1
00:00:26,693 --> 00:00:29,404
{\an8}Ja jos se on totta,
me kaikki kuolemme.
2
00:00:29,487 --> 00:00:30,989
Ja nyt Kentin ihmisiin.
3
00:00:31,072 --> 00:00:32,198
Kentin ihmiset
4
00:00:32,282 --> 00:00:34,743
Innoittava tarina
kertoo Frank Grimesista-
5
00:00:34,826 --> 00:00:38,747
{\an8}-35-vuotiaasta miehestä, joka
on saavuttanut kaiken vaikean kautta-
6
00:00:38,830 --> 00:00:41,791
{\an8}-mutta ei ole antanut
vastoinkäymisten lannistaa.
7
00:00:41,875 --> 00:00:46,337
{\an8}Vanhemmat hylkäsivät hänet
4-vuotiaana, eikä hän käynyt koulua.
8
00:00:46,421 --> 00:00:49,340
{\an8}Hän vietti lapsuusvuotensa
lähettipoikana-
9
00:00:49,424 --> 00:00:52,594
{\an8}-viemällä leluja
parempiosaisille lapsille.
10
00:00:52,677 --> 00:00:58,641
{\an8}Sitten 18-vuotispäivänään
hän räjähti ilmaan siiloräjähdyksessä.
11
00:00:59,559 --> 00:01:01,269
Pitkän toipumisen aikana-
12
00:01:01,352 --> 00:01:04,147
{\an8}-hän opetteli taas kuulemaan
ja tuntemaan kipua.
13
00:01:04,230 --> 00:01:07,442
{\an8}Vuosien kuluessa hän käytti
vähäisen vapaa-aikansa-
14
00:01:07,525 --> 00:01:11,488
{\an8}-opiskelemalla tieteitä postin kautta.
Viime viikolla Frank Grimes-
15
00:01:11,571 --> 00:01:15,116
{\an8}-mies, jonka piti kamppailla
kaiken eteen, minkä hän sai-
16
00:01:15,200 --> 00:01:19,287
{\an8}-sai kirjekurssikoulustaan
ydinfysiikan diplomin-
17
00:01:19,370 --> 00:01:23,458
{\an8}-sivuaineena päättäväisyys.
18
00:01:26,461 --> 00:01:29,756
Tarvitsen tuollaisen
miehen tiimiini, Smithers.
19
00:01:30,340 --> 00:01:34,010
{\an8}Hän on todellinen taistelija.
Oman onnensa seppä kuten minä.
20
00:01:34,094 --> 00:01:35,804
{\an8}Tuo tämä Grimes luokseni.
21
00:01:35,887 --> 00:01:39,057
{\an8}Haluan tehdä hänestä varapääjohtajan.
22
00:01:39,140 --> 00:01:40,517
Kyllä, johtaja.
23
00:01:40,600 --> 00:01:42,185
{\an8}SEURAAVANA PÄIVÄNÄ
24
00:01:44,104 --> 00:01:47,190
Smithers, näin juuri
sankarillisen koiran tv:ssä.
25
00:01:47,273 --> 00:01:51,736
Se veti tenavan auton edestä
ja työnsi rikollisen sen eteen.
26
00:01:51,820 --> 00:01:55,532
Etsi se koira. Haluan tehdä
siitä varapääjohtajan.
27
00:01:56,407 --> 00:01:59,953
Kyllä, johtaja.
Tässä on kuitenkin Frank Grimes.
28
00:02:03,373 --> 00:02:04,999
Se oman onnensa seppä?
29
00:02:05,083 --> 00:02:07,293
Mitä? Ai niin, se miekkonen.
30
00:02:07,377 --> 00:02:10,421
Pane hänet jonnekin syrjään
ja etsi se koira.
31
00:02:10,505 --> 00:02:12,215
Kyllä, johtaja.
32
00:02:14,008 --> 00:02:17,554
Tuoli pyörii ympäri.
Tuoli pyörii ympäri.
33
00:02:17,637 --> 00:02:20,223
-Homie, onko sinulla kiire?
-On.
34
00:02:20,306 --> 00:02:23,810
Voimalassa on uusi kaveri.
Ehkä meidän pitäisi moikata häntä.
35
00:02:23,893 --> 00:02:27,230
Enpä tiedä. Minua pyörryttää.
36
00:02:27,313 --> 00:02:29,482
Minun pitänee mennä
kotiin sairastamaan.
37
00:02:40,702 --> 00:02:44,664
-Oletko uusi?
-Olen, nimeni on Frank Grimes.
38
00:02:44,747 --> 00:02:47,542
Minä olen Lenny.
Tässä ovat Carl ja Homer.
39
00:02:47,625 --> 00:02:49,586
-Minä olen Lenny.
-Mukava tutustua.
40
00:02:49,669 --> 00:02:54,549
Sinulla on kyniä, joissa on nimesi,
aivan kuten kynätehtaan johtajalla.
41
00:02:54,632 --> 00:02:57,010
Antaisin mitä tahansa tällaisesta.
42
00:02:57,093 --> 00:02:59,470
Toimistotarvikeliike voi tehdä niitä.
43
00:02:59,554 --> 00:03:01,389
-Saanko tämän?
-Et.
44
00:03:01,472 --> 00:03:04,184
-Saako Lenny sen?
-Ei.
45
00:03:04,267 --> 00:03:08,396
Se on ydinfysiikan tutkintoni.
Teillä kaikilla on varmasti sellainen.
46
00:03:08,479 --> 00:03:10,648
Kyllä. Minä ja Carl
olemme maistereita.
47
00:03:10,732 --> 00:03:13,151
Homer ei tietenkään
tarvinnut tutkintoa.
48
00:03:13,234 --> 00:03:15,445
Hän vain tuli
voimalan avauspäivänä.
49
00:03:15,528 --> 00:03:18,323
En edes tiennyt,
mitä "ydinviima" tarkoittaa.
50
00:03:20,450 --> 00:03:24,621
Niin. Kuulkaa, meillä kaikilla on
varmasti paljon töitä.
51
00:03:28,708 --> 00:03:31,544
Vaikutat hyvältä tyypiltä,
joten annan vinkin.
52
00:03:31,628 --> 00:03:36,925
Jos käännät turvakameran ympäri,
voit nukkua, eikä kukaan saa tietää.
53
00:03:37,550 --> 00:03:39,510
Meille ei makseta nukkumisesta.
54
00:03:39,594 --> 00:03:43,014
Niin. Työläistä yritetään
aina panna halvalla.
55
00:03:45,516 --> 00:03:46,684
OMIA REKISTERIKILPIÄ
56
00:03:46,768 --> 00:03:48,186
Onko "Marge" jo viety?
57
00:03:48,269 --> 00:03:51,564
-Entä "Marjorie"?
-Olen pahoillani.
58
00:03:53,775 --> 00:03:56,611
Entä "Mitzi"?
59
00:03:57,987 --> 00:04:00,114
"Nitzi" olisi vapaana.
60
00:04:00,198 --> 00:04:02,784
-"Nitzi."
-Minä häivyn täältä.
61
00:04:03,868 --> 00:04:06,287
Seuraava kohde on numero 751.
62
00:04:06,371 --> 00:04:07,914
VEROTAKAVARIKOT
63
00:04:07,997 --> 00:04:10,917
Mitä tarjotaan kohteesta 751?
Seitsemän-viisi-yksi.
64
00:04:12,252 --> 00:04:15,922
-Ei mitään. Eikö tarjouksia 751:stä?
-Taala.
65
00:04:16,005 --> 00:04:21,010
Taala tarjottu. On tarjottu taala.
Yksi dollari. Tarjotaanko kaksi?
66
00:04:23,471 --> 00:04:26,391
Rouva tarjoaa kaksi dollaria.
Tarjotaanko kolme?
67
00:04:26,474 --> 00:04:28,268
Myyty taalalla.
68
00:04:28,351 --> 00:04:30,061
Huippua. Mitä minä ostin?
69
00:04:30,144 --> 00:04:32,480
35 Industry Wayn.
70
00:04:32,563 --> 00:04:33,856
LUOVUTUSKIRJA
71
00:04:38,278 --> 00:04:41,656
Vuosien kova työnteko
on näköjään kannattanut.
72
00:04:43,616 --> 00:04:45,660
{\an8}Hei, Stretch. Miten menee?
73
00:04:45,743 --> 00:04:48,454
{\an8}Nimeni on Grimes, Simpson.
Frank Grimes.
74
00:04:48,538 --> 00:04:52,208
{\an8}Vaivauduin opettelemaan nimesi.
Voisit tehdä saman.
75
00:04:52,292 --> 00:04:54,961
{\an8}Hyvä on, Grimey.
76
00:04:55,712 --> 00:04:58,923
{\an8}Syöt erityisruokavaliolounastani.
77
00:04:59,007 --> 00:05:00,258
{\an8}Frank Grimesin omaisuutta
78
00:05:01,634 --> 00:05:03,011
Voi, olen pahoillani.
79
00:05:03,094 --> 00:05:06,097
{\an8}Pussi oli selvästi merkitty.
Ole tarkempi jatkossa.
80
00:05:06,180 --> 00:05:07,682
Selvä.
81
00:05:22,947 --> 00:05:25,742
Simpson, tiedätkö,
kuka on pureskellut minun...?
82
00:05:33,041 --> 00:05:37,295
Vau. Tämä on törkyinen,
ja tämä on minun.
83
00:05:57,190 --> 00:05:59,734
Miten menee, Grimey?
84
00:05:59,817 --> 00:06:03,696
Toivoisin, että pysyt poissa
työhuoneestani, Simpson.
85
00:06:03,780 --> 00:06:06,908
Saisinpa kolikon aina,
kun kuulen tuon.
86
00:06:20,630 --> 00:06:22,423
Mitä uutta, Grimey?
87
00:06:22,507 --> 00:06:24,717
Simpson, sinulla on 513.
88
00:06:25,385 --> 00:06:29,472
Ei, 513 toimenpidekäsikirjassa. 513?
89
00:06:31,766 --> 00:06:33,267
Katso valvontatauluasi.
90
00:06:33,351 --> 00:06:34,477
VAARA
91
00:06:34,560 --> 00:06:39,899
Ai, 513. Minä hoidan sen.
92
00:06:45,446 --> 00:06:47,323
Homma on sillä hoidettu.
93
00:06:50,868 --> 00:06:52,328
PÄÄJOHTAJA
BART SIMPSON
94
00:06:57,458 --> 00:07:00,753
Milhouse, haluatko työtä tehtaastani?
95
00:07:00,837 --> 00:07:03,339
Ei sinulla ole tehdasta.
96
00:07:03,423 --> 00:07:05,591
Olen kiireinen.
Haluatko työn vai et?
97
00:07:05,675 --> 00:07:07,552
Hyvä on.
98
00:07:12,807 --> 00:07:14,976
Luoja, hän syö kuin sika.
99
00:07:15,059 --> 00:07:18,896
Enpä tiedä, siat pureskelevat.
Minusta hän syö kuin ankka.
100
00:07:21,816 --> 00:07:23,818
Jokin maatilan eläin silti.
101
00:07:23,901 --> 00:07:28,072
Aiemmin tänään näin hänen
nukkuvan säteilypuvussa.
102
00:07:28,156 --> 00:07:30,867
Voitteko kuvitella?
Hän roikkui vaatekoukusta.
103
00:07:30,950 --> 00:07:34,120
Hän joi kolme olutta lounaalla.
Se väsyttäisi ketä vain.
104
00:07:34,203 --> 00:07:37,248
Hän ei näytä tekevän mitään.
Mikä hänen tehtävänsä on?
105
00:07:37,331 --> 00:07:40,084
-Turvatarkastaja.
-Tuo vastuuton köntyskö?
106
00:07:40,168 --> 00:07:43,754
Jonka olisi kaiken järjen mukaan
pitänyt kuolla jo monesti?
107
00:07:43,838 --> 00:07:46,257
316 kertaa laskujeni mukaan.
108
00:07:46,340 --> 00:07:48,885
Hänkö vastaa turvallisuudestamme?
109
00:07:48,968 --> 00:07:51,929
-Se tuntuu mahdottomalta.
-Sitä ei kannata ajatella.
110
00:07:52,013 --> 00:07:53,306
ONNETTOMUUDET
111
00:07:54,682 --> 00:07:55,725
HAPPOA
112
00:08:01,939 --> 00:08:05,651
Senkin idiootti. Olit vähällä juoda
kaatolasillisen rikkihappoa.
113
00:08:05,735 --> 00:08:09,489
Happoa, vai?
Juku, sepä olisi ollut typerää.
114
00:08:09,572 --> 00:08:12,533
Kasvoni olisivat
varmasti punoittaneet.
115
00:08:15,912 --> 00:08:18,414
Lopeta nauraminen, imbesilli.
116
00:08:18,498 --> 00:08:21,959
Etkö ymmärrä,
miten vähällä olit tapattaa itsesi?
117
00:08:25,505 --> 00:08:27,298
{\an8}Kuka teki tämän seinälleni?
118
00:08:27,381 --> 00:08:28,591
{\an8}VARAJOHTAJA
119
00:08:28,674 --> 00:08:30,092
{\an8}-Hän.
-Onko se totta?
120
00:08:30,176 --> 00:08:33,596
{\an8}Minä... Muodollisesti kyllä,
herra johtaja, mutta...
121
00:08:33,679 --> 00:08:36,098
Seuraa minua.
122
00:08:36,182 --> 00:08:38,601
PIENOISMALLIKISA
SUUNNITTELE OMA VOIMALA
123
00:08:38,684 --> 00:08:40,311
Hän pitää sinusta.
124
00:08:41,771 --> 00:08:44,732
Miten uskallat tuhota
arvokkaan seinäni ja happoni?
125
00:08:44,815 --> 00:08:47,276
Luulitko selviäväsi siitä?
126
00:08:47,360 --> 00:08:48,778
-Minä en...
-Vaiti.
127
00:08:48,861 --> 00:08:52,323
Saat vielä yhden tilaisuuden
pienemmällä palkalla.
128
00:08:52,406 --> 00:08:56,244
-Joten yritä ryhdistäytyä.
-Mutta johtaja, jos saan...
129
00:09:02,333 --> 00:09:05,211
-Hei, Grimey, kamu.
-En ole kamusi, Simpson.
130
00:09:05,294 --> 00:09:07,338
En pidä sinusta. Minä inhoan sinua.
131
00:09:07,421 --> 00:09:12,051
Pysy kaukana minusta, koska
tästä lähtien olemme vihamiehiä.
132
00:09:12,718 --> 00:09:16,889
Hyvä on.
Pitääkö minun tehdä jotain?
133
00:09:23,354 --> 00:09:26,148
En voi uskoa tätä.
Minulla on vihamies.
134
00:09:26,232 --> 00:09:29,193
Minulla, Springfieldin
rakastetuimmalla miehellä.
135
00:09:29,277 --> 00:09:30,861
Tämä on outo maailma, Homer.
136
00:09:30,945 --> 00:09:34,282
Sitä on vaikea uskoa,
mutta kaikki eivät pidä minustakaan.
137
00:09:34,365 --> 00:09:36,075
Ei, en hyväksy sitä.
138
00:09:36,158 --> 00:09:38,911
Ei, totta se on.
Olen kirjoittanut nimet-
139
00:09:38,995 --> 00:09:41,581
-tähän "vihollisten listaan".
140
00:09:41,664 --> 00:09:45,418
"Jane Fonda, Daniel Schorr,
Jack Anderson."
141
00:09:45,501 --> 00:09:49,088
Hei, tämähän on
Richard Nixonin vihollisten lista.
142
00:09:49,171 --> 00:09:51,591
Olet vain pannut oman nimesi tilalle.
143
00:09:51,674 --> 00:09:54,093
Hyvä on, anna se takaisin.
144
00:09:54,176 --> 00:09:57,430
"Barney Gumble."
145
00:09:58,097 --> 00:09:59,640
Mitä minä teen, Moe?
146
00:09:59,724 --> 00:10:03,686
Kutsu hänet päivälliselle.
Muuta hänet vihamiehestä ystäväksi.
147
00:10:03,769 --> 00:10:07,940
Sitten kun hän ei odota sitä:
Vanha kunnon haarukka silmään.
148
00:10:08,024 --> 00:10:11,360
Mahtaisiko se onnistua
ilman haarukkaa silmään?
149
00:10:11,444 --> 00:10:12,820
Voihan sitä yrittää.
150
00:10:17,074 --> 00:10:22,079
Päivällisen pitää mennä täydellisesti,
jotta Grimey ja minä ystävystymme.
151
00:10:22,163 --> 00:10:24,582
-Lisa, ole täydellinen.
-Hyvä on.
152
00:10:24,665 --> 00:10:28,127
Marge, täydellinen. Bart, täydellinen.
Muu lapsi, täydellinen.
153
00:10:28,210 --> 00:10:31,839
Minulla on vain viisi hummeria.
Eikö hän tuo ketään mukanaan?
154
00:10:31,922 --> 00:10:35,134
Hän ei tiedä tulevansa päivälliselle.
En halunnut kertoa.
155
00:10:35,217 --> 00:10:39,764
Sanoin, että minulla on tärkeää asiaa,
jonka voin kertoa vain täällä.
156
00:10:40,473 --> 00:10:43,601
Se on hän. Se on hän.
Se on hän, se on hän, se on hän.
157
00:10:43,684 --> 00:10:48,314
Rauhoitu, Homer. Mene avaamaan ovi.
158
00:10:51,651 --> 00:10:55,071
Tervetuloa Simpsonien taloon
eli Casa de Simpsoniin.
159
00:10:55,738 --> 00:10:57,573
Mitä asiaa sinulla oli?
160
00:10:57,657 --> 00:11:00,201
-Tämän on syytä olla tärkeää.
-Tämä onkin.
161
00:11:00,284 --> 00:11:05,831
Ensin esittelen sinut perheelleni.
Täydelliselle perheelleni.
162
00:11:05,915 --> 00:11:08,209
-Tässä on vaimoni Marge.
-Päivää.
163
00:11:08,292 --> 00:11:10,711
Ja meidän kaunis vauvamme.
164
00:11:10,795 --> 00:11:14,006
-Tyttäreni Lisa, ÄO 156.
-Päivää.
165
00:11:14,090 --> 00:11:18,177
Näetkö? Ja poikani Bart.
Hän omistaa tehtaan alakaupungilla.
166
00:11:18,260 --> 00:11:21,931
Mukava tutustua. Homer,
minulla on kiire yötyöhöni valimolle.
167
00:11:22,014 --> 00:11:24,725
Joten voisitko kertoa minulle...
168
00:11:24,809 --> 00:11:27,937
Herran tähden, tämähän on palatsi.
169
00:11:28,771 --> 00:11:32,024
Miten sinulla voi olla varaa
asua tällaisessa talossa?
170
00:11:32,108 --> 00:11:34,443
En minä ymmärrä talousasioita.
171
00:11:34,527 --> 00:11:36,696
Niin, mutta katso nyt tämän kokoa.
172
00:11:36,779 --> 00:11:41,575
Minä asun yksiössä keilaradan yllä
toisen keilaradan alla.
173
00:11:42,660 --> 00:11:45,329
-Eikö tuossa ole...?
-Kyllä, minähän se.
174
00:11:45,413 --> 00:11:48,374
Heppu vieressäni on
presidentti Gerald Ford.
175
00:11:48,457 --> 00:11:51,669
Tässä olen kiertueella
Smashing Pumpkinsin kanssa.
176
00:11:51,752 --> 00:11:54,505
Ja tässä on kuva
minusta ulkoavaruudessa.
177
00:11:54,588 --> 00:11:57,258
Oletko sinä käynyt
ulkoavaruudessa? Sinä?
178
00:11:57,341 --> 00:12:00,553
Totta kai. Etkö sinä sitten ole?
179
00:12:00,636 --> 00:12:03,723
-Haluaisitko nähdä Grammyni?
-Ei, en halua.
180
00:12:03,806 --> 00:12:06,934
Luoja. Minun on pitänyt
raataa koko ikäni.
181
00:12:07,017 --> 00:12:11,772
Mitä olen saanut siitä kaikesta?
Tämän salkun ja tämän kampauksen.
182
00:12:11,856 --> 00:12:16,152
Mitä sinä olet saanut elinikäisestä
laiskottelusta ja tietämättömyydestä?
183
00:12:16,861 --> 00:12:18,738
-Mitä?
-Kaiken.
184
00:12:18,821 --> 00:12:21,824
Unelmatalon, kaksi autoa,
kauniin vaimon-
185
00:12:21,907 --> 00:12:25,995
-tehtaan omistavan pojan,
hienoja vaatteita-
186
00:12:26,078 --> 00:12:28,038
-ja hummereita päivälliselle.
187
00:12:28,122 --> 00:12:31,584
Ansaitsetko mitään siitä? Et.
188
00:12:31,667 --> 00:12:34,086
Mitä sinä tarkoitat?
189
00:12:34,170 --> 00:12:37,673
Että edustat sitä,
mikä tässä maassa on vialla.
190
00:12:37,757 --> 00:12:40,926
Purjehdit elämän läpi,
teet niin vähän kuin mahdollista-
191
00:12:41,010 --> 00:12:44,638
-ja elät minunlaisteni kunnollisten
ja uutterien ihmisten siivellä.
192
00:12:45,347 --> 00:12:49,059
Jos eläisit missä tahansa muualla,
olisit nääntynyt nälkään.
193
00:12:49,935 --> 00:12:52,313
-Siinä hän on oikeassa, isä.
-Olet huijari.
194
00:12:52,396 --> 00:12:54,732
Täydellinen huijari.
195
00:12:55,107 --> 00:12:57,026
Oli mukava tutustua.
196
00:13:04,700 --> 00:13:07,912
Vau, laskukoneita.
197
00:13:07,995 --> 00:13:09,121
JÄTETTÄ
198
00:13:09,205 --> 00:13:10,539
Teollisuusjätettä.
199
00:13:10,623 --> 00:13:12,958
Mitä me teemme tällä kaikella, Bart?
200
00:13:13,042 --> 00:13:15,044
Taidamme molemmat
tietää vastauksen.
201
00:13:26,889 --> 00:13:28,224
Takaisin töihin.
202
00:13:28,307 --> 00:13:29,725
ÄLÄ KÄYTÄ
203
00:13:30,518 --> 00:13:33,062
-Huojuva talo!
-Huojuva talo!
204
00:13:33,145 --> 00:13:36,232
Kannattaa olla varovainen.
Katso varoituskylttejä.
205
00:13:36,315 --> 00:13:37,858
RAKENNUS EPÄVAKAA - VAARA
206
00:13:39,944 --> 00:13:43,072
-Ratkaisinko ongelmasi, Milhouse?
-Jep.
207
00:13:54,083 --> 00:13:57,086
Homer? Homer, miksi et ole töissä?
208
00:13:57,169 --> 00:13:58,796
Auto ei käynnisty.
209
00:13:58,879 --> 00:14:01,799
En voi kovin hyvin tänään.
Minä olen töissä.
210
00:14:01,882 --> 00:14:05,427
Pelkäät mennä töihin, koska
Frank Grimes on siellä. Eikö niin?
211
00:14:05,511 --> 00:14:09,390
Tuo on hullua puhetta.
Sinä olet hullu, Marge.
212
00:14:09,473 --> 00:14:11,642
Pois tieltä.
213
00:14:11,725 --> 00:14:14,103
Sinun on pakko kohdata hänet.
214
00:14:14,186 --> 00:14:18,274
Kun kohtaat, hän haluaa varmasti
sopia yhtä innokkaasti kuin sinäkin.
215
00:14:18,357 --> 00:14:21,777
-Ei halua. Hän vihaa minua.
-Eikä vihaa.
216
00:14:21,861 --> 00:14:25,364
Hän tuntee olonsa epävarmaksi,
koska selviät elämästä helposti-
217
00:14:25,447 --> 00:14:27,700
-ja hänellä on ollut niin vaikeaa.
218
00:14:27,783 --> 00:14:31,328
Niin, se hänen ongelmansa on.
Hän on kaheli.
219
00:14:31,412 --> 00:14:36,750
Kyse ei ole siitä, että olisin laiska.
Vaan siitä, että hän on hullu kaheli.
220
00:14:36,834 --> 00:14:41,213
No, ehkä. Hän olisi
varmasti vähemmän hullu-
221
00:14:41,297 --> 00:14:45,259
-jos olisit hieman
ammattimaisempi työssäsi.
222
00:14:46,260 --> 00:14:50,890
Edes hieman. Sitten hänellä
ei olisi syytä vihata sinua.
223
00:14:50,973 --> 00:14:55,185
Minä teen sen. Ammattimaisuudelle.
224
00:14:55,269 --> 00:14:56,604
Duff-olutta
225
00:14:57,730 --> 00:14:59,899
HYVÄ TYÖNTEKIJÄ
226
00:15:03,652 --> 00:15:08,407
Hyvää huomenta, työtoveri. Huomaat,
että olen nyt mallityöntekijä.
227
00:15:08,490 --> 00:15:12,786
Jatkakaamme tätä keskustelua
ennalta määrätyn tauon aikana.
228
00:15:12,870 --> 00:15:15,789
Ystävällisin terveisin, Homer Simpson.
229
00:15:15,873 --> 00:15:17,958
VAARA
230
00:15:20,002 --> 00:15:24,506
Voitteko uskoa tuota heppua?
Hän yrittää näyttää ammattimaiselta.
231
00:15:24,590 --> 00:15:27,635
-Mitä sinulla on Homeria vastaan?
-Pilailetko?
232
00:15:27,718 --> 00:15:31,055
Estääkö jokin sairaus täällä
näkemästä hänen typeryyttään?
233
00:15:31,138 --> 00:15:32,514
Katsokaa tänne.
234
00:15:32,598 --> 00:15:35,684
Onnettomuudet ovat tuplaantuneet
vuosittain hänen aikanaan.
235
00:15:35,768 --> 00:15:37,436
Ydinturmat triplaantuneet.
236
00:15:37,519 --> 00:15:40,606
Onko hän saanut potkut? Ei.
Onko häntä rangaistu? Ei.
237
00:15:40,689 --> 00:15:44,652
Kaikki tekevät virheitä.
Sen vuoksi lyijykynissä on kumit.
238
00:15:44,735 --> 00:15:46,612
Homer on okei. Anna hänen olla.
239
00:15:46,695 --> 00:15:50,991
Ei, Homer ei ole okei. Kaikkien
tässä voimalassa pitää tajuta se.
240
00:15:51,075 --> 00:15:53,285
Kuolisin onnellisena,
jos todistaisin-
241
00:15:53,369 --> 00:15:56,705
-että Homer Simpson on
älyllisesti 6-vuotiaan tasolla.
242
00:15:57,706 --> 00:16:00,250
Mitä sinulle kuuluu?
243
00:16:02,753 --> 00:16:04,838
LASTEN PIENOISMALLIKISA!
244
00:16:04,922 --> 00:16:06,632
SUUNNITTELE OMA VOIMALA!
245
00:16:06,715 --> 00:16:08,092
No niin.
246
00:16:21,438 --> 00:16:23,691
PIENOISMALLIKISA!
SUUNNITTELE OMA VOIMALA!
247
00:16:23,774 --> 00:16:26,610
"Suunnittele oma voimala", vai?
248
00:16:26,694 --> 00:16:30,197
Tämä on tilaisuuteni
osoittaa ammattimaisuuteni.
249
00:16:30,280 --> 00:16:33,784
Lenny, lähden kotiin
valmistautumaan kisaan.
250
00:16:42,418 --> 00:16:43,544
VARATTU GRIMESILLE
251
00:16:43,627 --> 00:16:45,546
Voi luoja.
252
00:16:48,966 --> 00:16:51,051
NERO TYÖSSÄ
253
00:16:57,099 --> 00:16:58,600
Typerä.
254
00:16:58,684 --> 00:17:01,103
Voinko mennä katsomaan,
mitä isä tekee?
255
00:17:01,186 --> 00:17:02,938
Ei kannata häiritä häntä.
256
00:17:03,022 --> 00:17:05,524
Hän tekee jonkinlaista
pienoismallia kisaan.
257
00:17:05,607 --> 00:17:09,611
Se on kuulemma huipputeknologiaa,
jota emme ymmärtäisi.
258
00:17:09,695 --> 00:17:13,115
Marge, onko meillä makaronia
ja liimattavaa kimalletta?
259
00:17:21,165 --> 00:17:24,752
Voi pojat. On aika lopettaa.
260
00:17:27,629 --> 00:17:32,509
Hetkinen. Jonkun pitää vahtia
tätä paikkaa, ettei sitä hajoteta.
261
00:17:32,593 --> 00:17:35,929
-Haluaisitko olla yövartija?
-Mutta minua nukuttaa.
262
00:17:36,013 --> 00:17:40,100
Ei hätiä mitiä. Tässä on kolikko
kahviautomaattia varten.
263
00:17:41,185 --> 00:17:43,062
Lämmintä kahvia kolikolla
264
00:17:52,362 --> 00:17:54,031
Elämäni on siis tällaista.
265
00:17:54,656 --> 00:17:56,909
Olen ainakin pärjännyt
paremmin kuin isä.
266
00:18:01,497 --> 00:18:02,873
Jestas.
267
00:18:02,956 --> 00:18:06,919
Milhouse, miksi annoit tämän
tapahtua? Sinun piti olla yövartija.
268
00:18:07,002 --> 00:18:09,838
Minä olinkin. Näin kaiken.
269
00:18:09,922 --> 00:18:13,592
Ensin se alkoi luhistua,
ja sitten se luhistui.
270
00:18:13,675 --> 00:18:18,055
Vau. Minneköhän
kaikki rotat menevät?
271
00:18:23,393 --> 00:18:26,563
Työntäkää housunne sukkienne sisään.
272
00:18:28,273 --> 00:18:29,983
LASTEN
YDINSUUNNITTELUKILPAILU
273
00:18:30,067 --> 00:18:32,986
Näiden pikku vintiöiden
esittelemät rohkeat ideat-
274
00:18:33,070 --> 00:18:37,950
-voivat tehdä tuhansia
teidänlaisianne työttömiksi.
275
00:18:40,285 --> 00:18:42,496
Ensimmäinen pikku nero on
Ralph Wiggum.
276
00:18:42,579 --> 00:18:44,123
YDIN
Malibu Stacyn unelmatalo
277
00:18:46,667 --> 00:18:48,043
Se on aika hyvä.
278
00:18:49,378 --> 00:18:51,672
Poreallas, viihdehuone.
279
00:18:51,755 --> 00:18:55,676
Tämän pitäisi olla voimala,
ei Beulah-tädin bordelli.
280
00:18:55,759 --> 00:18:59,096
Kiitos. Mene pois. Seuraava.
281
00:19:00,013 --> 00:19:03,225
Ralphie, tule pois lavalta, kultaseni.
282
00:19:07,563 --> 00:19:13,068
Katsokaa. Huomisen voimala tänään.
283
00:19:14,111 --> 00:19:18,157
Liian kylmä ja steriili.
Missä on sen sydän?
284
00:19:18,240 --> 00:19:23,162
Mutta se tuottaa oikeasti energiaa.
Se valaisee nyt tämän huoneen.
285
00:19:25,414 --> 00:19:29,084
Sinä hävisit. Mene pois täältä.
Otetaan seuraava lapsi.
286
00:19:30,836 --> 00:19:34,047
Katsokaa kaikki.
Simpson osallistuu lasten kilpailuun.
287
00:19:34,131 --> 00:19:36,758
-Hei.
-Häiritset kilpailun seuraamista.
288
00:19:38,760 --> 00:19:41,180
Voisitko selittää mallisi, nuorimies?
289
00:19:41,263 --> 00:19:44,683
-Selittää mitä? Hän on idiootti.
-Iho umpeen.
290
00:19:45,559 --> 00:19:49,688
Kopioin vain nykyisen voimalamme.
291
00:19:50,147 --> 00:19:53,317
Sitten lisäsin siivekkeet
tuulenvastuksen vähentämiseksi.
292
00:19:53,400 --> 00:19:56,069
Tämä vauhtiviiva on
mielestäni aika tyylikäs.
293
00:19:56,153 --> 00:19:58,822
Totta. Ensimmäinen palkinto.
294
00:19:58,906 --> 00:20:00,699
-Mitä?
-Hyvä, Homer.
295
00:20:00,782 --> 00:20:02,367
Sinä olet ykkönen, Homer.
296
00:20:02,451 --> 00:20:04,870
Mutta kilpailu oli lapsia varten.
297
00:20:04,953 --> 00:20:07,372
Niin, ja Homer löi heidät selvästi.
298
00:20:10,375 --> 00:20:13,837
En kestä tätä enää.
Koko voimalan väki on seonnut.
299
00:20:13,921 --> 00:20:15,464
Seonnut, minä sanon.
300
00:20:20,427 --> 00:20:23,347
Minäkin osaan olla laiska.
Katsokaa minua.
301
00:20:23,430 --> 00:20:26,808
Hei, olen hyödytön työntekijä
aivan kuten Homer Simpson.
302
00:20:26,892 --> 00:20:29,269
Antakaa minulle ylennys.
303
00:20:30,771 --> 00:20:35,025
Syön kuin törkimys,
mutta kukaan ei pane sitä pahakseen.
304
00:20:37,819 --> 00:20:39,238
MIEHET
305
00:20:39,321 --> 00:20:41,907
Pissaan istuimelle.
Antakaa palkankorotus.
306
00:20:41,990 --> 00:20:44,618
Nyt palaan töihin pesemättä käsiäni.
307
00:20:44,701 --> 00:20:48,830
Mutta sillä ei ole väliä,
koska olen Homer Simpson.
308
00:20:48,914 --> 00:20:53,835
Minun ei tarvitse tehdä työtäni, koska
joku toinen tekee sen puolestani.
309
00:20:54,711 --> 00:20:56,922
-Voitko hyvin, Grimey?
-Hienosti.
310
00:20:57,005 --> 00:20:59,216
Minä olen Homer Simpson.
311
00:20:59,299 --> 00:21:01,760
-Haaveissasi.
-Hei, johtaja Burns.
312
00:21:01,843 --> 00:21:04,054
Olen maailman huonoin työntekijä.
313
00:21:04,137 --> 00:21:07,975
Minun on aika palata kartanooni
syömään hummeria.
314
00:21:08,475 --> 00:21:09,601
VAARA
KORKEAJÄNNITE
315
00:21:09,685 --> 00:21:12,229
Mikä tämä on? "Korkeajännite."
316
00:21:12,312 --> 00:21:15,774
Minä en tarvitse suojakäsineitä,
koska olen Homer Simp...
317
00:21:20,737 --> 00:21:25,450
Frank Grimes, tai Grimey,
kuten hän halusi tulla kutsuttavan-
318
00:21:25,534 --> 00:21:29,371
-opetti meille, että ihminen
voi voittaa vastoinkäymiset.
319
00:21:29,454 --> 00:21:35,585
Ja vaikka Frankin tuskallinen taival
elämän läpi jäi traagisen lyhyeksi-
320
00:21:35,669 --> 00:21:41,216
-hän katselee meitä
nyt varmasti taivaasta...
321
00:21:41,550 --> 00:21:43,760
Vaihda kanavaa, Marge.
322
00:21:45,637 --> 00:21:47,931
Tuo on meidän Homerimme.
323
00:21:48,015 --> 00:21:49,433
Totta.
324
00:22:44,946 --> 00:22:46,948
{\an8}Tekstitys: Tommi Lupunen