 ¿Qué hay de nuevo, Grimey? 94 00:06:22,465 --> 00:06:24,717 Simpson, tienes un 513. 95 00:06:25,468 --> 00:06:29,430 No, un 513. ¿Manual de procedimientos? ¿Un 513? 96 00:06:31,766 --> 00:06:33,226 Mira tu panel de control. 97 00:06:33,309 --> 00:06:34,435 PELIGRO 98 00:06:34,519 --> 00:06:39,857 Un 513. Me encargaré. 99 00:06:45,446 --> 00:06:47,323 Listo. 100 00:06:50,868 --> 00:06:52,328 PRESIDENTE BART SIMPSON 101 00:06:57,458 --> 00:07:00,711 Oye, Milhouse, ¿quieres un empleo en mi fábrica? 102 00:07:00,795 --> 00:07:03,381 Tú no tienes una fábrica. 103 00:07:03,464 --> 00:07:05,633 Soy un tipo ocupado. ¿Lo quieres o no? 104 00:07:05,716 --> 00:07:07,510 De acuerdo. 105 00:07:12,807 --> 00:07:14,934 Dios, come como un cerdo. 106 00:07:15,017 --> 00:07:18,855 No lo sé, los cerdos mastican. Yo diría que se parece a un pato. 107 00:07:21,899 --> 00:07:23,776 Bueno, a algún animal de granja. 108 00:07:23,860 --> 00:07:28,030 Y hoy lo vi durmiendo en un traje antirradiación. 109 00:07:28,114 --> 00:07:30,825 ¿Se imaginan? Estaba colgando de un perchero. 110 00:07:30,908 --> 00:07:34,162 Bebió tres cervezas en el almuerzo. Eso dormiría a cualquiera. 111 00:07:34,245 --> 00:07:37,290 Nunca lo veo trabajar aquí. ¿Cuál es su tarea? 112 00:07:37,373 --> 00:07:40,042 -Inspector de seguridad. -¿Ese irresponsable? 113 00:07:40,126 --> 00:07:43,713 ¿Un hombre que ya debiera haber muerto docenas de veces? 114 00:07:43,796 --> 00:07:46,215 Trescientas dieciséis veces según mi conteo. 115 00:07:46,299 --> 00:07:48,843 ¿Ese es el hombre a cargo de nuestra seguridad? 116 00:07:48,926 --> 00:07:51,971 -Estoy confundido. -Es mejor ni pensarlo. 117 00:07:52,054 --> 00:07:53,264 ACCIDENTES 118 00:07:54,682 --> 00:07:55,725 ÁCIDO 119 00:08:01,939 --> 00:08:05,693 {\an8}Idiota. Casi te bebes una probeta con ácido sulfúrico. 120 00:08:05,776 --> 00:08:09,530 Ácido, ¿no? Eso sí que habría sido estúpido. 121 00:08:09,614 --> 00:08:12,533 Se me habría puesto la cara toda roja. 122 00:08:15,912 --> 00:08:18,372 Deja de reírte, imbécil. 123 00:08:18,456 --> 00:08:21,250 ¿No entiendes lo cerca que estuviste de matarte? 124 00:08:25,505 --> 00:08:27,340 ¿Quién le hizo esto a mi pared? 125 00:08:27,423 --> 00:08:28,549 VICE PRESIDENTE 126 00:08:28,633 --> 00:08:30,051 -Él. -¿Es cierto? 127 00:08:30,134 --> 00:08:33,638 Yo... Técnicamente es cierto, señor, pero... 128 00:08:33,721 --> 00:08:36,140 {\an8}Venga conmigo. 129 00:08:36,224 --> 00:08:38,559 CONCURSO DE MAQUETAS DISEÑEN SU PLANTA DE ENERGÍA 130 00:08:38,643 --> 00:08:40,394 Le agradas. 131 00:08:41,771 --> 00:08:44,690 ¿Cómo osa destruir mi valiosa pared y derramar mi ácido? 132 00:08:44,774 --> 00:08:47,235 ¿Pensó que iba a salirse con la suya? 133 00:08:47,318 --> 00:08:48,736 -No estaba... -Silencio. 134 00:08:48,819 --> 00:08:52,281 Le daré una sola oportunidad más, con salario reducido. 135 00:08:52,365 --> 00:08:54,158 Así que vaya con pies de plomo. 136 00:08:54,242 --> 00:08:56,244 Pero, señor, si pudiera... 137 00:09:02,333 --> 00:09:05,169 -Grimey, viejo amigo. -No soy tu amigo, Simpson. 138 00:09:05,253 --> 00:09:07,380 No me caes bien. De hecho, te detesto. 139 00:09:07,463 --> 00:09:12,051 Aléjate de mí. Porque desde ahora, somos enemigos. 140 00:09:12,802 --> 00:09:14,428 De acuerdo. 141 00:09:14,512 --> 00:09:16,889 ¿Tengo que hacer algo? 142 00:09:21,894 --> 00:09:23,312 TABERNA DE MOE 143 00:09:23,396 --> 00:09:26,190 No puedo creerlo. Tengo un enemigo. 144 00:09:26,274 --> 00:09:29,151 Yo, el hombre más querido de Springfield. 145 00:09:29,235 --> 00:09:30,820 El mundo es extraño, Homero. 146 00:09:30,903 --> 00:09:34,240 Aunque sea difícil de creer, hay gente que no me quiere. 147 00:09:34,323 --> 00:09:36,117 No, no aceptaré eso. 148 00:09:36,200 --> 00:09:38,911 No, es cierto. Tengo sus nombres escritos aquí... 149 00:09:38,995 --> 00:09:41,581 ...en lo que llamo mi "lista de enemigos". 150 00:09:41,664 --> 00:09:45,376 "Jane Fonda, Daniel Schorr, Jack Anderson". 151 00:09:45,459 --> 00:09:49,046 Oye, esta es la lista de enemigos de Richard Nixon. 152 00:09:49,130 --> 00:09:51,549 Sólo tachaste su nombre y pusiste el tuyo. 153 00:09:51,632 --> 00:09:54,051 Bueno, ya dame eso. Devuélvemela. 154 00:09:54,135 --> 00:09:57,430 "Barney Gumble". 155 00:09:58,097 --> 00:09:59,682 ¿Qué voy a hacer, Moe? 156 00:09:59,765 --> 00:10:03,644 ¿Por qué no lo invitas a cenar? Conviértelo de enemigo en amigo. 157 00:10:03,728 --> 00:10:06,063 Y entonces, cuando no se lo espere... 158 00:10:06,147 --> 00:10:07,982 El viejo truco del tenedor en el ojo. 159 00:10:08,065 --> 00:10:11,319 ¿Crees que funcione sin lo del tenedor en el ojo? 160 00:10:11,402 --> 00:10:12,778 Siempre hay una primera vez. 161 00:10:17,158 --> 00:10:22,038 Esta cena debe salir perfecta para que Grimey y yo seamos amigos. 162 00:10:22,121 --> 00:10:24,540 -Lisa, sé perfecta. -De acuerdo. 163 00:10:24,624 --> 00:10:28,127 Marge, perfecta. Bart, perfecto. La otra niña, perfecta. 164 00:10:28,210 --> 00:10:31,881 Sólo tengo cinco langostas. ¿Seguro que no traerá a nadie? 165 00:10:31,964 --> 00:10:35,092 Él no sabe que vendrá a cenar. No pensé que aceptaría. 166 00:10:35,176 --> 00:10:37,553 Le dije que debía decirle algo importante... 167 00:10:37,637 --> 00:10:39,722 ...y que sólo podía decírselo aquí. 168 00:10:40,473 --> 00:10:43,643 Es él, es él. Es él, es él, es él... 169 00:10:43,726 --> 00:10:48,314 Cálmate, Homero. Calma. Abre la puerta. 170 00:10:51,651 --> 00:10:55,071 Bienvenido a la residencia Simpson o Casa de Simpson. Yo le digo así. 171 00:10:55,988 --> 00:10:57,531 ¿Para qué querías verme? 172 00:10:57,615 --> 00:11:00,159 -Mejor que sea importante. -Lo es. Lo es. 173 00:11:00,242 --> 00:11:05,873 Pero primero déjame presentarte a mi familia. Mi familia perfecta. 174 00:11:05,956 --> 00:11:08,209 -Esta es mi esposa, Marge. -Hola. 175 00:11:08,292 --> 00:11:10,711 Y nuestra hermosa bebé. 176 00:11:10,795 --> 00:11:14,006 -Mi hija Lisa, coeficiente de 156. -Hola. 177 00:11:14,090 --> 00:11:18,260 ¿Ves? Y mi hijo Bart es dueño de una fábrica en el centro. 178 00:11:18,344 --> 00:11:22,014 ¿Qué tal? Mira, Homero, llego tarde a mi trabajo en la fundición. 179 00:11:22,098 --> 00:11:24,725 Así que ya puedes decirme... 180 00:11:24,809 --> 00:11:27,937 Por Dios, esto es un palacio. 181 00:11:28,813 --> 00:11:32,108 ¿Cómo diablos puedes vivir en una casa como esta? 182 00:11:32,191 --> 00:11:34,527 No me preguntes cómo funciona la economía. 183 00:11:34,610 --> 00:11:36,737 Sí, pero mira el tamaño de este sitio. 184 00:11:36,821 --> 00:11:39,323 Vivo en un cuarto sobre una cancha de bolos... 185 00:11:39,407 --> 00:11:41,575 ...y debajo de otra. 186 00:11:42,785 --> 00:11:45,413 -Lo siento, ¿no es ese...? -Sí, ese soy yo. 187 00:11:45,496 --> 00:11:48,374 Y junto a mí está el presidente Gerald Ford. 188 00:11:48,457 --> 00:11:51,669 Y esto fue cuando salí de gira con los Smashing Pumpkins. 189 00:11:51,752 --> 00:11:54,588 Y esta es una foto mía en el espacio exterior. 190 00:11:54,672 --> 00:11:57,258 ¿Tú fuiste al espacio exterior? 191 00:11:57,341 --> 00:12:00,553 Claro. ¿Tú nunca fuiste? 192 00:12:00,636 --> 00:12:03,723 -¿Quieres ver mi Grammy? -No, en absoluto. 193 00:12:03,806 --> 00:12:06,934 Dios. Tuve que trabajar duro cada día de mi vida. 194 00:12:07,017 --> 00:12:11,772 ¿Y qué tengo para mostrar? Esta maleta y mi corte de cabello. 195 00:12:11,856 --> 00:12:16,152 ¿Y qué tienes tú por una vida de pereza e ignorancia? 196 00:12:16,902 --> 00:12:18,738 -¿Qué? -De todo. 197 00:12:18,821 --> 00:12:21,824 Una casa soñada, dos autos, una bella esposa... 198 00:12:21,907 --> 00:12:25,995 ...un hijo que es dueño de una fábrica, ropa de marca... 199 00:12:26,078 --> 00:12:28,038 ...y langostas para cenar. 200 00:12:28,122 --> 00:12:31,584 ¿Y acaso te mereces todo eso? No. 201 00:12:31,667 --> 00:12:34,086 ¿Qué estás diciendo? 202 00:12:34,170 --> 00:12:37,673 Digo que tú eres lo que anda mal en Estados Unidos, Simpson. 203 00:12:37,757 --> 00:12:40,926 Atraviesas la vida, haces lo menos posible... 204 00:12:41,010 --> 00:12:44,638 ...y le chupas la sangre a trabajadores decentes como yo. 205 00:12:45,389 --> 00:12:49,059 Si vivieras en otro país, habrías muerto de hambre hace tiempo. 206 00:12:49,977 --> 00:12:52,396 -En eso tiene razón, papá. -Eres un fraude. 207 00:12:52,480 --> 00:12:54,774 Un fraude total. 208 00:12:55,149 --> 00:12:57,067 Fue un placer conocerlos. 209 00:13:04,825 --> 00:13:07,912 Vaya, máquinas de sumar. 210 00:13:07,995 --> 00:13:09,121 DESECHOS 211 00:13:09,205 --> 00:13:10,623 Desechos industriales. 212 00:13:10,706 --> 00:13:12,958 ¿Qué debemos hacer con todo esto, Bart? 213 00:13:13,042 --> 00:13:15,044 Creo que ambos sabemos la respuesta. 214 00:13:26,889 --> 00:13:28,307 A trabajar. 215 00:13:28,390 --> 00:13:29,767 NO USAR 216 00:13:30,559 --> 00:13:33,145 -¡Cabaña Loca! -¡Cabaña Loca! 217 00:13:33,229 --> 00:13:36,315 Mejor ten cuidado, Bart. Mira esos letreros de peligro. 218 00:13:36,398 --> 00:13:37,900 EDIFICIO PRECARIO - INSEGURO 219 00:13:40,069 --> 00:13:43,113 -¿Resolví tu problema, Milhouse? -Sí. 220 00:13:54,124 --> 00:13:57,086 ¿Homero? Homero, ¿por qué no fuiste a trabajar? 221 00:13:57,169 --> 00:13:58,796 El auto no arranca. 222 00:13:58,879 --> 00:14:01,882 No me siento muy bien hoy. Estoy trabajando. 223 00:14:01,966 --> 00:14:05,511 Tienes miedo porque Frank Grimes estará ahí, ¿verdad? 224 00:14:05,594 --> 00:14:09,390 Eso es una locura. Estás loca, Marge. 225 00:14:09,473 --> 00:14:11,725 Quítate del camino. 226 00:14:11,809 --> 00:14:14,103 Tendrás que enfrentarlo alguna vez. 227 00:14:14,186 --> 00:14:18,357 Y cuando lo hagas, sé que él estará igual de ansioso por hacer las paces. 228 00:14:18,440 --> 00:14:21,777 -No lo estará. Él me odia. -Él no te odia. 229 00:14:21,861 --> 00:14:25,364 Se siente inseguro porque tú pasas por la vida con facilidad... 230 00:14:25,447 --> 00:14:27,700 ...y para él fue tan difícil. 231 00:14:27,783 --> 00:14:31,328 Sí, sí, ese es su problema. Es un demente. 232 00:14:31,412 --> 00:14:33,998 Y no se trata de que yo sea perezoso. 233 00:14:34,081 --> 00:14:36,834 Se trata de que él es un loco demente. 234 00:14:36,917 --> 00:14:41,213 Quizá. Pero apuesto a que sería menos loco... 235 00:14:41,297 --> 00:14:45,259 ...si tú fueses un poco más profesional en tu trabajo. 236 00:14:46,385 --> 00:14:47,928 Sólo un poco más. 237 00:14:48,012 --> 00:14:50,890 Entonces no tendría ninguna razón para odiarte. 238 00:14:50,973 --> 00:14:55,144 Lo haré. Por el profesionalismo. 239 00:14:57,855 --> 00:14:59,940 SR. BUEN EMPLEADO 240 00:15:03,694 --> 00:15:05,613 Buen día, colega empleado. 241 00:15:05,696 --> 00:15:08,449 Notarás que ahora soy un trabajador modelo. 242 00:15:08,532 --> 00:15:12,786 Charlaremos luego en un período de recreo prefijado. 243 00:15:12,870 --> 00:15:15,789 Atentamente, Homero Simpson. 244 00:15:15,873 --> 00:15:18,000 PELIGRO 245 00:15:20,044 --> 00:15:21,545 ¿Pueden creer lo que hace? 246 00:15:21,629 --> 00:15:24,548 Está en su oficina intentando lucir profesional. 247 00:15:24,632 --> 00:15:27,635 -¿Qué tienes contra Homero? -¿Bromeas? 248 00:15:27,718 --> 00:15:31,055 ¿Sufren de alguna enfermedad que impida ver que es un idiota? 249 00:15:31,138 --> 00:15:32,598 Miren. 250 00:15:32,681 --> 00:15:35,684 Los accidentes se duplicaron desde que es inspector de seguridad. 251 00:15:35,768 --> 00:15:37,436 Y los derrames se triplicaron. 252 00:15:37,519 --> 00:15:40,648 ¿Lo despidieron? No. ¿Lo castigaron? No, no. 253 00:15:40,731 --> 00:15:44,652 Todos cometen errores. Por eso hay gomas en los lápices. 254 00:15:44,735 --> 00:15:46,654 Homero es bueno. Déjalo en paz. 255 00:15:46,737 --> 00:15:48,697 No, Homero no es nada bueno. 256 00:15:48,781 --> 00:15:51,075 Quiero que todos lo comprendan. 257 00:15:51,158 --> 00:15:53,077 Moriría feliz si pudiera probar... 258 00:15:53,160 --> 00:15:56,038 ...que Homero Simpson tiene la inteligencia de un niño de seis años. 259 00:15:57,748 --> 00:16:00,292 ¿Cómo estás? 260 00:16:02,795 --> 00:16:04,922 ¡CONCURSO INFANTIL DE MAQUETAS! 261 00:16:05,005 --> 00:16:06,757 ¡NIÑOS! ¡DISEÑEN SU PLANTA DE ENERGÍA! 262 00:16:06,840 --> 00:16:08,092 Eso es. 263 00:16:21,563 --> 00:16:23,774 {\an8}CONCURSO DE MAQUETAS DISEÑEN SU PLANTA DE ENERGÍA 264 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 "Diseñen su propia planta". 265 00:16:26,777 --> 00:16:30,197 Es mi oportunidad de mostrarles a todos lo profesional que soy. 266 00:16:30,280 --> 00:16:33,784 Lenny, dile al señor Burns que me fui a trabajar en el concurso. 267 00:16:42,459 --> 00:16:43,711 {\an8}RESERVADO PARA FRANK GRIMES 268 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 {\an8}¡Ay, Dios! 269 00:16:49,008 --> 00:16:51,093 GENIO TRABAJANDO 270 00:16:57,141 --> 00:16:58,600 Estúpido. 271 00:16:58,684 --> 00:17:01,103 ¿Puedo ver lo que papá está haciendo? 272 00:17:01,186 --> 00:17:02,938 Yo no lo molestaría, cariño. 273 00:17:03,022 --> 00:17:05,524 Está haciendo una maqueta para un concurso. 274 00:17:05,607 --> 00:17:09,611 Dice que es algo ultramoderno que no entenderíamos. 275 00:17:09,695 --> 00:17:13,157 Marge, ¿tenemos macarrones y escarcha autoadhesiva? 276 00:17:21,290 --> 00:17:24,793 Dios. Hora de cerrar. 277 00:17:27,755 --> 00:17:32,593 Un momento. Alguien debe cuidar este lugar para que no lo saqueen. 278 00:17:32,676 --> 00:17:36,013 -¿Te gustaría ser el sereno? -Pero tengo sueño. 279 00:17:36,096 --> 00:17:40,142 No hay problema. Toma una moneda para la máquina de café. 280 00:17:41,310 --> 00:17:43,062 Café caliente, 5 centavos 281 00:17:52,404 --> 00:17:54,031 Conque esta es mi vida. 282 00:17:54,698 --> 00:17:56,950 Al menos me fue mejor que a papá. 283 00:18:01,538 --> 00:18:02,956 Dios. 284 00:18:03,040 --> 00:18:07,002 Milhouse, ¿cómo dejaste que pasara? Se supone que serías el sereno. 285 00:18:07,086 --> 00:18:09,838 Estaba vigilando. Lo vi todo. 286 00:18:09,922 --> 00:18:13,675 Primero empezó a derrumbarse, luego se derrumbó. 287 00:18:13,759 --> 00:18:18,097 Vaya. Me pregunto adónde irán las ratas. 288 00:18:21,517 --> 00:18:22,851 TABERNA DE MOE 289 00:18:23,435 --> 00:18:26,563 De acuerdo, todos métanse los pantalones en las medias. 290 00:18:28,398 --> 00:18:29,983 CONCURSO INFANTIL DE DISEÑO NUCLEAR 291 00:18:30,067 --> 00:18:33,070 Las audaces ideas que estos pequeños nos develarán... 292 00:18:33,153 --> 00:18:37,991 ...podrían volver obsoletos miles de empleos como los de ustedes. 293 00:18:40,410 --> 00:18:42,496 Nuestro primer genio es Ralph Wiggum. 294 00:18:42,579 --> 00:18:44,123 Casa Soñada - Stacy Malibú NUCLEAR 295 00:18:46,708 --> 00:18:48,043 Es bastante bueno, señor. 296 00:18:49,419 --> 00:18:51,672 Tina de baño, cuarto de medios. 297 00:18:51,755 --> 00:18:55,676 Debería ser una planta de energía, no un burdel. 298 00:18:55,759 --> 00:18:59,138 Gracias. Fuera. El siguiente. 299 00:19:00,055 --> 00:19:03,267 Ralphie, baja del escenario, cariño. 300 00:19:07,604 --> 00:19:13,110 Miren. La planta de energía del futuro, hoy. 301 00:19:14,153 --> 00:19:18,198 Demasiado fría y estéril. ¿Dónde está el corazón? 302 00:19:18,282 --> 00:19:23,203 Pero realmente genera energía. Está iluminando este cuarto ahora. 303 00:19:25,497 --> 00:19:29,084 Pierdes. Fuera de mi propiedad. Que venga el siguiente niño. 304 00:19:30,878 --> 00:19:34,047 Miren todos, Simpson está en un concurso para niños. 305 00:19:34,131 --> 00:19:36,800 -Oye... -Haces que nos perdamos el concurso. 306 00:19:38,802 --> 00:19:41,221 ¿Podría explicar su maqueta, joven? 307 00:19:41,305 --> 00:19:44,725 -¿Qué puede explicar? Es un idiota. -Cállate. 308 00:19:45,601 --> 00:19:49,730 Básicamente, copié la planta que tenemos ahora. 309 00:19:50,189 --> 00:19:53,317 Le agregué alerones para reducir la resistencia al viento. 310 00:19:53,400 --> 00:19:56,153 Y esta franja de carreras que es bastante bonita. 311 00:19:56,236 --> 00:19:58,906 Otorgado. Primer premio. 312 00:19:58,989 --> 00:20:00,699 -¿Qué? -Bien hecho, Homero. 313 00:20:00,782 --> 00:20:02,451 Eres el número uno, Homero. 314 00:20:02,534 --> 00:20:04,870 Pero era un concurso para niños. 315 00:20:04,953 --> 00:20:07,372 Sí, y Homero los destrozó. 316 00:20:10,500 --> 00:20:13,837 Ya no lo soporto más. Esta planta está llena de locos. 317 00:20:13,921 --> 00:20:15,464 Locos, les digo. 318 00:20:20,469 --> 00:20:23,347 Yo también puedo ser holgazán. Mírenme. 319 00:20:23,430 --> 00:20:26,808 Hola, soy un empleado inútil igual que Homero Simpson. 320 00:20:26,892 --> 00:20:29,311 Denme un ascenso. 321 00:20:30,812 --> 00:20:35,067 Soy un cerdo para comer pero a nadie le importa. 322 00:20:37,861 --> 00:20:39,238 CABALLEROS 323 00:20:39,321 --> 00:20:41,907 Estoy orinando el asiento. Denme un aumento. 324 00:20:41,990 --> 00:20:44,618 Ahora regreso a trabajar sin lavarme las manos. 325 00:20:44,701 --> 00:20:48,914 Pero no importa, porque soy Homero Simpson. 326 00:20:48,997 --> 00:20:53,877 No necesito hacer mi trabajo porque otro lo hará por mí. 327 00:20:54,836 --> 00:20:57,005 -¿Estás bien, Grimey? -Mejor que bien. 328 00:20:57,089 --> 00:20:59,216 Soy Homero Simpson. 329 00:20:59,299 --> 00:21:01,760 -Eso quisieras tú. -Hola, señor Burns. 330 00:21:01,843 --> 00:21:04,054 Soy el peor trabajador del mundo. 331 00:21:04,137 --> 00:21:08,016 Hora de volver a mi mansión y comer mis langostas. 332 00:21:08,517 --> 00:21:09,601 PELIGRO MUY ALTO VOLTAJE 333 00:21:09,685 --> 00:21:12,271 ¿Qué es esto? "Voltaje extremadamente alto". 334 00:21:12,354 --> 00:21:15,983 Bueno, no necesito guantes porque soy Homero Simp... 335 00:21:20,779 --> 00:21:25,450 Frank Grimes, o Grimey, como le gustaba que lo llamasen... 336 00:21:25,534 --> 00:21:29,454 ...nos enseñó que un hombre puede vencer la adversidad. 337 00:21:29,538 --> 00:21:33,333 Y aunque la agónica batalla de Frank a través de la vida... 338 00:21:33,417 --> 00:21:35,669 ...quedó trágicamente truncada... 339 00:21:35,752 --> 00:21:41,258 ...estoy seguro que nos observa desde el cielo ahora... 340 00:21:41,591 --> 00:21:43,760 Cambia de canal, Marge. 341 00:21:45,721 --> 00:21:48,056 Ese es nuestro Homero. 342 00:21:48,140 --> 00:21:49,516 Así es. 343 00:22:45,864 --> 00:22:46,865 {\an8}Traducción: Claudia Moreno