1
00:00:26,693 --> 00:00:29,404
{\an8}Om det är sant så är vi dödens.
2
00:00:29,487 --> 00:00:30,905
Och nu - Kent's People.
3
00:00:32,282 --> 00:00:34,743
Kvällens reportage
handlar om Frank Grimes-
4
00:00:34,826 --> 00:00:38,747
{\an8}-en 35-årig springfieldianare
som har slitit hårt-
5
00:00:38,830 --> 00:00:41,791
{\an8}-och som aldrig har låtit sig hindras
av motgångar.
6
00:00:41,875 --> 00:00:46,337
{\an8}Han övergavs av föräldrarna som
4-åring och fick aldrig gå i skolan.
7
00:00:46,421 --> 00:00:49,340
{\an8}Under barndomen
jobbade han som varubud-
8
00:00:49,424 --> 00:00:52,594
{\an8}-och levererade leksaker
till mer privilegierade barn.
9
00:00:52,677 --> 00:00:58,641
{\an8}På sin artonde födelsedag sprängdes
han i luften i en siloexplosion.
10
00:00:59,559 --> 00:01:01,269
Under sitt långa tillfrisknande-
11
00:01:01,352 --> 00:01:04,147
{\an8}-lärde han sig själv
att höra och att känna smärta igen.
12
00:01:04,230 --> 00:01:07,442
{\an8}De följande åren ägnade
han sin sällsynta fritid-
13
00:01:07,525 --> 00:01:11,488
{\an8}-åt att plugga naturvetenskap via
en brevkurs. Och i förra veckan-
14
00:01:11,571 --> 00:01:15,116
{\an8}-fick mannen
som inte har fått nåt gratis-
15
00:01:15,200 --> 00:01:19,287
{\an8}-sin examen i kärnfysik
från brevskolan-
16
00:01:19,370 --> 00:01:23,458
{\an8}-med beslutsamhet som tillvalsämne.
17
00:01:26,461 --> 00:01:29,756
En sån man vill jag ha
i mitt team, Smithers.
18
00:01:30,340 --> 00:01:34,010
{\an8}En kämpe som har jobbat sig upp,
precis som jag.
19
00:01:34,094 --> 00:01:35,804
{\an8}Ta hit den där Grimes-killen.
20
00:01:35,887 --> 00:01:39,057
{\an8}Jag vill att han blir vice vd.
21
00:01:39,140 --> 00:01:40,517
{\an8}Ja, sir.
22
00:01:40,600 --> 00:01:42,185
{\an8}NÄSTA DAG
23
00:01:44,104 --> 00:01:47,190
Jag såg en heroisk hund på teve,
Smithers.
24
00:01:47,273 --> 00:01:49,692
Han räddade ett barn undan en bil-
25
00:01:49,776 --> 00:01:51,736
-och knuffade ut
en brottsling i vägen i stället.
26
00:01:51,820 --> 00:01:55,532
Hitta hunden.
Jag vill att den blir vice vd.
27
00:01:56,407 --> 00:01:59,953
Ja, sir. Under tiden har du
Frank Grimes här.
28
00:02:03,373 --> 00:02:04,999
Mannen som jobbade sig upp...
29
00:02:05,083 --> 00:02:07,293
Va? Jaha, den killen.
30
00:02:07,377 --> 00:02:10,421
Göm undan honom nånstans
och hitta hunden.
31
00:02:10,505 --> 00:02:12,215
Ja, sir.
32
00:02:14,008 --> 00:02:17,554
Stolen snurrar, stolen snurrar...
33
00:02:17,637 --> 00:02:20,223
-Är du upptagen, Homie?
-Ja.
34
00:02:20,306 --> 00:02:22,142
Det har kommit
en ny kille till fabriken.
35
00:02:22,225 --> 00:02:23,810
Vi kanske ska hälsa på honom.
36
00:02:23,893 --> 00:02:27,230
Jag vet inte... Jag är lite yr.
37
00:02:27,313 --> 00:02:29,482
Jag borde nog sjukskriva mig.
38
00:02:40,952 --> 00:02:44,664
-Är du ny?
-Ja, jag heter Frank Grimes.
39
00:02:44,747 --> 00:02:47,542
Jag heter Lenny.
Det här är Carl och Homer.
40
00:02:47,625 --> 00:02:49,586
-Jag heter Lenny.
-Hur står det till?
41
00:02:49,669 --> 00:02:52,297
Du har pennor med ditt namn på-
42
00:02:52,380 --> 00:02:54,549
-precis som en vice vd
på en pennfabrik.
43
00:02:54,632 --> 00:02:57,010
Jag skulle göra vad som helst
för en sån här.
44
00:02:57,093 --> 00:02:59,470
Alla företag som gör kontorsmaterial
kan göra såna.
45
00:02:59,554 --> 00:03:01,389
-Kan jag få den?
-Nej!
46
00:03:01,472 --> 00:03:04,184
-Kan Lenny få den?
-Nej.
47
00:03:04,267 --> 00:03:06,895
Det är mitt examensbevis i kärnfysik.
48
00:03:06,978 --> 00:03:08,396
Ett sånt har säkert ni också.
49
00:03:08,479 --> 00:03:10,648
Både jag och Carl
har en magisterexamen.
50
00:03:10,732 --> 00:03:12,775
Gamle Homer behövde
så klart ingen examen.
51
00:03:13,234 --> 00:03:15,445
Han kom bara hit
när de öppnade fabriken.
52
00:03:15,528 --> 00:03:18,323
Jag visste inte ens
vad ett kärnkraftverk var.
53
00:03:20,450 --> 00:03:24,621
Hur som helst,
vi har alla jobb att göra.
54
00:03:28,708 --> 00:03:31,544
Du verkar vara en bra kille
så jag ska ge dig ett tips.
55
00:03:31,628 --> 00:03:36,925
Snurra på övervakningskameran,
så kan du sova ostört.
56
00:03:37,550 --> 00:03:39,510
Vi får inte betalt för att sova.
57
00:03:39,594 --> 00:03:43,014
Jodå, de försöker alltid att lura en.
58
00:03:45,516 --> 00:03:48,186
Är "Marge" redan upptaget?
59
00:03:48,269 --> 00:03:51,564
-"Marjorie", då?
-Jag är ledsen.
60
00:03:53,775 --> 00:03:56,611
"Mitzi", då?
61
00:03:57,987 --> 00:04:00,114
Du kan få "Nitzi".
62
00:04:00,198 --> 00:04:02,784
-"Nitzi"...
-Nu sticker jag.
63
00:04:03,868 --> 00:04:06,287
Nummer 751 står på tur.
64
00:04:06,371 --> 00:04:10,917
Hur mycket får jag för nummer 751?
Sju-fem-ett...
65
00:04:12,252 --> 00:04:15,922
-Inga bud på nummer 751?
-En dollar...
66
00:04:16,005 --> 00:04:18,841
Jag hör en dollar...
En dollar här, en dollar där.
67
00:04:18,925 --> 00:04:21,010
En dollar. Hör jag två dollar?
68
00:04:23,471 --> 00:04:26,391
Två dollar, från den gamla damen.
Vill du höja till tre?
69
00:04:26,474 --> 00:04:28,268
Såld för en dollar.
70
00:04:28,351 --> 00:04:30,061
Coolt! Vad köpte jag?
71
00:04:30,144 --> 00:04:32,480
Industry Way 35.
72
00:04:32,563 --> 00:04:33,856
KONTRAKT
73
00:04:38,278 --> 00:04:41,656
Mina slitiga år
har äntligen lönat sig.
74
00:04:43,616 --> 00:04:45,660
{\an8}Hej, Stretch. Vad säger man?
75
00:04:45,743 --> 00:04:48,454
{\an8}Jag heter Grimes, Frank Grimes.
76
00:04:48,538 --> 00:04:52,208
{\an8}Jag lärde mig ditt namn,
du kan väl lära dig mitt också.
77
00:04:52,292 --> 00:04:54,961
{\an8}Okej, Grimey!
78
00:04:55,712 --> 00:04:58,923
{\an8}Det är min speciella dietmat du äter.
79
00:04:59,007 --> 00:05:00,258
{\an8}TILLHÖR FRANK GRIMES
80
00:05:01,634 --> 00:05:03,011
Förlåt...
81
00:05:03,094 --> 00:05:06,097
Jag hade märkt påsen.
Var uppmärksam i fortsättningen.
82
00:05:06,180 --> 00:05:07,682
Uppfattat.
83
00:05:22,947 --> 00:05:25,742
Simpson! Vet du vem
som har tuggat på mina...?
84
00:05:33,041 --> 00:05:37,295
Den är sunkig och den är min.
85
00:05:57,190 --> 00:05:59,734
Hur går det, Grimey?
86
00:05:59,817 --> 00:06:02,278
Håll dig borta från mitt kontor
är du snäll, Simpson.
87
00:06:04,447 --> 00:06:06,908
Om jag fick en femcentare
varje gång jag hörde det.
88
00:06:20,630 --> 00:06:22,423
Vad är nytt, Grimey?
89
00:06:22,507 --> 00:06:24,717
Du har en 513, Simpson.
90
00:06:25,385 --> 00:06:29,472
Nej, en 513 i din rutinmanual.
En 513?
91
00:06:31,766 --> 00:06:33,267
Titta på ditt kontrollbord.
92
00:06:33,351 --> 00:06:34,477
FARA
93
00:06:34,560 --> 00:06:39,899
Jaså, en 513. Jag tar hand om det.
94
00:06:45,446 --> 00:06:47,323
Nu är det ordnat.
95
00:06:50,868 --> 00:06:52,328
DIREKTÖR BART SIMPSON
96
00:06:57,458 --> 00:07:00,753
Vill du jobba i min fabrik, Milhouse?
97
00:07:00,837 --> 00:07:03,339
Du har ingen fabrik.
98
00:07:03,423 --> 00:07:05,591
Jag är en upptagen man.
Vill du ha jobbet eller inte?
99
00:07:05,675 --> 00:07:07,552
Okej!
100
00:07:12,807 --> 00:07:14,976
Herre Gud! Han äter som en gris.
101
00:07:15,059 --> 00:07:18,896
Grisar tuggar. Jag skulle snarare
likna honom vid en anka.
102
00:07:21,816 --> 00:07:23,818
Nåt slags djur i alla fall.
103
00:07:23,901 --> 00:07:28,072
Tidigare i dag såg jag honom
sova inuti en skyddsdräkt.
104
00:07:28,156 --> 00:07:30,867
Kan ni tänka er?
Han dinglade i en klädhängare.
105
00:07:30,950 --> 00:07:34,120
Han drack tre öl till lunch,
vem som helst skulle bli sömnig.
106
00:07:34,203 --> 00:07:37,248
Jag har aldrig sett honom jobba.
Vad jobbar han med?
107
00:07:37,331 --> 00:07:40,084
-Han är säkerhetsansvarig.
-Den oansvarige drummeln?
108
00:07:40,168 --> 00:07:43,754
Han borde ha dött flera gånger om,
vid det här laget.
109
00:07:43,838 --> 00:07:44,839
316 gånger, enligt mina beräkningar.
110
00:07:46,340 --> 00:07:48,885
Och han ansvarar för vår säkerhet?
111
00:07:48,968 --> 00:07:51,929
-Man får ju dåndimpen.
-Det är bäst att inte tänka på det.
112
00:07:52,013 --> 00:07:53,306
OLYCKOR
113
00:07:53,389 --> 00:07:54,599
BUZZ COLA
114
00:07:54,682 --> 00:07:55,725
SYRA
115
00:08:01,939 --> 00:08:05,651
Idiot! Du drack nästan
en bägare med svavelsyra.
116
00:08:05,735 --> 00:08:09,489
Syra? Det hade ju varit dumt.
117
00:08:09,572 --> 00:08:12,533
Tänk, vad röd
i ansiktet jag hade blivit.
118
00:08:15,912 --> 00:08:18,414
Sluta skratta, din dåre!
119
00:08:18,498 --> 00:08:21,959
Inser du inte hur nära döden du var?
120
00:08:25,505 --> 00:08:27,298
{\an8}Vem har gjort så här med min vägg?
121
00:08:27,381 --> 00:08:28,591
{\an8}VICE VD
122
00:08:28,674 --> 00:08:30,092
{\an8}-Det var han.
-Är det sant?
123
00:08:30,176 --> 00:08:33,596
{\an8}I princip är det sant, men...
124
00:08:33,679 --> 00:08:36,098
Följ med mig...
125
00:08:37,183 --> 00:08:39,060
Han gillar dig.
126
00:08:41,771 --> 00:08:44,732
Hur vågar du förstöra
min vägg och min syra?
127
00:08:44,815 --> 00:08:47,276
Trodde du att du
skulle komma undan med det?
128
00:08:47,360 --> 00:08:48,778
-Jag gjorde inte...
-Tyst!
129
00:08:48,861 --> 00:08:52,323
Du får en chans till med sänkt lön.
130
00:08:52,406 --> 00:08:54,200
Ta dig i kragen och sköt dig.
131
00:08:54,283 --> 00:08:56,244
Men, om jag fick...
132
00:09:02,333 --> 00:09:05,211
-Grimey, gamle kompis.
-Jag är inte din kompis.
133
00:09:05,294 --> 00:09:07,338
Jag gillar inte dig,
jag hatar dig faktiskt.
134
00:09:07,421 --> 00:09:12,051
Håll dig borta från mig.
Från och med nu är vi fiender.
135
00:09:12,718 --> 00:09:14,470
Okej...
136
00:09:14,554 --> 00:09:16,889
Måste jag göra nåt?
137
00:09:23,354 --> 00:09:26,148
Jag kan inte fatta
att jag har en fiende.
138
00:09:26,232 --> 00:09:29,193
Jag - Springfields mest älskade man.
139
00:09:29,277 --> 00:09:30,861
Det är en konstig värld, Homer.
140
00:09:30,945 --> 00:09:34,282
Det är svårt att tro,
men en del gillar inte mig heller.
141
00:09:34,365 --> 00:09:36,075
Nej, det köper jag inte.
142
00:09:36,158 --> 00:09:38,911
Det är sant.
Jag har en namnlista här-
143
00:09:38,995 --> 00:09:41,581
-som jag kallar min "fiendelista".
144
00:09:41,664 --> 00:09:45,418
"Jane Fonda, Daniel Schorr,
Jack Anderson."
145
00:09:45,501 --> 00:09:49,088
Det här är ju Richard Nixons
fiendelista.
146
00:09:49,171 --> 00:09:51,591
Du har bara bytt ut
hans namn mot ditt.
147
00:09:51,674 --> 00:09:54,093
Ge hit den, ge tillbaka den...
148
00:09:54,176 --> 00:09:57,430
"Barney Gumble."
149
00:09:58,097 --> 00:09:59,640
Vad ska jag göra, Moe?
150
00:09:59,724 --> 00:10:03,686
Bjud honom på middag
och gör din fiende till en vän.
151
00:10:03,769 --> 00:10:06,105
Och när han som minst anar det:
152
00:10:06,188 --> 00:10:07,940
Kör du in gaffeln i ögat.
153
00:10:08,024 --> 00:10:11,360
Tror du att det kan funka
utan gaffeln i ögat?
154
00:10:11,444 --> 00:10:12,820
Nån gång ska ju vara den första.
155
00:10:17,074 --> 00:10:22,079
Middagen måste bli perfekt,
om jag och Grimey ska bli vänner.
156
00:10:22,163 --> 00:10:24,582
-Var perfekt, Lisa.
-Okej.
157
00:10:24,665 --> 00:10:28,127
Marge, perfekt. Bart, perfekt.
Andra ungen, perfekt.
158
00:10:28,210 --> 00:10:31,839
Jag har bara fem humrar.
Är du säker på att han är ensam?
159
00:10:31,922 --> 00:10:35,134
Han vet inte om middagen.
Jag trodde inte att han skulle komma.
160
00:10:35,217 --> 00:10:37,595
Jag ringde och sa
att jag hade nåt viktigt att säga-
161
00:10:37,678 --> 00:10:39,764
-och att jag bara kunde säga det här.
162
00:10:40,473 --> 00:10:43,601
Det är han, det är han...
163
00:10:43,684 --> 00:10:48,314
Lugna dig, Homer. Öppna dörren.
164
00:10:51,651 --> 00:10:55,071
Välkommen till Simpson-residenset.
Även kallad Casa de Simpson.
165
00:10:55,738 --> 00:10:57,573
Varför ville du träffa mig?
166
00:10:57,657 --> 00:11:00,201
-Jag hoppas att det är viktigt.
-Det är det.
167
00:11:00,284 --> 00:11:05,831
Låt mig presentera min familj.
Min perfekta familj.
168
00:11:05,915 --> 00:11:08,209
-Det här är min fru, Marge.
-Hej!
169
00:11:08,292 --> 00:11:10,711
Och vår vackra bebis.
170
00:11:10,795 --> 00:11:14,006
-Min dotter Lisas IQ är 156.
-Hej.
171
00:11:14,090 --> 00:11:18,177
Min son Bart äger en fabrik i stan.
172
00:11:18,260 --> 00:11:21,931
Hur står det till? Jag är försenad
till mitt jobb på gjuteriet.
173
00:11:22,014 --> 00:11:24,725
Så, om du inte har nåt emot
att berätta...
174
00:11:24,809 --> 00:11:27,937
Kära nån. Det här är ett palats.
175
00:11:28,771 --> 00:11:32,024
Hur har du råd
att bo i ett sånt här hus?
176
00:11:32,108 --> 00:11:34,443
Fråga inte mig om ekonomi.
177
00:11:34,527 --> 00:11:36,696
Men kolla vad stort det är...
178
00:11:36,779 --> 00:11:39,323
Jag bor i en etta ovanpå
en bowlinghall-
179
00:11:39,407 --> 00:11:41,575
-som ligger ovanpå
en annan bowlinghall.
180
00:11:42,660 --> 00:11:45,329
-Är inte det där...?
-Jo, det är jag.
181
00:11:45,413 --> 00:11:48,374
Killen bredvid mig
är president Gerald Ford.
182
00:11:48,457 --> 00:11:51,669
Och här är jag på turné med
Smashing Pumpkins.
183
00:11:51,752 --> 00:11:54,505
Och här är ett kort på mig i rymden.
184
00:11:54,588 --> 00:11:57,258
Har du varit i rymden? Du?
185
00:11:57,341 --> 00:12:00,553
Javisst! Har du aldrig varit där?
186
00:12:00,636 --> 00:12:03,723
-Vill du se min Grammis?
-Nej, det vill jag inte.
187
00:12:03,806 --> 00:12:06,934
Jag har slitit
vareviga dag i hela mitt liv.
188
00:12:07,017 --> 00:12:11,772
Och vad har jag fått för det?
Den här väskan och den här frisyren.
189
00:12:11,856 --> 00:12:16,152
Och vad har du uppnått efter ett liv
av lathet och nonchalans?
190
00:12:16,861 --> 00:12:18,738
-Vad?
-Allt.
191
00:12:18,821 --> 00:12:21,824
Ett drömhus, två bilar,
en vacker fru-
192
00:12:21,907 --> 00:12:25,995
-en son som äger en fabrik,
snygga kläder-
193
00:12:26,078 --> 00:12:28,038
-och hummer till middag.
194
00:12:28,122 --> 00:12:31,584
Förtjänar du det? Nej...
195
00:12:31,667 --> 00:12:34,086
Vad säger du?
196
00:12:34,170 --> 00:12:37,673
Du representerar
det som är fel i Amerika, Simpson.
197
00:12:37,757 --> 00:12:40,926
Du driver genom livet,
och gör så lite som möjligt-
198
00:12:41,010 --> 00:12:44,638
-och lever på hederligt arbetande
människor som jag.
199
00:12:45,347 --> 00:12:49,059
I ett annat land
hade du svultit ihjäl för länge sen.
200
00:12:49,935 --> 00:12:52,313
-Där fick han dig, pappa.
-Du är en bluff.
201
00:12:52,396 --> 00:12:54,732
Helt och hållet en bluff.
202
00:12:55,107 --> 00:12:57,026
Det var kul att träffa dig.
203
00:13:04,700 --> 00:13:07,828
Räknemaskiner...
204
00:13:09,205 --> 00:13:10,539
Industriavfall...
205
00:13:10,623 --> 00:13:12,958
Vad ska vi göra
med allt det här, Bart?
206
00:13:13,042 --> 00:13:15,044
Jag tror att vi båda
vet svaret på det.
207
00:13:26,889 --> 00:13:28,224
Sätt i gång och jobba.
208
00:13:28,307 --> 00:13:29,725
ANVÄND EJ
209
00:13:30,518 --> 00:13:33,062
-Whacky Shack!
-Whacky Shack!
210
00:13:33,145 --> 00:13:36,232
Bäst att vara försiktig, Bart.
Titta på varningsskyltarna.
211
00:13:36,315 --> 00:13:37,858
OSTADIG BYGGNAD - FARLIG
212
00:13:39,944 --> 00:13:43,072
-Är problemen lösta, Milhouse?
-Japp!
213
00:13:54,083 --> 00:13:57,086
Homer! Varför är du inte på jobbet?
214
00:13:57,169 --> 00:13:58,796
Bilen startar inte.
215
00:13:58,879 --> 00:14:01,799
Jag mår inte så bra i dag.
Jag är på jobbet.
216
00:14:01,882 --> 00:14:05,427
Är du rädd att gå till jobbet
för att Frank Grimes är där?
217
00:14:05,511 --> 00:14:09,390
Du pratar strunt, Marge.
218
00:14:09,473 --> 00:14:11,642
Ur vägen!
219
00:14:11,725 --> 00:14:14,103
Du kommer att träffa honom
förr eller senare.
220
00:14:14,186 --> 00:14:18,274
Och då är han säkert lika ivrig
att bli sams som du.
221
00:14:18,357 --> 00:14:21,777
-Nej, han hatar mig.
-Nej, det gör han inte.
222
00:14:21,861 --> 00:14:25,364
Han är bara osäker för att du glider
genom livet så lätt-
223
00:14:25,447 --> 00:14:27,700
-och för honom har det varit svårt.
224
00:14:27,783 --> 00:14:31,328
Det är hans problem.
Han är en knäppis.
225
00:14:31,412 --> 00:14:33,998
Det handlar inte om att jag är lat.
226
00:14:34,081 --> 00:14:36,750
Det handlar om
att han är en galen knäppis.
227
00:14:36,834 --> 00:14:41,213
Kanske, men han skulle nog bli
mindre galen-
228
00:14:41,297 --> 00:14:45,259
-om du var lite proffsigare
på jobbet.
229
00:14:46,260 --> 00:14:47,928
Bara lite...
230
00:14:48,012 --> 00:14:50,890
Då har han ingen anledning
att tycka illa om dig.
231
00:14:50,973 --> 00:14:55,102
Det ska jag vara. För proffsighet...
232
00:14:57,730 --> 00:14:59,899
MR DUKTIG ANSTÄLLD
233
00:15:03,652 --> 00:15:05,613
God morgon, arbetskamrater.
234
00:15:05,696 --> 00:15:08,407
Ni kommer att märka att jag nu
är en mönster-arbetare.
235
00:15:08,490 --> 00:15:12,786
Vi får prata vidare
under den tillåtna rasten.
236
00:15:12,870 --> 00:15:15,789
Er tillgivne, Homer Simpson.
237
00:15:15,873 --> 00:15:17,958
FARA
238
00:15:20,002 --> 00:15:21,545
Förstår ni er på den där killen?
239
00:15:21,629 --> 00:15:24,506
Han gör ett försök
att verka professionell.
240
00:15:24,590 --> 00:15:27,635
-Vad har du emot Homer?
-Skojar du?
241
00:15:27,718 --> 00:15:31,055
Har fabriken nån sjukdom som gör
att ni inte ser att han är en idiot?
242
00:15:31,138 --> 00:15:32,514
Titta här!
243
00:15:32,598 --> 00:15:35,684
Olyckorna har fördubblats varje år,
sen han blev säkerhetsansvarig.
244
00:15:35,768 --> 00:15:37,436
Och kollapserna har tredubblats.
245
00:15:37,519 --> 00:15:40,606
Har han fått sparken? - Nej.
Har han straffats? - Nej.
246
00:15:40,689 --> 00:15:44,652
Alla begår misstag.
Därför finns det pennor med sudd.
247
00:15:44,735 --> 00:15:46,612
Homer är schyst, lämna honom i fred.
248
00:15:46,695 --> 00:15:48,697
Homer är inte schyst.
249
00:15:48,781 --> 00:15:50,991
Jag vill att alla på fabriken
inser det.
250
00:15:51,075 --> 00:15:53,285
Jag skulle dö lycklig
om jag kunde bevisa-
251
00:15:53,369 --> 00:15:56,705
-att Homers intelligens
är som en sexårings.
252
00:15:57,706 --> 00:16:00,250
Hur står det till med dig?
253
00:16:02,753 --> 00:16:04,838
TÄVLING I MODELLBYGGE
FÖR BARN
254
00:16:04,922 --> 00:16:06,632
BARN!
FORMGE ERT EGET KRAFTVERK
255
00:16:06,715 --> 00:16:08,092
Det här var nåt.
256
00:16:21,438 --> 00:16:23,691
TÄVLING I MODELLBYGGE
FORMGE DITT EGET KRAFTVERK
257
00:16:23,774 --> 00:16:26,610
"Formge ditt eget kraftverk". Jaså...
258
00:16:26,694 --> 00:16:30,197
Det är min chans
att visa hur proffsig jag är.
259
00:16:30,280 --> 00:16:33,784
Lenny! Säg åt mr Burns att jag går
hem för att jobba med tävlingen.
260
00:16:42,418 --> 00:16:43,544
RESERVERAD ÅT FRANK GRIMES
261
00:16:43,627 --> 00:16:45,546
Herre Gud...
262
00:16:48,966 --> 00:16:51,051
GENI UNDER ARBETE
263
00:16:57,099 --> 00:16:58,600
Dumma...
264
00:16:58,684 --> 00:17:01,103
Får jag gå ner
och kolla vad pappa gör?
265
00:17:01,186 --> 00:17:02,938
Bäst att inte störa honom, sötnos.
266
00:17:03,022 --> 00:17:05,524
Han jobbar på en modell
till en tävling.
267
00:17:05,607 --> 00:17:09,611
Han säger att det är högteknologiska
saker som vi inte förstår.
268
00:17:09,695 --> 00:17:13,115
Har vi
krokmakaroner och klisterglitter?
269
00:17:21,165 --> 00:17:24,752
Såja... Dags att gå hem.
270
00:17:27,629 --> 00:17:32,509
Vänta! Nån måste hålla vakt
så att det inte blir vandaliserat.
271
00:17:32,593 --> 00:17:35,929
-Vad säger du om att vara nattvakt?
-Men jag är sömnig...
272
00:17:36,013 --> 00:17:38,348
Inga problemos. Här är en
femcentare till kaffemaskinen.
273
00:17:52,362 --> 00:17:54,031
Det här är alltså mitt liv...
274
00:17:54,656 --> 00:17:56,909
Jag har i alla fall
lyckats bättre än pappa.
275
00:18:01,497 --> 00:18:02,873
Himmel...
276
00:18:02,956 --> 00:18:06,919
Hur kunde det hända, Milhouse?
Du är ju nattvakt.
277
00:18:07,002 --> 00:18:09,838
Jag vaktade ju. Jag såg allting.
278
00:18:09,922 --> 00:18:13,592
Först började den rasa,
och sen rasade den helt.
279
00:18:13,675 --> 00:18:18,055
Undrar var alla råttor ska ta vägen.
280
00:18:23,393 --> 00:18:26,563
Stoppa in byxorna i strumporna,
allihopa.
281
00:18:28,273 --> 00:18:29,983
TÄVLING FÖR BARN
FORMGE KRAFTVERK
282
00:18:30,067 --> 00:18:32,986
De fräcka idéer
som de små glinen skapar i dag-
283
00:18:33,070 --> 00:18:37,950
-kan visa att era jobb är förlegade.
284
00:18:40,285 --> 00:18:42,496
Först ut är Ralph Wiggum.
285
00:18:42,579 --> 00:18:44,123
KÄRNKRAFT
MALIBU STACY - DRÖMHUS
286
00:18:46,667 --> 00:18:48,043
Den är rätt bra, sir.
287
00:18:49,378 --> 00:18:51,672
Badkar och medierum.
288
00:18:51,755 --> 00:18:55,676
Det ska föreställa ett kraftverk,
inte tant Beulahs bordell.
289
00:18:55,759 --> 00:18:59,096
Tack! Gå nu...
290
00:19:00,013 --> 00:19:03,225
Gå av scenen, Ralphie älskling.
291
00:19:07,563 --> 00:19:13,068
Skåda framtidens kraftverk i dag.
292
00:19:14,111 --> 00:19:18,157
För kallt och sterilt.
Det finns inget hjärta i det...
293
00:19:18,240 --> 00:19:23,162
Men det genererar ju ström.
Det lyser upp hela det här rummet.
294
00:19:25,414 --> 00:19:29,084
Du förlorar. Bort från min egendom!
För fram nästa barn.
295
00:19:30,836 --> 00:19:34,047
Titta! Simpson är med
i en tävling för barn.
296
00:19:34,131 --> 00:19:36,758
-Se där...
-Tyst, du överröstar tävlingen.
297
00:19:38,760 --> 00:19:41,180
Kan du förklara din modell,
unge man?
298
00:19:41,263 --> 00:19:44,683
-Förklara vad? Han är en idiot.
-Håll käften.
299
00:19:45,559 --> 00:19:49,688
Det är i princip en avbild
av det nu existerande kraftverket.
300
00:19:50,147 --> 00:19:53,317
Jag tillade vingar
för att minska vindmotståndet.
301
00:19:53,400 --> 00:19:56,069
Löparbanan är ganska skarp.
302
00:19:56,153 --> 00:19:58,822
Jag instämmer. Du får första pris.
303
00:19:58,906 --> 00:20:00,699
-Va?
-Bra jobbat, Homer.
304
00:20:00,782 --> 00:20:02,367
Du är etta, Homer!
305
00:20:02,451 --> 00:20:04,870
Men det var ju en tävling för barn.
306
00:20:04,953 --> 00:20:07,372
Ja, och Homer
krossade dem allihopa.
307
00:20:10,375 --> 00:20:13,837
Jag står inte ut.
Hela fabriken är galen.
308
00:20:13,921 --> 00:20:15,464
Galen, säger jag.
309
00:20:20,427 --> 00:20:23,347
Titta på mig, jag kan också vara lat.
310
00:20:23,430 --> 00:20:26,808
Jag är en värdelös anställd,
precis som Homer Simpson.
311
00:20:26,892 --> 00:20:29,269
Befordra mig!
312
00:20:30,771 --> 00:20:35,025
Jag äter som en drummel,
men ingen misstycker.
313
00:20:37,819 --> 00:20:39,238
HERRAR
314
00:20:39,321 --> 00:20:41,907
Jag kissar på kanten,
ge mig löneförhöjning!
315
00:20:41,990 --> 00:20:44,618
Jag återgår till jobbet,
utan att tvätta händerna.
316
00:20:44,701 --> 00:20:48,830
Men det gör inget,
för jag är Homer Simpson.
317
00:20:48,914 --> 00:20:53,835
Jag behöver inte jobba,
för nån annan gör mitt jobb.
318
00:20:54,711 --> 00:20:56,922
-Mår du bra, Grimey?
-Jag mår mer än bra.
319
00:20:57,005 --> 00:20:59,216
Jag är Homer Simpson.
320
00:20:59,299 --> 00:21:01,760
-I dina drömmar.
-Hej, mr Burns.
321
00:21:01,843 --> 00:21:04,054
Jag är
världens sämsta arbetare.
322
00:21:04,137 --> 00:21:07,975
Dags att gå hem till mitt palats
och äta hummer.
323
00:21:08,475 --> 00:21:09,601
FARA
EXTREM HÖGSPÄNNING
324
00:21:09,685 --> 00:21:12,229
Vad är det här?
"Extrem högspänning."
325
00:21:12,312 --> 00:21:15,774
Jag behöver inte skyddshandskar,
för jag är Homer Simps...
326
00:21:20,737 --> 00:21:25,450
Frank Grimes eller Grimey,
som han gärna kallades-
327
00:21:25,534 --> 00:21:29,371
-visade oss att man kan
övervinna sina motgångar.
328
00:21:29,454 --> 00:21:33,333
Och även om Franks hjärtslitande
kamp genom livet-
329
00:21:33,417 --> 00:21:35,585
-tragiskt nog
slutade allt för tidigt-
330
00:21:35,669 --> 00:21:41,216
-så tittat han nog på oss
från himlen.
331
00:21:41,550 --> 00:21:43,760
Byt kanal, Marge.
332
00:21:45,637 --> 00:21:47,931
Det är vår Homer.
333
00:21:48,015 --> 00:21:49,433
Det stämmer.
334
00:22:44,946 --> 00:22:46,948
{\an8}Undertexter: Sofie Zettergren