1
00:00:03,294 --> 00:00:04,379
LES SIMPSON
2
00:00:26,818 --> 00:00:29,404
{\an8}...Si c'est vrai,
ça signifie la mort pour nous.
3
00:00:29,487 --> 00:00:31,489
Voici Les Héros de Kent.
4
00:00:31,573 --> 00:00:34,617
Ce soir,
l'histoire de Frank Grimes,
5
00:00:34,701 --> 00:00:38,872
{\an8}un habitant Springfield de 35 ans
qui a lutté pour tout,
6
00:00:38,955 --> 00:00:41,791
{\an8}mais n'a jamais laissé
l'adversité le décourager.
7
00:00:41,875 --> 00:00:46,337
{\an8}Abandonné par ses parents à 4 ans,
Frank n'est pas allé à l'école.
8
00:00:46,421 --> 00:00:49,340
{\an8}Il a passé son enfance
comme livreur,
9
00:00:49,424 --> 00:00:52,594
{\an8}portant des jouets
à des enfants plus chanceux.
10
00:00:52,677 --> 00:00:57,640
{\an8}Le jour de ses 18 ans, il a été
victime d'une explosion de silo.
11
00:00:59,559 --> 00:01:01,227
Pendant sa convalescence,
12
00:01:01,311 --> 00:01:04,147
{\an8}il a réappris à entendre
et sentir la douleur.
13
00:01:04,230 --> 00:01:07,400
{\an8}Au fil des années,
il passa ses moments libres
14
00:01:07,484 --> 00:01:09,778
{\an8}à étudier les sciences à distance.
15
00:01:09,861 --> 00:01:15,241
{\an8}La semaine dernière, Frank Grimes,
l'homme qui a dû lutter pour tout
16
00:01:15,325 --> 00:01:19,412
{\an8}a reçu son diplôme
de physique nucléaire,
17
00:01:19,496 --> 00:01:22,624
{\an8}avec la volonté
pour option principale.
18
00:01:26,461 --> 00:01:29,756
C'est ce genre d'homme
qu'il me faut, Smithers.
19
00:01:30,507 --> 00:01:34,010
{\an8}Un homme qui s'est fait tout seul,
comme moi.
20
00:01:34,094 --> 00:01:35,929
{\an8}Amenez-moi Grimes.
21
00:01:36,012 --> 00:01:39,182
{\an8}Je veux en faire mon vice-président.
22
00:01:39,265 --> 00:01:40,517
Oui, monsieur.
23
00:01:40,600 --> 00:01:42,185
{\an8}Le lendemain
24
00:01:44,104 --> 00:01:47,315
Je viens de voir
un chien héroïque à la TV.
25
00:01:47,398 --> 00:01:49,859
Il a sauvé un enfant
allant se faire écraser
26
00:01:49,943 --> 00:01:51,861
et poussé un criminel
sous la voiture.
27
00:01:51,945 --> 00:01:55,532
Trouvez ce chien. Je veux en faire
mon vice-président.
28
00:01:56,616 --> 00:01:59,953
Oui, monsieur.
Voici Frank Grimes.
29
00:02:03,540 --> 00:02:04,999
L'homme qui s'est fait seul ?
30
00:02:05,083 --> 00:02:06,084
Quoi ?
31
00:02:06,167 --> 00:02:07,418
Oh, oui, ce garçon.
32
00:02:07,502 --> 00:02:10,421
Mettez-le quelque part
et trouvez ce chien.
33
00:02:10,505 --> 00:02:11,840
Oui, monsieur.
34
00:02:14,008 --> 00:02:17,554
Chaise tourne.
Chaise tourne.
35
00:02:18,138 --> 00:02:20,348
- Homie, tu es occupé ?
- Oui.
36
00:02:20,431 --> 00:02:23,810
Il y a un nouveau.
On devrait lui dire bonjour.
37
00:02:23,893 --> 00:02:27,313
Je ne sais pas.
J'ai la tête qui tourne.
38
00:02:27,397 --> 00:02:29,482
Je devrais rentrer me coucher.
39
00:02:40,869 --> 00:02:41,661
Tu es nouveau ?
40
00:02:41,744 --> 00:02:44,664
Oui, je m'appelle Frank Grimes.
41
00:02:44,747 --> 00:02:47,667
Je suis Lenny.
Voici Carl et Homer.
42
00:02:47,750 --> 00:02:49,627
- Je suis Lenny.
- Enchanté.
43
00:02:49,711 --> 00:02:52,422
Tu as des crayons à ton nom
44
00:02:52,505 --> 00:02:54,549
tel un directeur
d'usine de crayons.
45
00:02:54,966 --> 00:02:57,010
Je donnerais tout pour en avoir un.
46
00:02:57,093 --> 00:02:59,596
N'importe quelle papeterie
en fournit.
47
00:02:59,679 --> 00:03:01,514
- Je peux avoir celui-ci ?
- Non.
48
00:03:01,598 --> 00:03:03,266
Lenny peut l'avoir ?
49
00:03:04,267 --> 00:03:07,020
C'est mon diplôme
de physique nucléaire.
50
00:03:07,103 --> 00:03:08,396
Vous en avez tous un.
51
00:03:08,479 --> 00:03:10,607
Oui, Carl et moi, on a une maîtrise.
52
00:03:10,690 --> 00:03:13,151
Homer n'a pas eu besoin
de diplôme.
53
00:03:13,234 --> 00:03:15,570
Il est arrivé
le jour de l'ouverture.
54
00:03:15,653 --> 00:03:18,323
J'ignorais
ce qu'était une centrale nucléaire.
55
00:03:20,617 --> 00:03:24,704
Je suis sûr que nous avons tous
beaucoup de travail.
56
00:03:28,958 --> 00:03:31,544
Tu as l'air gentil.
Je vais te donner un truc.
57
00:03:31,628 --> 00:03:36,925
Si tu tournes la caméra,
tu peux dormir sans qu'on le voie.
58
00:03:37,550 --> 00:03:39,510
Nous ne sommes pas payés
pour ça.
59
00:03:39,594 --> 00:03:42,639
On essaie toujours
de nous exploiter.
60
00:03:45,516 --> 00:03:47,769
"Marge" est déjà pris ?
61
00:03:47,852 --> 00:03:49,479
Et "Marjorie" ?
62
00:03:50,230 --> 00:03:51,689
Désolé, madame.
63
00:03:51,773 --> 00:03:53,900
Personnalisation
des plaques d'immatriculation
64
00:03:53,983 --> 00:03:55,860
Et "Mitzi" ?
65
00:03:57,862 --> 00:03:59,489
Vous pouvez avoir "Nitzi".
66
00:04:00,365 --> 00:04:02,784
- "Nitzi."
- Je sors.
67
00:04:04,035 --> 00:04:07,080
Mesdames, messieurs,
le lot suivant est le 751.
68
00:04:07,580 --> 00:04:10,917
Quelles sont les enchères
pour le 751 ? Sept-cinq-un.
69
00:04:12,335 --> 00:04:14,754
Rien. Pas d'enchère ?
70
00:04:14,837 --> 00:04:15,922
Un dollar.
71
00:04:16,005 --> 00:04:19,342
J'ai un dollar. J'ai un dollar ici.
Un dollar là.
72
00:04:19,425 --> 00:04:21,094
Un dollar.
Est-ce j'entends deux ?
73
00:04:23,638 --> 00:04:26,391
Deux dollars, vieille dame ?
Montez-vous à 3 ?
74
00:04:26,474 --> 00:04:28,142
Vendu pour un dollar.
75
00:04:28,518 --> 00:04:30,061
Super. J'ai acheté quoi ?
76
00:04:30,144 --> 00:04:31,980
Le 35 Industry Way.
77
00:04:38,278 --> 00:04:40,947
Mes années de dur labeur
ont rapporté.
78
00:04:43,825 --> 00:04:45,743
Stretch.
C'est comment encore ?
79
00:04:45,827 --> 00:04:48,579
Mon nom est Grimes, Simpson.
Frank Grimes.
80
00:04:48,663 --> 00:04:52,333
J'ai appris votre nom.
Apprenez le mien.
81
00:04:52,417 --> 00:04:54,294
D'accord, Grimey.
82
00:04:55,878 --> 00:04:58,923
Vous mangez
mon déjeuner diététique.
83
00:04:59,424 --> 00:05:00,258
Propriété de F. Grimes
84
00:05:01,926 --> 00:05:03,011
Je suis désolé.
85
00:05:03,094 --> 00:05:06,097
C'était écrit.
Faites attention à l'avenir.
86
00:05:06,180 --> 00:05:07,140
C'est noté.
87
00:05:23,072 --> 00:05:24,824
Simpson, savez-vous
qui a mordu mes...
88
00:05:34,208 --> 00:05:37,295
C'est dégoûtant et c'est à moi.
89
00:05:57,398 --> 00:05:59,859
Comment ça va, Grimey ?
90
00:05:59,942 --> 00:06:02,737
Evitez de venir dans mon bureau.
91
00:06:03,946 --> 00:06:06,616
J'entends ça très souvent.
92
00:06:20,797 --> 00:06:22,507
Alors, quoi de neuf, Grimey ?
93
00:06:22,590 --> 00:06:24,425
Simpson, vous avez un 513.
94
00:06:25,385 --> 00:06:29,472
Non, un 513 dans votre manuel
de procédures ? Un 513 ?
95
00:06:31,933 --> 00:06:33,184
Regardez vos contrôles.
96
00:06:36,229 --> 00:06:39,899
Un 513. Je m'en occupe.
97
00:06:45,613 --> 00:06:46,781
C'est fait.
98
00:06:57,625 --> 00:06:58,584
Milhouse,
99
00:06:58,668 --> 00:07:00,920
tu veux un boulot
dans mon usine ?
100
00:07:01,003 --> 00:07:03,339
Tu n'as pas d'usine.
101
00:07:03,423 --> 00:07:05,591
Je suis occupé.
Tu en veux un ou non ?
102
00:07:05,675 --> 00:07:06,634
D'accord.
103
00:07:13,015 --> 00:07:15,059
Il mange comme un cochon !
104
00:07:15,143 --> 00:07:18,896
Les cochons mâchent.
Il mange plutôt comme un canard.
105
00:07:21,816 --> 00:07:23,985
Comme un animal de toute façon.
106
00:07:24,068 --> 00:07:27,613
Aujourd'hui, je l'ai vu dormir
dans un costume antiradiation.
107
00:07:28,322 --> 00:07:31,033
Vous imaginez ?
Il était suspendu à un crochet.
108
00:07:31,117 --> 00:07:34,120
Il a bu 3 bières à midi.
Ça donne envie de dormir.
109
00:07:34,203 --> 00:07:37,248
Je ne l'ai jamais vu travailler.
Il est quoi ?
110
00:07:37,331 --> 00:07:40,209
- Inspecteur de sécurité.
- Cet irresponsable ?
111
00:07:40,293 --> 00:07:43,880
Un homme qui aurait dû être tué
des dizaines de fois ?
112
00:07:43,963 --> 00:07:46,424
316 fois, d'après mes calculs.
113
00:07:46,507 --> 00:07:49,010
Il est responsable
de notre sécurité ?
114
00:07:49,093 --> 00:07:51,929
- C'est insensé.
- Il vaut mieux ne pas y penser.
115
00:08:01,981 --> 00:08:05,651
Idiot ! Vous avez failli
boire un flacon d'acide sulfurique.
116
00:08:05,735 --> 00:08:09,030
De l'acide ?
Ça aurait été stupide.
117
00:08:09,572 --> 00:08:12,241
Ma figure aurait été rouge !
118
00:08:16,245 --> 00:08:18,080
Arrêtez de rire, imbécile !
119
00:08:18,706 --> 00:08:21,250
Vous avez failli vous tuer !
120
00:08:25,671 --> 00:08:27,298
Qui a fait ça à mon mur ?
121
00:08:28,216 --> 00:08:30,218
- Lui.
- C'est vrai ?
122
00:08:30,301 --> 00:08:33,596
Techniquement, c'est vrai, mais...
123
00:08:33,679 --> 00:08:35,223
Venez avec moi.
124
00:08:37,266 --> 00:08:39,143
Il t'aime bien.
125
00:08:41,854 --> 00:08:45,483
Comment osez-vous détruire
mon mur et mon acide ?
126
00:08:45,566 --> 00:08:47,360
Vous croyiez
vous en sortir ainsi ?
127
00:08:47,443 --> 00:08:48,986
- Je ne...
- Silence.
128
00:08:49,070 --> 00:08:52,365
Je vous donne une dernière chance
à salaire réduit.
129
00:08:52,448 --> 00:08:54,325
Reprenez-vous et marchez droit.
130
00:08:54,408 --> 00:08:56,327
Mais, monsieur, je pourrais...
131
00:09:02,166 --> 00:09:05,253
- Salut, copain.
- Je ne suis pas votre copain.
132
00:09:05,336 --> 00:09:07,338
Je ne vous aime pas.
Je vous déteste.
133
00:09:07,421 --> 00:09:09,257
Ne m'approchez pas !
134
00:09:09,340 --> 00:09:12,176
A partir de maintenant,
nous sommes ennemis.
135
00:09:12,718 --> 00:09:14,011
D'accord.
136
00:09:14,762 --> 00:09:16,597
Je dois faire quelque chose ?
137
00:09:23,354 --> 00:09:26,148
Je ne peux pas le croire.
J'ai un ennemi.
138
00:09:26,232 --> 00:09:29,235
Moi, l'homme le plus aimé
de Springfield.
139
00:09:29,318 --> 00:09:31,028
Le monde est bizarre.
140
00:09:31,112 --> 00:09:34,490
C'est dur à croire,
mais certains ne m'aiment pas.
141
00:09:34,574 --> 00:09:36,075
Non, je n'accepterai pas ça.
142
00:09:36,158 --> 00:09:38,911
C'est vrai, j'ai noté les noms
143
00:09:38,995 --> 00:09:41,581
sur ce que j'appelle
ma "liste d'ennemis".
144
00:09:41,664 --> 00:09:45,501
"Jane Fonda, Daniel Schorr,
Jack Anderson."
145
00:09:45,585 --> 00:09:49,171
C'est la liste des ennemis
de Richard Nixon !
146
00:09:49,255 --> 00:09:51,841
Tu as barré son nom
et mis le tien.
147
00:09:51,924 --> 00:09:53,134
Bon, donne-moi ça.
148
00:09:54,343 --> 00:09:56,804
"Barney Gumble."
149
00:09:58,180 --> 00:09:59,640
Qu'est-ce que je dois faire ?
150
00:09:59,724 --> 00:10:01,642
Invite-le donc à dîner.
151
00:10:01,726 --> 00:10:03,811
Fais-en ton ami
au lieu de ton ennemi.
152
00:10:03,894 --> 00:10:05,479
Et quand il ne s'y attendra pas...
153
00:10:06,147 --> 00:10:07,940
La fourchette dans l'œil !
154
00:10:08,024 --> 00:10:11,235
Ça marcherait
sans la fourchette dans l'œil ?
155
00:10:11,694 --> 00:10:12,820
Il y a un début à tout.
156
00:10:17,491 --> 00:10:22,246
Ce dîner doit être parfait
pour que Grimey et moi soyons amis.
157
00:10:22,330 --> 00:10:23,956
Lisa, sois parfaite.
158
00:10:24,665 --> 00:10:28,127
Marge, parfaite. Bart, parfait.
Autre gosse, parfait.
159
00:10:28,210 --> 00:10:31,839
Je n'ai que cinq homards.
Il n'amène personne, c'est sûr ?
160
00:10:31,922 --> 00:10:34,967
Il ne sait pas qu'il vient dîner.
Il aurait refusé.
161
00:10:35,051 --> 00:10:37,762
J'ai dit que j'avais
quelque chose d'important
162
00:10:37,845 --> 00:10:39,764
à lui dire ici seulement.
163
00:10:40,640 --> 00:10:43,601
C'est lui. C'est lui...
164
00:10:43,684 --> 00:10:47,480
Calme-toi, Homer.
Va ouvrir la porte.
165
00:10:51,817 --> 00:10:55,071
Bienvenue à la résidence Simpson
ou Casa de Simpson.
166
00:10:56,155 --> 00:10:57,740
Pourquoi vouliez-vous me voir ?
167
00:10:57,823 --> 00:11:00,368
- C'est important, j'espère.
- Ça l'est.
168
00:11:00,451 --> 00:11:03,579
Mais d'abord, laissez-moi
vous présenter ma famille,
169
00:11:03,663 --> 00:11:05,831
ma famille parfaite.
170
00:11:05,915 --> 00:11:07,416
Voici mon épouse, Marge.
171
00:11:07,500 --> 00:11:08,376
Bonjour.
172
00:11:08,459 --> 00:11:10,252
Et notre beau bébé.
173
00:11:11,045 --> 00:11:14,131
- Ma fille Lisa, Q.I. de 156.
- Bonjour.
174
00:11:14,215 --> 00:11:18,177
Vous voyez ? Et mon fils Bart.
Il possède une fabrique en ville.
175
00:11:18,260 --> 00:11:21,931
Enchanté. Je suis en retard
pour mon travail à la fonderie.
176
00:11:22,014 --> 00:11:24,016
Si ça ne vous dérange pas
de me dire...
177
00:11:24,934 --> 00:11:27,937
Mon Dieu, c'est un palace.
178
00:11:28,896 --> 00:11:32,024
Comment avez-vous les moyens
d'avoir une telle maison ?
179
00:11:32,108 --> 00:11:34,443
Ne me demandez pas
comment l'économie marche.
180
00:11:34,527 --> 00:11:36,696
Mais regardez la taille
de ce palais !
181
00:11:36,779 --> 00:11:39,490
Je vis dans une pièce
au-dessus d'un bowling
182
00:11:39,573 --> 00:11:41,575
et sous un autre bowling.
183
00:11:42,660 --> 00:11:45,329
- Désolé, n'est-ce pas...
- C'est bien moi.
184
00:11:45,413 --> 00:11:48,416
Le gars à côté de moi,
c'est le président Gerald Ford.
185
00:11:48,749 --> 00:11:51,836
Ça, c'est ma tournée
avec les Smashing Pumpkins.
186
00:11:51,919 --> 00:11:54,505
Et voici une photo
de moi dans l'espace.
187
00:11:54,588 --> 00:11:57,341
Vous êtes allé dans l'espace ?
Vous ?
188
00:11:57,425 --> 00:12:00,177
Bien sûr. Pas vous ?
189
00:12:00,761 --> 00:12:03,723
- Voudriez-vous voir mon Grammy ?
- Non.
190
00:12:04,056 --> 00:12:07,017
Mon Dieu ! J'ai dû travailler dur
toute ma vie.
191
00:12:07,101 --> 00:12:11,856
Qu'est-ce que je peux montrer ?
Cette mallette et cette coupe.
192
00:12:11,939 --> 00:12:16,152
Qu'avez-vous à montrer pour une vie
de paresse et d'ignorance ?
193
00:12:17,027 --> 00:12:18,821
- Quoi ?
- Tout.
194
00:12:18,904 --> 00:12:21,991
Une maison de rêve, deux voitures,
une belle femme,
195
00:12:22,074 --> 00:12:25,870
un fils qui possède une fabrique,
de beaux vêtements
196
00:12:26,245 --> 00:12:28,205
et du homard pour dîner.
197
00:12:28,289 --> 00:12:29,623
Vous méritez ça ?
198
00:12:31,667 --> 00:12:33,627
Qu'est-ce que vous dites ?
199
00:12:34,295 --> 00:12:37,715
Je dis que vous êtes
ce qui ne va pas en Amérique.
200
00:12:37,798 --> 00:12:41,010
Vous avez la belle vie,
en faites le moins possible
201
00:12:41,093 --> 00:12:44,638
et ôtez le pain de la bouche
des gens honnêtes.
202
00:12:45,514 --> 00:12:49,059
Dans n'importe quel autre pays,
vous seriez mort de faim.
203
00:12:50,102 --> 00:12:52,313
- Il t'a eu.
- Vous êtes un imposteur.
204
00:12:52,396 --> 00:12:54,315
Absolument, un imposteur.
205
00:12:55,274 --> 00:12:56,317
J'ai été ravi.
206
00:13:06,410 --> 00:13:08,329
Des machines à calculer !
207
00:13:08,412 --> 00:13:10,539
Des déchets industriels.
208
00:13:10,623 --> 00:13:13,167
Qu'est-ce qu'on va faire
avec tout ça ?
209
00:13:13,250 --> 00:13:15,044
On connaît la réponse.
210
00:13:26,889 --> 00:13:28,224
Mets-toi au travail.
211
00:13:28,307 --> 00:13:29,725
Ne pas utiliser
212
00:13:30,684 --> 00:13:33,062
Ça balance !
213
00:13:33,145 --> 00:13:36,232
Attention, Bart.
Regarde ces panneaux.
214
00:13:36,315 --> 00:13:37,566
Bâtiment dangereux
215
00:13:39,944 --> 00:13:42,154
Ça règle le problème, Milhouse ?
216
00:13:54,291 --> 00:13:57,211
Homer ?
Pourquoi tu n'es pas au travail ?
217
00:13:57,294 --> 00:13:58,921
La voiture ne démarre pas.
218
00:13:59,004 --> 00:14:01,799
Je ne me sens pas très bien.
Je suis au travail.
219
00:14:01,882 --> 00:14:05,427
Tu as peur parce que Frank Grimes
sera là-bas ?
220
00:14:05,511 --> 00:14:09,265
Tu racontes des bêtises.
Tu es folle, Marge.
221
00:14:09,640 --> 00:14:11,642
Enlève-toi de là.
222
00:14:11,725 --> 00:14:14,270
Tu devras l'affronter tôt ou tard.
223
00:14:14,353 --> 00:14:18,274
Quand tu le feras, il voudra
aussi se réconcilier avec toi.
224
00:14:18,357 --> 00:14:21,944
- Non. Il me déteste.
- Il ne te déteste pas.
225
00:14:22,027 --> 00:14:25,364
Il se sent mal
parce que tu as la vie facile
226
00:14:25,447 --> 00:14:27,575
et elle a été si difficile pour lui.
227
00:14:28,450 --> 00:14:31,203
C'est son problème.
Il est dingue.
228
00:14:31,620 --> 00:14:34,206
Il ne s'agit pas de ma paresse,
229
00:14:34,290 --> 00:14:36,750
mais du fait qu'il soit dingue.
230
00:14:36,834 --> 00:14:41,255
Peut-être. Mais je parie
qu'il serait moins dingue
231
00:14:41,338 --> 00:14:42,756
si tu avais un peu plus
232
00:14:42,840 --> 00:14:45,259
de conscience professionnelle.
233
00:14:46,260 --> 00:14:48,053
Juste un peu.
234
00:14:48,137 --> 00:14:51,015
Alors, il n'aura pas de raison
de te détester.
235
00:14:51,098 --> 00:14:54,476
Je vais le faire.
A la conscience professionnelle !
236
00:14:57,730 --> 00:14:59,023
M. le bon employé
237
00:15:03,861 --> 00:15:05,779
Bonjour, collègue.
238
00:15:05,863 --> 00:15:08,407
Tu remarqueras
que je suis un employé modèle.
239
00:15:08,949 --> 00:15:12,995
Continuons cette conversation
pendant une période de pause.
240
00:15:13,078 --> 00:15:15,414
Salutations sincères,
Homer Simpson.
241
00:15:20,169 --> 00:15:21,629
Ce gars est incroyable.
242
00:15:21,712 --> 00:15:24,506
Il est pathétique
à se donner l'air consciencieux.
243
00:15:24,590 --> 00:15:26,258
Qu'est-ce que tu as contre lui ?
244
00:15:26,342 --> 00:15:27,676
Vous plaisantez ?
245
00:15:27,760 --> 00:15:31,096
La centrale ne voit pas
que c'est un idiot ?
246
00:15:31,180 --> 00:15:32,514
Regardez.
247
00:15:32,598 --> 00:15:35,809
Les accidents ont doublé
depuis son arrivée.
248
00:15:35,893 --> 00:15:37,603
Et les fusions ont triplé.
249
00:15:37,686 --> 00:15:40,606
Il a été renvoyé ? Non.
Il a été puni ? Non.
250
00:15:40,689 --> 00:15:44,777
On fait tous des erreurs.
Les gommes sont là pour ça.
251
00:15:44,860 --> 00:15:46,612
Homer est bien.
Fiche-lui la paix.
252
00:15:46,695 --> 00:15:48,822
Non, Homer n'est pas bien.
253
00:15:48,906 --> 00:15:50,991
Je veux que tout le monde
le comprenne.
254
00:15:51,075 --> 00:15:53,452
Je mourrais heureux
si je pouvais prouver
255
00:15:53,535 --> 00:15:55,996
qu'Homer a l'intelligence
d'un enfant.
256
00:15:57,915 --> 00:15:59,667
Alors, comment tu vas ?
257
00:16:02,753 --> 00:16:04,838
Concours de maquettes
pour enfants
258
00:16:04,922 --> 00:16:06,006
Fabriquez votre centrale
259
00:16:06,423 --> 00:16:08,092
Voilà.
260
00:16:21,438 --> 00:16:23,691
Concours de maquettes
261
00:16:23,774 --> 00:16:26,610
"Fabriquez votre centrale", hein ?
262
00:16:26,694 --> 00:16:30,364
C'est l'occasion de montrer
ma conscience professionnelle.
263
00:16:30,447 --> 00:16:33,784
Lenny, dis à M. Burns que je rentre
préparer le concours.
264
00:16:42,876 --> 00:16:44,420
{\an8}Parking de Frank Grimes
265
00:16:44,503 --> 00:16:45,546
Nom de Dieu !
266
00:16:47,673 --> 00:16:50,426
Génie au travail
267
00:16:57,266 --> 00:16:58,726
Imbécile !
268
00:16:58,809 --> 00:17:01,270
Je peux descendre voir
ce que papa fait ?
269
00:17:01,353 --> 00:17:02,980
Ne le dérange pas, chérie.
270
00:17:03,063 --> 00:17:05,691
Il fait une maquette
pour un concours.
271
00:17:05,774 --> 00:17:09,236
C'est de la haute technologie,
on ne comprendrait pas.
272
00:17:09,862 --> 00:17:13,198
On a des macaronis
et des autocollants scintillants ?
273
00:17:21,165 --> 00:17:23,709
Oh là là !
La journée est finie.
274
00:17:27,629 --> 00:17:32,509
Une minute.
Quelqu'un doit garder cet endroit.
275
00:17:32,593 --> 00:17:34,094
Tu veux être gardien de nuit ?
276
00:17:34,178 --> 00:17:35,929
J'ai sommeil.
277
00:17:36,013 --> 00:17:39,600
Pas de problème. Tiens,
une pièce pour la machine à café.
278
00:17:52,529 --> 00:17:54,031
Voilà ma vie.
279
00:17:54,823 --> 00:17:57,159
Au moins,
j'ai mieux réussi que papa.
280
00:18:01,038 --> 00:18:02,873
Mince.
281
00:18:02,956 --> 00:18:06,919
Tu as laissé ça arriver ?
Tu devais monter la garde.
282
00:18:07,002 --> 00:18:10,005
J'ai monté la garde. J'ai tout vu.
283
00:18:10,089 --> 00:18:13,592
D'abord, ça a commencé à tomber
et c'est tombé.
284
00:18:15,219 --> 00:18:17,638
Je me demande
où tous les rats vont aller.
285
00:18:23,602 --> 00:18:26,563
Rentrez votre pantalon
dans vos chaussettes.
286
00:18:28,273 --> 00:18:29,316
Concours
287
00:18:29,399 --> 00:18:33,153
Les idées d'avant-garde
que ces petits nous révèlent
288
00:18:33,237 --> 00:18:37,616
pourraient rendre vos emplois...
inutiles.
289
00:18:40,661 --> 00:18:42,996
Notre premier petit génie,
Ralph Wiggum.
290
00:18:43,080 --> 00:18:44,123
Maison de rêve nucléaire
291
00:18:46,959 --> 00:18:48,043
C'est plutôt bien.
292
00:18:49,586 --> 00:18:51,797
Un jacuzzi, une salle audiovisuelle.
293
00:18:51,880 --> 00:18:55,843
C'est censé être une centrale,
pas un bordel.
294
00:18:55,926 --> 00:18:57,344
Merci. Va-t'en.
295
00:18:57,427 --> 00:18:58,679
Au suivant.
296
00:18:59,847 --> 00:19:02,683
Ralphie,
descends de la scène, chéri.
297
00:19:07,729 --> 00:19:09,022
Attention.
298
00:19:09,106 --> 00:19:13,152
La centrale de l'avenir,
aujourd'hui.
299
00:19:14,236 --> 00:19:18,157
Trop froide et stérile.
Où est le cœur ?
300
00:19:18,240 --> 00:19:23,245
Mais elle génère du courant.
Elle éclaire cette pièce.
301
00:19:25,414 --> 00:19:29,084
Tu es éliminé. Va-t'en de chez moi.
L'enfant suivant.
302
00:19:30,961 --> 00:19:32,087
Regardez.
303
00:19:32,171 --> 00:19:34,214
Il participe
à un concours d'enfants.
304
00:19:34,298 --> 00:19:36,842
Tu nous gâches le concours.
305
00:19:38,969 --> 00:19:41,180
Expliquez votre maquette.
306
00:19:41,263 --> 00:19:44,766
- Expliquer quoi ? Il est idiot.
- La ferme.
307
00:19:45,726 --> 00:19:49,271
J'ai copié la centrale actuelle.
308
00:19:50,355 --> 00:19:53,317
J'ai mis des volets
pour baisser la résistance au vent.
309
00:19:54,026 --> 00:19:56,069
Cette bande ici,
je la trouve intéressante.
310
00:19:56,153 --> 00:19:58,822
D'accord. Premier prix.
311
00:19:58,906 --> 00:20:00,824
- Quoi ?
- Bravo, Homer !
312
00:20:00,908 --> 00:20:02,367
Tu es le meilleur, Homer !
313
00:20:02,451 --> 00:20:05,037
Mais c'était un concours
pour enfants !
314
00:20:05,120 --> 00:20:07,372
Et Homer a été
plus intelligent qu'eux.
315
00:20:10,959 --> 00:20:13,921
Je ne peux plus supporter ça.
Tout le monde est fou.
316
00:20:14,004 --> 00:20:15,464
Fou, je vous dis.
317
00:20:20,636 --> 00:20:23,430
Je peux aussi être paresseux.
Regardez-moi !
318
00:20:23,513 --> 00:20:26,934
Je suis un employé sans valeur,
comme Homer Simpson.
319
00:20:27,017 --> 00:20:28,852
Donnez-moi une promotion.
320
00:20:30,938 --> 00:20:34,316
Je mange comme un porc,
mais ça ne dérange personne.
321
00:20:38,403 --> 00:20:41,490
Je pisse sur le siège.
Augmentez-moi.
322
00:20:42,157 --> 00:20:44,618
Je retourne au travail
sans me laver les mains.
323
00:20:45,077 --> 00:20:48,830
Mais ça n'a pas d'importance
parce que je suis Homer Simpson.
324
00:20:48,914 --> 00:20:53,418
Pas besoin de faire mon travail,
quelqu'un d'autre le fera.
325
00:20:54,711 --> 00:20:56,922
- Tu vas bien ?
- Mieux que bien.
326
00:20:57,631 --> 00:20:59,341
Je suis Homer Simpson.
327
00:20:59,424 --> 00:21:01,760
- Tu voudrais bien.
- Bonjour, M. Burns.
328
00:21:01,843 --> 00:21:04,179
Je suis le pire employé du monde.
329
00:21:04,263 --> 00:21:07,724
Il est temps de rentrer dans ma villa
et manger mon homard.
330
00:21:09,226 --> 00:21:10,143
C'est quoi ?
331
00:21:10,227 --> 00:21:12,229
"Très haute tension".
332
00:21:12,312 --> 00:21:16,275
Je n'ai pas besoin de gants,
car je suis Homer Simp...
333
00:21:20,779 --> 00:21:25,325
Frank Grimes ou Grimey,
comme il aimait être appelé,
334
00:21:25,742 --> 00:21:29,371
nous a appris qu'un homme
pouvait triompher de l'adversité.
335
00:21:29,955 --> 00:21:35,585
Et bien que la dure lutte de Frank
ait tourné court tragiquement,
336
00:21:36,211 --> 00:21:40,632
je suis sûr qu'il nous regarde
du paradis maintenant...
337
00:21:41,758 --> 00:21:43,760
Change de chaîne, Marge.
338
00:21:45,804 --> 00:21:47,931
C'est bien notre Homer !