1 00:00:26,693 --> 00:00:29,404 {\an8}O que, a ser verdade, significa a morte para todos. 2 00:00:29,487 --> 00:00:31,364 Agora, Kent's People. 3 00:00:31,448 --> 00:00:34,743 A história inspiradora de hoje é sobre Frank Grimes... 4 00:00:34,826 --> 00:00:38,747 {\an8}...um homem de Springfield de 35 anos que ganhou tudo duramente... 5 00:00:38,830 --> 00:00:41,791 {\an8}...mas nunca deixou a adversidade deitá-lo abaixo. 6 00:00:41,875 --> 00:00:46,337 {\an8}Abandonado pelos pais aos 4 anos, Frank nunca foi à escola. 7 00:00:46,421 --> 00:00:49,340 {\an8}Passou a sua infância como rapaz de entregas... 8 00:00:49,424 --> 00:00:52,594 {\an8}...entregando brinquedos a crianças mais afortunadas. 9 00:00:52,677 --> 00:00:58,641 {\an8}Então, no 18º aniversário, foi apanhado numa explosão dum silo. 10 00:00:59,559 --> 00:01:01,269 Durante a sua longa recuperação... 11 00:01:01,352 --> 00:01:04,147 {\an8}...ensinou a si próprio como ouvir e sentir a dor novamente. 12 00:01:04,230 --> 00:01:07,442 {\an8}À medida que os anos passaram, usou os poucos momentos de lazer... 13 00:01:07,525 --> 00:01:11,488 {\an8}...para estudar Ciências por correio. Na semana passada, Frank Grimes... 14 00:01:11,571 --> 00:01:15,116 {\an8}...o homem que teve de lutar por tudo o que conseguiu... 15 00:01:15,200 --> 00:01:19,287 {\an8}...recebeu, por correspondência, o diploma em física nuclear... 16 00:01:19,370 --> 00:01:23,458 {\an8}...com louvor em determinação. 17 00:01:26,461 --> 00:01:29,756 É o tipo de homem de que preciso na minha equipa, Smithers. 18 00:01:30,340 --> 00:01:34,010 {\an8}Um verdadeiro lutador. Um homem que se fez como eu. 19 00:01:34,094 --> 00:01:35,804 {\an8}Traz este sujeito Grimes até mim. 20 00:01:35,887 --> 00:01:39,057 {\an8}Quero fazer dele o meu vice-presidente executivo. 21 00:01:39,140 --> 00:01:40,517 Sim, senhor. 22 00:01:40,600 --> 00:01:42,185 {\an8}NO DIA SEGUINTE 23 00:01:44,104 --> 00:01:47,190 Smithers, vi o cão mais heróico de todos na televisão. 24 00:01:47,273 --> 00:01:49,692 Ele tirou uma criança da frente dum carro... 25 00:01:49,776 --> 00:01:51,736 ...depois empurrou um criminoso para a frente do carro. 26 00:01:51,820 --> 00:01:55,532 Encontra o cão, quero que seja o meu vice-presidente executivo. 27 00:01:56,407 --> 00:01:59,953 Sim, senhor. Entretanto, está aqui Frank Grimes. 28 00:02:03,373 --> 00:02:04,999 O homem que se fez a si próprio? 29 00:02:05,083 --> 00:02:07,293 O quê? Sim, esse sujeito. 30 00:02:07,377 --> 00:02:10,421 Põe-no algures fora do caminho e encontra esse cão. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,215 Sim, senhor. 32 00:02:14,008 --> 00:02:17,554 A cadeira roda. A cadeira roda. 33 00:02:17,637 --> 00:02:20,223 -Olá, Homie, estás ocupado? -Sim. 34 00:02:20,306 --> 00:02:22,142 Há um tipo novo na central. 35 00:02:22,225 --> 00:02:23,810 Podíamos ir cumprimentá-lo. 36 00:02:23,893 --> 00:02:27,230 Não sei. Estou um bocado tonto. 37 00:02:27,313 --> 00:02:29,482 Devia ir para casa, estou doente. 38 00:02:40,702 --> 00:02:44,664 -És novo? -Sim, chamo-me Frank Grimes. 39 00:02:44,747 --> 00:02:47,542 Sou o Lenny. Este é o Carl e o Homer. 40 00:02:47,625 --> 00:02:49,586 -Sou o Lenny. -Como estão? 41 00:02:49,669 --> 00:02:52,297 Ena, tens lápis com o teu nome... 42 00:02:52,380 --> 00:02:54,549 ...tal como um executivo duma empresa de lápis. 43 00:02:54,632 --> 00:02:57,010 Dava tudo por uma coisa destas. 44 00:02:57,093 --> 00:02:59,470 Qualquer empresa de papelaria pode fazer disso. 45 00:02:59,554 --> 00:03:01,389 -Posso ficar com este? -Não. 46 00:03:01,472 --> 00:03:04,184 -O Lenny pode ficar com ele? -Não. 47 00:03:04,267 --> 00:03:06,895 É o meu diploma de física nuclear. 48 00:03:06,978 --> 00:03:08,396 De certeza que todos têm um. 49 00:03:08,479 --> 00:03:10,648 Sim. Carl e eu temos um mestrado. 50 00:03:10,732 --> 00:03:13,151 Claro, o velho Homer, não precisou de licenciatura. 51 00:03:13,234 --> 00:03:15,445 Limitou-se a aparecer no dia em que a central abriu. 52 00:03:15,528 --> 00:03:18,323 Eu nem sabia o que era uma central de “letargia” nuclear. 53 00:03:20,450 --> 00:03:24,621 Pois. Bem, de certeza que todos temos muito que fazer. 54 00:03:28,708 --> 00:03:31,544 Olha, pareces ser um bom tipo, vou dar-te uma dica. 55 00:03:31,628 --> 00:03:36,925 Se virares a câmara de segurança, podes dormir e ninguém sabe. 56 00:03:37,550 --> 00:03:39,510 Não creio estar a ser pago para dormir. 57 00:03:39,594 --> 00:03:43,014 Claro. Estão sempre a tentar lixar-nos. 58 00:03:45,516 --> 00:03:46,684 MATRÍCULAS PERSONALIZADAS 59 00:03:46,768 --> 00:03:48,186 "Marge" já foi usado? 60 00:03:48,269 --> 00:03:51,564 -Que tal "Marjorie"? -Lamento, senhora. 61 00:03:53,775 --> 00:03:56,611 Que tal "Mitzi"? 62 00:03:57,987 --> 00:04:00,114 Pode ficar com "Nitzi". 63 00:04:00,198 --> 00:04:02,784 -"Nitzi." -Vou-me embora. 64 00:04:03,868 --> 00:04:06,287 Senhora e senhores, o próximo lote é o número 751. 65 00:04:06,371 --> 00:04:07,914 LEILÕES PÚBLICOS 66 00:04:07,997 --> 00:04:10,917 Quanto me dão pelo item 751? Sete-cinco-um. 67 00:04:12,252 --> 00:04:15,922 -Nada. Não há licitações para o 751? -Um dólar. 68 00:04:16,005 --> 00:04:18,841 Tenho um dólar. Tenho aqui um dólar, $1 aqui. Um dólar ali. 69 00:04:18,925 --> 00:04:21,010 Um dólar. Oiço 2? 70 00:04:23,471 --> 00:04:26,391 Dois dólares, velhota. Alguém dá 3? 71 00:04:26,474 --> 00:04:28,268 Vendido por um dólar. 72 00:04:28,351 --> 00:04:30,061 Fixe. O que é que comprei? 73 00:04:30,144 --> 00:04:32,480 Rua da Indústria Nº 35. 74 00:04:32,563 --> 00:04:33,856 ESCRITURA 75 00:04:33,940 --> 00:04:35,566 RUA DA INDÚSTRIA Nº 35 76 00:04:38,278 --> 00:04:41,656 Parece que os meus anos de trabalho duro deram frutos. 77 00:04:43,616 --> 00:04:45,660 {\an8}Viva, Stretch. Que se passa? 78 00:04:45,743 --> 00:04:48,454 {\an8}O meu nome é Grimes, Simpson. Frank Grimes. 79 00:04:48,538 --> 00:04:52,208 {\an8}Dei-me ao trabalho de aprender o teu. É o mínimo saberes o meu. 80 00:04:52,292 --> 00:04:54,961 {\an8}Está bem, Grimey. 81 00:04:55,712 --> 00:04:58,923 {\an8}Estás a comer o meu almoço dietético especial. 82 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 {\an8}Propriedade de Frank Grimes 83 00:05:01,634 --> 00:05:03,011 Desculpa. 84 00:05:03,094 --> 00:05:06,097 O saco estava bem marcado. Por favor, tem mais cuidado no futuro. 85 00:05:06,180 --> 00:05:07,682 Conta. 86 00:05:22,947 --> 00:05:25,742 Simpson, sabes quem mordeu os meus...? 87 00:05:33,041 --> 00:05:37,295 Uau, está nojenta e é minha. 88 00:05:57,190 --> 00:05:59,734 Como vai isso, Grimey? 89 00:05:59,817 --> 00:06:03,696 Agradecia que saísses do meu gabinete, Simpson. 90 00:06:03,780 --> 00:06:06,908 Gostava de ter um cêntimo por cada vez que oiço isso. 91 00:06:20,630 --> 00:06:22,423 Então, novidades, Grimey? 92 00:06:22,507 --> 00:06:24,717 Simpson, tens um 513. 93 00:06:25,385 --> 00:06:29,472 Não, um 513, no teu manual? Um 513? 94 00:06:31,766 --> 00:06:33,267 Olha para o painel de controlo. 95 00:06:33,351 --> 00:06:34,477 PERIGO 96 00:06:34,560 --> 00:06:39,899 Oh, um 513. Eu trato disso. 97 00:06:45,446 --> 00:06:47,323 Está tratado. 98 00:06:57,458 --> 00:07:00,753 Olha, Milhouse, queres emprego na minha fábrica? 99 00:07:00,837 --> 00:07:03,339 Não tens uma fábrica. 100 00:07:03,423 --> 00:07:05,591 Olha, sou um homem ocupado. Queres o emprego ou não? 101 00:07:05,675 --> 00:07:07,552 Está bem. 102 00:07:12,807 --> 00:07:14,976 Cristo, ele come como um porco. 103 00:07:15,059 --> 00:07:18,896 Não sei, os porcos mastigam. Diria que ele come como um pato. 104 00:07:21,816 --> 00:07:23,818 Bem, como um animal de quinta qualquer. 105 00:07:23,901 --> 00:07:28,072 Esta manhã, vi-o a dormir dentro dum fato de radiação. 106 00:07:28,156 --> 00:07:30,867 Conseguem imaginar isso? Estava pendurado num cabide. 107 00:07:30,950 --> 00:07:34,120 Bebeu três cervejas ao almoço, qualquer um ficava com sono. 108 00:07:34,203 --> 00:07:37,248 Nunca o vi trabalhar por aqui. Qual é a função dele? 109 00:07:37,331 --> 00:07:40,084 -Inspector de segurança. -Aquele bovino irresponsável? 110 00:07:40,168 --> 00:07:43,754 Um homem que, por todas as razões, já devia ter sido morto várias vezes? 111 00:07:43,838 --> 00:07:46,257 Trezentas e dezasseis vezes pela minha contagem. 112 00:07:46,340 --> 00:07:48,885 É o homem encarregado da nossa segurança? 113 00:07:48,968 --> 00:07:51,929 -Isso faz-me muita confusão. -É melhor não pensar nisso. 114 00:07:52,013 --> 00:07:53,306 ACIDENTES 115 00:07:54,682 --> 00:07:55,725 ÁCIDO 116 00:08:01,939 --> 00:08:05,651 Idiota. Quase bebeste um recipiente de ácido sulfúrico. 117 00:08:05,735 --> 00:08:09,489 Ácido? Ena, isso era estúpido. 118 00:08:09,572 --> 00:08:12,533 Bem, ia ficar mesmo à rasca. 119 00:08:15,912 --> 00:08:18,414 Pára de rir, seu imbecil. 120 00:08:18,498 --> 00:08:21,959 Não percebes como estiveste perto de te matar a ti mesmo? 121 00:08:25,505 --> 00:08:27,298 Quem fez isto à minha parede? 122 00:08:28,674 --> 00:08:30,092 {\an8}-Foi ele. -É verdade? 123 00:08:30,176 --> 00:08:33,596 {\an8}Bem... Tecnicamente, é verdade, senhor, mas... 124 00:08:33,679 --> 00:08:36,098 Vem comigo. 125 00:08:36,182 --> 00:08:37,391 CONCURSO DE MODELOS PARA CRIANÇAS! 126 00:08:37,475 --> 00:08:38,601 MIÚDOS! DESENHEM A VOSSA CENTRAL ENERGÉTICA! 127 00:08:38,684 --> 00:08:40,311 Ele gosta de ti. 128 00:08:41,771 --> 00:08:44,732 Como te atreves a destruir a minha parede valiosa e o ácido valioso? 129 00:08:44,815 --> 00:08:47,276 Pensavas que ias sair impune? 130 00:08:47,360 --> 00:08:48,778 -Eu não estava... -Silêncio. 131 00:08:48,861 --> 00:08:52,323 Vou dar-te mais uma oportunidade, com o salário reduzido. 132 00:08:52,406 --> 00:08:54,200 Portanto, endireita-te e trabalha bem. 133 00:08:54,283 --> 00:08:56,244 Mas, senhor, se eu... 134 00:09:02,333 --> 00:09:05,211 -Olá, Grimey, camarada. -Não sou teu camarada, Simpson. 135 00:09:05,294 --> 00:09:07,338 Não gosto de ti. Por acaso, odeio-te. 136 00:09:07,421 --> 00:09:12,051 Afasta-te de mim. De hoje em diante, somos inimigos. 137 00:09:12,718 --> 00:09:14,470 Está bem. 138 00:09:14,554 --> 00:09:16,889 Tenho de fazer alguma coisa? 139 00:09:23,354 --> 00:09:26,148 Não acredito. Tenho um inimigo. 140 00:09:26,232 --> 00:09:29,193 Eu, o homem mais amado de Springfield. 141 00:09:29,277 --> 00:09:30,861 É um mundo estranho, Homer. 142 00:09:30,945 --> 00:09:34,282 Por incrível que pareça, algumas pessoas também não gostam de mim. 143 00:09:34,365 --> 00:09:36,075 Não, não aceito isso. 144 00:09:36,158 --> 00:09:38,911 Não, é verdade. Tenho os nomes escritos aqui... 145 00:09:38,995 --> 00:09:41,581 ...no que chamo "lista de inimigos". 146 00:09:41,664 --> 00:09:45,418 "Jane Fonda, Daniel Schorr, Jack Anderson." 147 00:09:45,501 --> 00:09:49,088 Isto é a lista de inimigos do Richard Nixon. 148 00:09:49,171 --> 00:09:51,591 Riscaste o nome dele e escreveste o teu. 149 00:09:51,674 --> 00:09:54,093 Pronto, está bem, dá cá isso. 150 00:09:54,176 --> 00:09:57,430 "Barney Gumble." 151 00:09:58,097 --> 00:09:59,640 Que vou eu fazer, Moe? 152 00:09:59,724 --> 00:10:03,686 Porque não o convidas para jantar? Transforma-o de inimigo em amigo. 153 00:10:03,769 --> 00:10:06,105 Quando ele não estiver à espera: 154 00:10:06,188 --> 00:10:07,940 O velho garfo no olho. 155 00:10:08,024 --> 00:10:11,360 Achas que pode resultar sem o garfo no olho? 156 00:10:11,444 --> 00:10:12,820 Há sempre uma primeira vez. 157 00:10:17,074 --> 00:10:22,079 este jantar tem de ser perfeito para o Grimey e eu sermos amigos. 158 00:10:22,163 --> 00:10:24,582 -Lisa, sê perfeita. -Está bem. 159 00:10:24,665 --> 00:10:28,127 Marge, perfeita. Bart, perfeito. Outra filha, perfeita. 160 00:10:28,210 --> 00:10:31,839 Só tenho cinco lagostas. De certeza que ele não traz ninguém? 161 00:10:31,922 --> 00:10:35,134 Ele não sabe que vem jantar. Não pensei que ele viesse. 162 00:10:35,217 --> 00:10:37,595 Por isso disse-lhe que tinha algo de importante para lhe dizer... 163 00:10:37,678 --> 00:10:39,764 ...e que só podia dizer-lhe aqui. 164 00:10:40,473 --> 00:10:43,601 É ele. É ele. É ele, é ele, é ele... 165 00:10:43,684 --> 00:10:48,314 Acalma-te, Homer. Tem calma. Vai abrir a porta. 166 00:10:51,651 --> 00:10:55,071 Bem-vindo à residência Simpson ou Casa de Simpson, como lhe chamo. 167 00:10:55,738 --> 00:10:57,573 Porque queres falar comigo? 168 00:10:57,657 --> 00:11:00,201 -Espero que seja importante. -É, pois é. 169 00:11:00,284 --> 00:11:05,831 Primeiro, deixa-me apresentar a minha família. A família perfeita. 170 00:11:05,915 --> 00:11:08,209 -Está a minha mulher, Marge. -Olá. 171 00:11:08,292 --> 00:11:10,711 A nossa linda bebé. 172 00:11:10,795 --> 00:11:14,006 -A minha filha Lisa, QI de 156. -Olá. 173 00:11:14,090 --> 00:11:18,177 Vês? O meu filho Bart, ele tem uma fábrica na baixa. 174 00:11:18,260 --> 00:11:21,931 Como estão? Olha, Homer, estou atrasado para o trabalho. 175 00:11:22,014 --> 00:11:24,725 Por isso, se não te importas de dizer... 176 00:11:24,809 --> 00:11:27,937 Santo Deus, isto é um palácio. 177 00:11:28,771 --> 00:11:32,024 Como é que consegues ter uma casa destas? 178 00:11:32,108 --> 00:11:34,443 Não me perguntes como funciona a economia. 179 00:11:34,527 --> 00:11:36,696 Sim, mas olha para o tamanho desta casa. 180 00:11:36,779 --> 00:11:39,323 Vivo num quarto por cima de uma sala de bowling... 181 00:11:39,407 --> 00:11:41,575 ...e por debaixo de outra sala de bowling. 182 00:11:42,660 --> 00:11:45,329 -Desculpa, não é...? -Sim, sou eu, sim senhor. 183 00:11:45,413 --> 00:11:48,374 O tipo ao meu lado é o Presidente Gerald Ford. 184 00:11:48,457 --> 00:11:51,669 Aqui foi quando fui em digressão com os Smashing Pumpkins. 185 00:11:51,752 --> 00:11:54,505 Isto é uma fotografia minha no espaço. 186 00:11:54,588 --> 00:11:57,258 Tu foste ao espaço? Tu? 187 00:11:57,341 --> 00:12:00,553 Claro. Tu nunca foste? 188 00:12:00,636 --> 00:12:03,723 -Queres ver o meu Grammy? -Não, não quero. 189 00:12:03,806 --> 00:12:06,934 Deus. Tive de trabalhar duro cada dia da minha vida. 190 00:12:07,017 --> 00:12:11,772 Que tenho para mostrar? Esta mala e este corte de cabelo. 191 00:12:11,856 --> 00:12:16,152 Que tens tu para mostrar duma vida de preguiça e ignorância? 192 00:12:16,861 --> 00:12:18,738 -O quê? -Tudo. 193 00:12:18,821 --> 00:12:21,824 Uma casa de sonho, dois carros, uma mulher linda... 194 00:12:21,907 --> 00:12:25,995 ...um filho que tem uma fábrica, roupas bonitas... 195 00:12:26,078 --> 00:12:28,038 ...e lagosta para o jantar. 196 00:12:28,122 --> 00:12:31,584 Mereces alguma coisa destas? Não.. 197 00:12:31,667 --> 00:12:34,086 Que estás a dizer? 198 00:12:34,170 --> 00:12:37,673 Estou a dizer que representas o que há de errado na América, Simpson. 199 00:12:37,757 --> 00:12:40,926 Andas à deriva pela vida, fazes o menos possível... 200 00:12:41,010 --> 00:12:44,638 ...e vais sugando pessoas decentes e trabalhadoras como eu. 201 00:12:45,347 --> 00:12:49,059 Se vivesses noutro país, já tinhas morrido à fome há muito tempo. 202 00:12:49,935 --> 00:12:52,313 -Ele apanhou-te, pai. -És uma fraude. 203 00:12:52,396 --> 00:12:54,732 Uma fraude total. 204 00:12:55,107 --> 00:12:57,026 Foi um prazer conhecê-los. 205 00:13:04,700 --> 00:13:07,912 Ena, máquinas de somar. 206 00:13:07,995 --> 00:13:09,121 RESÍDUOS 207 00:13:09,205 --> 00:13:10,539 Resíduos industriais. 208 00:13:10,623 --> 00:13:12,958 Que vamos fazer com tudo isto, Bart? 209 00:13:13,042 --> 00:13:15,044 Acho que sabemos a resposta a isso. 210 00:13:26,889 --> 00:13:28,224 Volta ao trabalho. 211 00:13:28,307 --> 00:13:29,725 NÃO UTILIZAR 212 00:13:30,518 --> 00:13:33,062 -Andaime Maluco! -Andaime Maluco! 213 00:13:33,145 --> 00:13:36,232 É melhor ter cuidado, Bart. Olha para os sinais de aviso. 214 00:13:36,315 --> 00:13:37,858 EDIFÍCIO EM RUÍNAS - INSEGURO 215 00:13:39,944 --> 00:13:43,072 -Resolvi o teu problema, Milhouse? -Sim. 216 00:13:54,083 --> 00:13:57,086 Homer? Homer, porque não estás no trabalho? 217 00:13:57,169 --> 00:13:58,796 O carro não pega. 218 00:13:58,879 --> 00:14:01,799 Não me sinto muito bem hoje. Estou no trabalho. 219 00:14:01,882 --> 00:14:05,427 Tens medo de ir porque o Frank Grimes vai estar lá, não é? 220 00:14:05,511 --> 00:14:09,390 Isso é parvoíce. Estás maluca, Marge. 221 00:14:09,473 --> 00:14:11,642 Sai da estrada. 222 00:14:11,725 --> 00:14:14,103 Vais ter de encará-lo um dia. 223 00:14:14,186 --> 00:14:18,274 Quando acontecer, ele estará tão ansioso por fazer as pazes como tu. 224 00:14:18,357 --> 00:14:21,777 -Não, não vai. Ele odeia-me. -Ele não te odeia. 225 00:14:21,861 --> 00:14:25,364 Ele só se sente inseguro porque levas uma vida fácil... 226 00:14:25,447 --> 00:14:27,700 ...e para ele tem sido tão difícil! 227 00:14:27,783 --> 00:14:31,328 Sim, é esse o problema dele. Ele é paranóico. 228 00:14:31,412 --> 00:14:33,998 Não é por eu ser preguiçoso. 229 00:14:34,081 --> 00:14:36,750 É por ele ser totalmente doido. 230 00:14:36,834 --> 00:14:41,213 Bem, talvez. Mas acho que ia ser menos doido... 231 00:14:41,297 --> 00:14:45,259 ...se fosses um pouco mais profissional no teu trabalho. 232 00:14:46,260 --> 00:14:47,928 Só mais um bocadinho. 233 00:14:48,012 --> 00:14:50,890 Assim, ele não terá razões para se ressentir de ti. 234 00:14:50,973 --> 00:14:55,102 Vou fazer isso. Ao profissionalismo. 235 00:14:57,730 --> 00:14:59,899 SR. BOM EMPREGADO 236 00:15:03,652 --> 00:15:05,613 Bom dia, amigo colega. 237 00:15:05,696 --> 00:15:08,407 Vai reparar que agora sou um empregado modelo. 238 00:15:08,490 --> 00:15:12,786 Continuaremos esta conversa durante o intervalo designado. 239 00:15:12,870 --> 00:15:15,789 Cumprimentos, Homer Simpson. 240 00:15:15,873 --> 00:15:17,958 PERIGO 241 00:15:20,002 --> 00:15:21,545 Acreditam neste tipo? 242 00:15:21,629 --> 00:15:24,506 Está no gabinete dele a tentar parecer profissional. 243 00:15:24,590 --> 00:15:27,635 -Olha, que tens contra o Homer? -Estás a brincar? 244 00:15:27,718 --> 00:15:31,055 Esta central tem alguma doença para não verem que ele é um idiota? 245 00:15:31,138 --> 00:15:32,514 Vejam. 246 00:15:32,598 --> 00:15:35,684 Os acidentes duplicaram anualmente desde que ele é o inspector. 247 00:15:35,768 --> 00:15:37,436 Os desastres triplicaram. 248 00:15:37,519 --> 00:15:40,606 Ele foi despedido? Não. Foi disciplinado? Não, não. 249 00:15:40,689 --> 00:15:44,652 Todos cometem erros. É por isso que há borrachas nos lápis. 250 00:15:44,735 --> 00:15:46,612 Sim, o Homer é bom tipo. Deixa-o em paz. 251 00:15:46,695 --> 00:15:48,697 Não, o Homer não é nada bom. 252 00:15:48,781 --> 00:15:50,991 Quero que todos nesta central percebam isso. 253 00:15:51,075 --> 00:15:53,285 Morreria feliz se pudesse provar... 254 00:15:53,369 --> 00:15:56,705 ...que o Homer Simpson tem a inteligência dum miúdo de 6 anos. 255 00:15:57,706 --> 00:16:00,250 Então, como vai isso? 256 00:16:02,753 --> 00:16:04,838 CONCURSO DE MODELOS PARA CRIANÇAS!! 257 00:16:04,922 --> 00:16:06,632 MIÚDOS! DESENHEM A VOSSA CENTRAL ENERGÉTICA! 258 00:16:06,715 --> 00:16:08,092 Vamos a isto. 259 00:16:21,438 --> 00:16:23,691 CONCURSO DE MODELOS! DESENHE A CENTRAL ENERGÉTICA! 260 00:16:23,774 --> 00:16:26,610 "Desenhe a sua central energética"? 261 00:16:26,694 --> 00:16:30,197 É a minha oportunidade de mostrar a todos como sou profissional. 262 00:16:30,280 --> 00:16:33,784 Lenny, diz ao Mr. Burns que fui para casa trabalhar no concurso. 263 00:16:43,627 --> 00:16:45,546 Cristo! 264 00:16:48,966 --> 00:16:51,051 GÉNIO A TRABALHAR 265 00:16:57,099 --> 00:16:58,600 Estúpido. 266 00:16:58,684 --> 00:17:01,103 Posso ir lá abaixo ver o que o pai está a fazer? 267 00:17:01,186 --> 00:17:02,938 Não o incomodes, querida. 268 00:17:03,022 --> 00:17:05,524 Está a fazer um modelo qualquer para um concurso. 269 00:17:05,607 --> 00:17:09,611 Ele diz que é alta tecnologia que não compreendemos. 270 00:17:09,695 --> 00:17:13,115 Marge, temos massa de cotovelos e cola? 271 00:17:21,165 --> 00:17:24,752 Ena. Hora de sair. 272 00:17:27,629 --> 00:17:32,509 Espera. Alguém tem de guardar isto para não ser destruído. 273 00:17:32,593 --> 00:17:35,929 -Não queres ser guarda-nocturno? -Mas tenho sono. 274 00:17:36,013 --> 00:17:40,100 Semproblemo. Toma uma moeda para o café. 275 00:17:41,185 --> 00:17:43,062 Café Quente 5¢ 276 00:17:52,362 --> 00:17:54,031 Esta é a minha vida. 277 00:17:54,656 --> 00:17:56,909 Pelo menos, estou melhor que o pai. 278 00:18:01,497 --> 00:18:02,873 Bolas. 279 00:18:02,956 --> 00:18:06,919 Milhouse, como é que aconteceu? Devias ser o guarda-nocturno. 280 00:18:07,002 --> 00:18:09,838 Estava a guardar. Vi tudo. 281 00:18:09,922 --> 00:18:13,592 Primeiro, começou a cair, depois, caiu tudo. 282 00:18:13,675 --> 00:18:18,055 Uau. Para onde irão as ratazanas? 283 00:18:23,393 --> 00:18:26,563 Atenção, metam todos as calças dentro das meias. 284 00:18:28,273 --> 00:18:29,983 CONCURSO DE MODELOS DE CENTRAIS PARA CRIANÇAS 285 00:18:30,067 --> 00:18:32,986 As ideias arrojadas que revelam estes pequenos traquinas de hoje... 286 00:18:33,070 --> 00:18:37,950 ...podem tornar milhares de empregos como os vossos obsoletos. 287 00:18:40,285 --> 00:18:42,496 O primeiro geniozinho é Ralph Wiggum. 288 00:18:42,579 --> 00:18:44,123 Casa de Sonho 289 00:18:46,667 --> 00:18:48,043 Está muito bom, senhor. 290 00:18:49,378 --> 00:18:51,672 Jacuzzi, sala dos média. 291 00:18:51,755 --> 00:18:55,676 Devia ser uma central energética, não o bordel da Tia Beulah. 292 00:18:55,759 --> 00:18:59,096 Obrigado. Fora daqui. Próximo. 293 00:19:00,013 --> 00:19:03,225 Ralphie, sai do palco, amorzinho. 294 00:19:07,563 --> 00:19:13,068 Contemplem. A central energética do futuro, hoje. 295 00:19:14,111 --> 00:19:18,157 Muito fria e estéril. Onde está o coração? 296 00:19:18,240 --> 00:19:23,162 Mas gera mesmo energia. Está a iluminar esta sala. 297 00:19:25,414 --> 00:19:29,084 Perdeste. Sai da minha propriedade. Venha a próxima criança. 298 00:19:30,836 --> 00:19:34,047 Olhem todos, o Simpson está num concurso com crianças. 299 00:19:34,131 --> 00:19:36,758 -Quieto. -Estamos a perder o concurso. 300 00:19:38,760 --> 00:19:41,180 Podes explicar o teu modelo, jovem? 301 00:19:41,263 --> 00:19:44,683 -Que há para explicar? É um idiota. -Caluda. 302 00:19:45,559 --> 00:19:49,688 Basicamente, copiei a central que temos agora. 303 00:19:50,147 --> 00:19:53,317 Adicionei ventoinhas para baixar a resistência ao vento. 304 00:19:53,400 --> 00:19:56,069 Coloquei esta linha corrida. Acho que ficou bestial. 305 00:19:56,153 --> 00:19:58,822 Concordo. Primeiro prémio. 306 00:19:58,906 --> 00:20:00,699 -O quê? -Boa, Homer. 307 00:20:00,782 --> 00:20:02,367 És o número um, Homer. 308 00:20:02,451 --> 00:20:04,870 Mas é um concurso para crianças. 309 00:20:04,953 --> 00:20:07,372 Sim, e o Homer deu cabo delas. 310 00:20:10,375 --> 00:20:13,837 Não aguento ficar aqui. Esta central é de loucos. 311 00:20:13,921 --> 00:20:15,464 Louca, digo eu. 312 00:20:20,427 --> 00:20:23,347 Também sei ser preguiçoso. Olhem para mim. 313 00:20:23,430 --> 00:20:26,808 Olá, sou um empregado inútil, tal como o Homer Simpson. 314 00:20:26,892 --> 00:20:29,269 Promovam-me. 315 00:20:30,771 --> 00:20:35,025 A comer sou um nojo, mas ninguém se importa. 316 00:20:37,819 --> 00:20:39,238 HOMENS 317 00:20:39,321 --> 00:20:41,907 Estou a fazer chichi no tampo. Dêem-me um aumento. 318 00:20:41,990 --> 00:20:44,618 Agora volto ao trabalho sem lavar as mãos. 319 00:20:44,701 --> 00:20:48,830 Mas não interessa, porque sou o Homer Simpson. 320 00:20:48,914 --> 00:20:53,835 Não preciso de fazer o meu trabalho porque alguém acaba por fazê-lo. 321 00:20:54,711 --> 00:20:56,922 -Estás bem, Grimey? -Estou melhor que bem. 322 00:20:57,005 --> 00:20:59,216 Sou o Homer Simpson. 323 00:20:59,299 --> 00:21:01,760 -Querias. -Olá, Mr. Burns. 324 00:21:01,843 --> 00:21:04,054 Sou o pior empregado do mundo. 325 00:21:04,137 --> 00:21:07,975 Está na hora de ir para a minha mansão comer lagosta. 326 00:21:08,475 --> 00:21:09,601 PERIGO VOLTAGEM EXTREMAMENTE ALTA 327 00:21:09,685 --> 00:21:12,229 O que é isto? "Voltagem extremamente alta." 328 00:21:12,312 --> 00:21:15,774 Não preciso de luvas de segurança porque sou o Homer Simp... 329 00:21:20,737 --> 00:21:25,450 Frank Grimes, ou Grimey, como gostava que lhe chamassem... 330 00:21:25,534 --> 00:21:29,371 ...ensinou-nos que um homem pode triunfar perante a adversidade. 331 00:21:29,454 --> 00:21:33,333 Apesar da agonizante luta pela vida de Frank... 332 00:21:33,417 --> 00:21:35,585 ...ter sido tragicamente encurtada... 333 00:21:35,669 --> 00:21:41,216 ...de certeza que ele está a ver-nos do céu neste momento... 334 00:21:41,550 --> 00:21:43,760 Muda de canal, Marge. 335 00:21:45,637 --> 00:21:47,931 É o nosso Homer. 336 00:21:48,015 --> 00:21:49,433 gPois é. 337 00:22:44,946 --> 00:22:46,948 {\an8}Legendas: Bruno Versteeg