1 00:00:26,693 --> 00:00:29,404 {\an8}Om det är sant så är vi dödens. 2 00:00:29,487 --> 00:00:30,905 Och nu - Kent's People. 3 00:00:32,282 --> 00:00:34,743 Kvällens reportage handlar om Frank Grimes- 4 00:00:34,826 --> 00:00:38,747 {\an8}-en 35-årig springfieldianare som har slitit hårt- 5 00:00:38,830 --> 00:00:41,791 {\an8}-och som aldrig har låtit sig hindras av motgångar. 6 00:00:41,875 --> 00:00:46,337 {\an8}Han övergavs av föräldrarna som 4-åring och fick aldrig gå i skolan. 7 00:00:46,421 --> 00:00:49,340 {\an8}Under barndomen jobbade han som varubud- 8 00:00:49,424 --> 00:00:52,594 {\an8}-och levererade leksaker till mer privilegierade barn. 9 00:00:52,677 --> 00:00:58,641 {\an8}På sin artonde födelsedag sprängdes han i luften i en siloexplosion. 10 00:00:59,559 --> 00:01:01,269 Under sitt långa tillfrisknande- 11 00:01:01,352 --> 00:01:04,147 {\an8}-lärde han sig själv att höra och att känna smärta igen. 12 00:01:04,230 --> 00:01:07,442 {\an8}De följande åren ägnade han sin sällsynta fritid- 13 00:01:07,525 --> 00:01:11,488 {\an8}-åt att plugga naturvetenskap via en brevkurs. Och i förra veckan- 14 00:01:11,571 --> 00:01:15,116 {\an8}-fick mannen som inte har fått nåt gratis- 15 00:01:15,200 --> 00:01:19,287 {\an8}-sin examen i kärnfysik från brevskolan- 16 00:01:19,370 --> 00:01:23,458 {\an8}-med beslutsamhet som tillvalsämne. 17 00:01:26,461 --> 00:01:29,756 En sån man vill jag ha i mitt team, Smithers. 18 00:01:30,340 --> 00:01:34,010 {\an8}En kämpe som har jobbat sig upp, precis som jag. 19 00:01:34,094 --> 00:01:35,804 {\an8}Ta hit den där Grimes-killen. 20 00:01:35,887 --> 00:01:39,057 {\an8}Jag vill att han blir vice vd. 21 00:01:39,140 --> 00:01:40,517 {\an8}Ja, sir. 22 00:01:40,600 --> 00:01:42,185 {\an8}NÄSTA DAG 23 00:01:44,104 --> 00:01:47,190 Jag såg en heroisk hund på teve, Smithers. 24 00:01:47,273 --> 00:01:49,692 Han räddade ett barn undan en bil- 25 00:01:49,776 --> 00:01:51,736 -och knuffade ut en brottsling i vägen i stället. 26 00:01:51,820 --> 00:01:55,532 Hitta hunden. Jag vill att den blir vice vd. 27 00:01:56,407 --> 00:01:59,953 Ja, sir. Under tiden har du Frank Grimes här. 28 00:02:03,373 --> 00:02:04,999 Mannen som jobbade sig upp... 29 00:02:05,083 --> 00:02:07,293 Va? Jaha, den killen. 30 00:02:07,377 --> 00:02:10,421 Göm undan honom nånstans och hitta hunden. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,215 Ja, sir. 32 00:02:14,008 --> 00:02:17,554 Stolen snurrar, stolen snurrar... 33 00:02:17,637 --> 00:02:20,223 -Är du upptagen, Homie? -Ja. 34 00:02:20,306 --> 00:02:22,142 Det har kommit en ny kille till fabriken. 35 00:02:22,225 --> 00:02:23,810 Vi kanske ska hälsa på honom. 36 00:02:23,893 --> 00:02:27,230 Jag vet inte... Jag är lite yr. 37 00:02:27,313 --> 00:02:29,482 Jag borde nog sjukskriva mig. 38 00:02:40,952 --> 00:02:44,664 -Är du ny? -Ja, jag heter Frank Grimes. 39 00:02:44,747 --> 00:02:47,542 Jag heter Lenny. Det här är Carl och Homer. 40 00:02:47,625 --> 00:02:49,586 -Jag heter Lenny. -Hur står det till? 41 00:02:49,669 --> 00:02:52,297 Du har pennor med ditt namn på- 42 00:02:52,380 --> 00:02:54,549 -precis som en vice vd på en pennfabrik. 43 00:02:54,632 --> 00:02:57,010 Jag skulle göra vad som helst för en sån här. 44 00:02:57,093 --> 00:02:59,470 Alla företag som gör kontorsmaterial kan göra såna. 45 00:02:59,554 --> 00:03:01,389 -Kan jag få den? -Nej! 46 00:03:01,472 --> 00:03:04,184 -Kan Lenny få den? -Nej. 47 00:03:04,267 --> 00:03:06,895 Det är mitt examensbevis i kärnfysik. 48 00:03:06,978 --> 00:03:08,396 Ett sånt har säkert ni också. 49 00:03:08,479 --> 00:03:10,648 Både jag och Carl har en magisterexamen. 50 00:03:10,732 --> 00:03:12,775 Gamle Homer behövde så klart ingen examen. 51 00:03:13,234 --> 00:03:15,445 Han kom bara hit när de öppnade fabriken. 52 00:03:15,528 --> 00:03:18,323 Jag visste inte ens vad ett kärnkraftverk var. 53 00:03:20,450 --> 00:03:24,621 Hur som helst, vi har alla jobb att göra. 54 00:03:28,708 --> 00:03:31,544 Du verkar vara en bra kille så jag ska ge dig ett tips. 55 00:03:31,628 --> 00:03:36,925 Snurra på övervakningskameran, så kan du sova ostört. 56 00:03:37,550 --> 00:03:39,510 Vi får inte betalt för att sova. 57 00:03:39,594 --> 00:03:43,014 Jodå, de försöker alltid att lura en. 58 00:03:45,516 --> 00:03:48,186 Är "Marge" redan upptaget? 59 00:03:48,269 --> 00:03:51,564 -"Marjorie", då? -Jag är ledsen. 60 00:03:53,775 --> 00:03:56,611 "Mitzi", då? 61 00:03:57,987 --> 00:04:00,114 Du kan få "Nitzi". 62 00:04:00,198 --> 00:04:02,784 -"Nitzi"... -Nu sticker jag. 63 00:04:03,868 --> 00:04:06,287 Nummer 751 står på tur. 64 00:04:06,371 --> 00:04:10,917 Hur mycket får jag för nummer 751? Sju-fem-ett... 65 00:04:12,252 --> 00:04:15,922 -Inga bud på nummer 751? -En dollar... 66 00:04:16,005 --> 00:04:18,841 Jag hör en dollar... En dollar här, en dollar där. 67 00:04:18,925 --> 00:04:21,010 En dollar. Hör jag två dollar? 68 00:04:23,471 --> 00:04:26,391 Två dollar, från den gamla damen. Vill du höja till tre? 69 00:04:26,474 --> 00:04:28,268 Såld för en dollar. 70 00:04:28,351 --> 00:04:30,061 Coolt! Vad köpte jag? 71 00:04:30,144 --> 00:04:32,480 Industry Way 35. 72 00:04:32,563 --> 00:04:33,856 KONTRAKT 73 00:04:38,278 --> 00:04:41,656 Mina slitiga år har äntligen lönat sig. 74 00:04:43,616 --> 00:04:45,660 {\an8}Hej, Stretch. Vad säger man? 75 00:04:45,743 --> 00:04:48,454 {\an8}Jag heter Grimes, Frank Grimes. 76 00:04:48,538 --> 00:04:52,208 {\an8}Jag lärde mig ditt namn, du kan väl lära dig mitt också. 77 00:04:52,292 --> 00:04:54,961 {\an8}Okej, Grimey! 78 00:04:55,712 --> 00:04:58,923 {\an8}Det är min speciella dietmat du äter. 79 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 {\an8}TILLHÖR FRANK GRIMES 80 00:05:01,634 --> 00:05:03,011 Förlåt... 81 00:05:03,094 --> 00:05:06,097 Jag hade märkt påsen. Var uppmärksam i fortsättningen. 82 00:05:06,180 --> 00:05:07,682 Uppfattat. 83 00:05:22,947 --> 00:05:25,742 Simpson! Vet du vem som har tuggat på mina...? 84 00:05:33,041 --> 00:05:37,295 Den är sunkig och den är min. 85 00:05:57,190 --> 00:05:59,734 Hur går det, Grimey? 86 00:05:59,817 --> 00:06:02,278 Håll dig borta från mitt kontor är du snäll, Simpson. 87 00:06:04,447 --> 00:06:06,908 Om jag fick en femcentare varje gång jag hörde det. 88 00:06:20,630 --> 00:06:22,423 Vad är nytt, Grimey? 89 00:06:22,507 --> 00:06:24,717 Du har en 513, Simpson. 90 00:06:25,385 --> 00:06:29,472 Nej, en 513 i din rutinmanual. En 513? 91 00:06:31,766 --> 00:06:33,267 Titta på ditt kontrollbord. 92 00:06:33,351 --> 00:06:34,477 FARA 93 00:06:34,560 --> 00:06:39,899 Jaså, en 513. Jag tar hand om det. 94 00:06:45,446 --> 00:06:47,323 Nu är det ordnat. 95 00:06:50,868 --> 00:06:52,328 DIREKTÖR BART SIMPSON 96 00:06:57,458 --> 00:07:00,753 Vill du jobba i min fabrik, Milhouse? 97 00:07:00,837 --> 00:07:03,339 Du har ingen fabrik. 98 00:07:03,423 --> 00:07:05,591 Jag är en upptagen man. Vill du ha jobbet eller inte? 99 00:07:05,675 --> 00:07:07,552 Okej! 100 00:07:12,807 --> 00:07:14,976 Herre Gud! Han äter som en gris. 101 00:07:15,059 --> 00:07:18,896 Grisar tuggar. Jag skulle snarare likna honom vid en anka. 102 00:07:21,816 --> 00:07:23,818 Nåt slags djur i alla fall. 103 00:07:23,901 --> 00:07:28,072 Tidigare i dag såg jag honom sova inuti en skyddsdräkt. 104 00:07:28,156 --> 00:07:30,867 Kan ni tänka er? Han dinglade i en klädhängare. 105 00:07:30,950 --> 00:07:34,120 Han drack tre öl till lunch, vem som helst skulle bli sömnig. 106 00:07:34,203 --> 00:07:37,248 Jag har aldrig sett honom jobba. Vad jobbar han med? 107 00:07:37,331 --> 00:07:40,084 -Han är säkerhetsansvarig. -Den oansvarige drummeln? 108 00:07:40,168 --> 00:07:43,754 Han borde ha dött flera gånger om, vid det här laget. 109 00:07:43,838 --> 00:07:44,839 316 gånger, enligt mina beräkningar. 110 00:07:46,340 --> 00:07:48,885 Och han ansvarar för vår säkerhet? 111 00:07:48,968 --> 00:07:51,929 -Man får ju dåndimpen. -Det är bäst att inte tänka på det. 112 00:07:52,013 --> 00:07:53,306 OLYCKOR 113 00:07:53,389 --> 00:07:54,599 BUZZ COLA 114 00:07:54,682 --> 00:07:55,725 SYRA 115 00:08:01,939 --> 00:08:05,651 Idiot! Du drack nästan en bägare med svavelsyra. 116 00:08:05,735 --> 00:08:09,489 Syra? Det hade ju varit dumt. 117 00:08:09,572 --> 00:08:12,533 Tänk, vad röd i ansiktet jag hade blivit. 118 00:08:15,912 --> 00:08:18,414 Sluta skratta, din dåre! 119 00:08:18,498 --> 00:08:21,959 Inser du inte hur nära döden du var? 120 00:08:25,505 --> 00:08:27,298 {\an8}Vem har gjort så här med min vägg? 121 00:08:27,381 --> 00:08:28,591 {\an8}VICE VD 122 00:08:28,674 --> 00:08:30,092 {\an8}-Det var han. -Är det sant? 123 00:08:30,176 --> 00:08:33,596 {\an8}I princip är det sant, men... 124 00:08:33,679 --> 00:08:36,098 Följ med mig... 125 00:08:37,183 --> 00:08:39,060 Han gillar dig. 126 00:08:41,771 --> 00:08:44,732 Hur vågar du förstöra min vägg och min syra? 127 00:08:44,815 --> 00:08:47,276 Trodde du att du skulle komma undan med det? 128 00:08:47,360 --> 00:08:48,778 -Jag gjorde inte... -Tyst! 129 00:08:48,861 --> 00:08:52,323 Du får en chans till med sänkt lön. 130 00:08:52,406 --> 00:08:54,200 Ta dig i kragen och sköt dig. 131 00:08:54,283 --> 00:08:56,244 Men, om jag fick... 132 00:09:02,333 --> 00:09:05,211 -Grimey, gamle kompis. -Jag är inte din kompis. 133 00:09:05,294 --> 00:09:07,338 Jag gillar inte dig, jag hatar dig faktiskt. 134 00:09:07,421 --> 00:09:12,051 Håll dig borta från mig. Från och med nu är vi fiender. 135 00:09:12,718 --> 00:09:14,470 Okej... 136 00:09:14,554 --> 00:09:16,889 Måste jag göra nåt? 137 00:09:23,354 --> 00:09:26,148 Jag kan inte fatta att jag har en fiende. 138 00:09:26,232 --> 00:09:29,193 Jag - Springfields mest älskade man. 139 00:09:29,277 --> 00:09:30,861 Det är en konstig värld, Homer. 140 00:09:30,945 --> 00:09:34,282 Det är svårt att tro, men en del gillar inte mig heller. 141 00:09:34,365 --> 00:09:36,075 Nej, det köper jag inte. 142 00:09:36,158 --> 00:09:38,911 Det är sant. Jag har en namnlista här- 143 00:09:38,995 --> 00:09:41,581 -som jag kallar min "fiendelista". 144 00:09:41,664 --> 00:09:45,418 "Jane Fonda, Daniel Schorr, Jack Anderson." 145 00:09:45,501 --> 00:09:49,088 Det här är ju Richard Nixons fiendelista. 146 00:09:49,171 --> 00:09:51,591 Du har bara bytt ut hans namn mot ditt. 147 00:09:51,674 --> 00:09:54,093 Ge hit den, ge tillbaka den... 148 00:09:54,176 --> 00:09:57,430 "Barney Gumble." 149 00:09:58,097 --> 00:09:59,640 Vad ska jag göra, Moe? 150 00:09:59,724 --> 00:10:03,686 Bjud honom på middag och gör din fiende till en vän. 151 00:10:03,769 --> 00:10:06,105 Och när han som minst anar det: 152 00:10:06,188 --> 00:10:07,940 Kör du in gaffeln i ögat. 153 00:10:08,024 --> 00:10:11,360 Tror du att det kan funka utan gaffeln i ögat? 154 00:10:11,444 --> 00:10:12,820 Nån gång ska ju vara den första. 155 00:10:17,074 --> 00:10:22,079 Middagen måste bli perfekt, om jag och Grimey ska bli vänner. 156 00:10:22,163 --> 00:10:24,582 -Var perfekt, Lisa. -Okej. 157 00:10:24,665 --> 00:10:28,127 Marge, perfekt. Bart, perfekt. Andra ungen, perfekt. 158 00:10:28,210 --> 00:10:31,839 Jag har bara fem humrar. Är du säker på att han är ensam? 159 00:10:31,922 --> 00:10:35,134 Han vet inte om middagen. Jag trodde inte att han skulle komma. 160 00:10:35,217 --> 00:10:37,595 Jag ringde och sa att jag hade nåt viktigt att säga- 161 00:10:37,678 --> 00:10:39,764 -och att jag bara kunde säga det här. 162 00:10:40,473 --> 00:10:43,601 Det är han, det är han... 163 00:10:43,684 --> 00:10:48,314 Lugna dig, Homer. Öppna dörren. 164 00:10:51,651 --> 00:10:55,071 Välkommen till Simpson-residenset. Även kallad Casa de Simpson. 165 00:10:55,738 --> 00:10:57,573 Varför ville du träffa mig? 166 00:10:57,657 --> 00:11:00,201 -Jag hoppas att det är viktigt. -Det är det. 167 00:11:00,284 --> 00:11:05,831 Låt mig presentera min familj. Min perfekta familj. 168 00:11:05,915 --> 00:11:08,209 -Det här är min fru, Marge. -Hej! 169 00:11:08,292 --> 00:11:10,711 Och vår vackra bebis. 170 00:11:10,795 --> 00:11:14,006 -Min dotter Lisas IQ är 156. -Hej. 171 00:11:14,090 --> 00:11:18,177 Min son Bart äger en fabrik i stan. 172 00:11:18,260 --> 00:11:21,931 Hur står det till? Jag är försenad till mitt jobb på gjuteriet. 173 00:11:22,014 --> 00:11:24,725 Så, om du inte har nåt emot att berätta... 174 00:11:24,809 --> 00:11:27,937 Kära nån. Det här är ett palats. 175 00:11:28,771 --> 00:11:32,024 Hur har du råd att bo i ett sånt här hus? 176 00:11:32,108 --> 00:11:34,443 Fråga inte mig om ekonomi. 177 00:11:34,527 --> 00:11:36,696 Men kolla vad stort det är... 178 00:11:36,779 --> 00:11:39,323 Jag bor i en etta ovanpå en bowlinghall- 179 00:11:39,407 --> 00:11:41,575 -som ligger ovanpå en annan bowlinghall. 180 00:11:42,660 --> 00:11:45,329 -Är inte det där...? -Jo, det är jag. 181 00:11:45,413 --> 00:11:48,374 Killen bredvid mig är president Gerald Ford. 182 00:11:48,457 --> 00:11:51,669 Och här är jag på turné med Smashing Pumpkins. 183 00:11:51,752 --> 00:11:54,505 Och här är ett kort på mig i rymden. 184 00:11:54,588 --> 00:11:57,258 Har du varit i rymden? Du? 185 00:11:57,341 --> 00:12:00,553 Javisst! Har du aldrig varit där? 186 00:12:00,636 --> 00:12:03,723 -Vill du se min Grammis? -Nej, det vill jag inte. 187 00:12:03,806 --> 00:12:06,934 Jag har slitit vareviga dag i hela mitt liv. 188 00:12:07,017 --> 00:12:11,772 Och vad har jag fått för det? Den här väskan och den här frisyren. 189 00:12:11,856 --> 00:12:16,152 Och vad har du uppnått efter ett liv av lathet och nonchalans? 190 00:12:16,861 --> 00:12:18,738 -Vad? -Allt. 191 00:12:18,821 --> 00:12:21,824 Ett drömhus, två bilar, en vacker fru- 192 00:12:21,907 --> 00:12:25,995 -en son som äger en fabrik, snygga kläder- 193 00:12:26,078 --> 00:12:28,038 -och hummer till middag. 194 00:12:28,122 --> 00:12:31,584 Förtjänar du det? Nej... 195 00:12:31,667 --> 00:12:34,086 Vad säger du? 196 00:12:34,170 --> 00:12:37,673 Du representerar det som är fel i Amerika, Simpson. 197 00:12:37,757 --> 00:12:40,926 Du driver genom livet, och gör så lite som möjligt- 198 00:12:41,010 --> 00:12:44,638 -och lever på hederligt arbetande människor som jag. 199 00:12:45,347 --> 00:12:49,059 I ett annat land hade du svultit ihjäl för länge sen. 200 00:12:49,935 --> 00:12:52,313 -Där fick han dig, pappa. -Du är en bluff. 201 00:12:52,396 --> 00:12:54,732 Helt och hållet en bluff. 202 00:12:55,107 --> 00:12:57,026 Det var kul att träffa dig. 203 00:13:04,700 --> 00:13:07,828 Räknemaskiner... 204 00:13:09,205 --> 00:13:10,539 Industriavfall... 205 00:13:10,623 --> 00:13:12,958 Vad ska vi göra med allt det här, Bart? 206 00:13:13,042 --> 00:13:15,044 Jag tror att vi båda vet svaret på det. 207 00:13:26,889 --> 00:13:28,224 Sätt i gång och jobba. 208 00:13:28,307 --> 00:13:29,725 ANVÄND EJ 209 00:13:30,518 --> 00:13:33,062 -Whacky Shack! -Whacky Shack! 210 00:13:33,145 --> 00:13:36,232 Bäst att vara försiktig, Bart. Titta på varningsskyltarna. 211 00:13:36,315 --> 00:13:37,858 OSTADIG BYGGNAD - FARLIG 212 00:13:39,944 --> 00:13:43,072 -Är problemen lösta, Milhouse? -Japp! 213 00:13:54,083 --> 00:13:57,086 Homer! Varför är du inte på jobbet? 214 00:13:57,169 --> 00:13:58,796 Bilen startar inte. 215 00:13:58,879 --> 00:14:01,799 Jag mår inte så bra i dag. Jag är på jobbet. 216 00:14:01,882 --> 00:14:05,427 Är du rädd att gå till jobbet för att Frank Grimes är där? 217 00:14:05,511 --> 00:14:09,390 Du pratar strunt, Marge. 218 00:14:09,473 --> 00:14:11,642 Ur vägen! 219 00:14:11,725 --> 00:14:14,103 Du kommer att träffa honom förr eller senare. 220 00:14:14,186 --> 00:14:18,274 Och då är han säkert lika ivrig att bli sams som du. 221 00:14:18,357 --> 00:14:21,777 -Nej, han hatar mig. -Nej, det gör han inte. 222 00:14:21,861 --> 00:14:25,364 Han är bara osäker för att du glider genom livet så lätt- 223 00:14:25,447 --> 00:14:27,700 -och för honom har det varit svårt. 224 00:14:27,783 --> 00:14:31,328 Det är hans problem. Han är en knäppis. 225 00:14:31,412 --> 00:14:33,998 Det handlar inte om att jag är lat. 226 00:14:34,081 --> 00:14:36,750 Det handlar om att han är en galen knäppis. 227 00:14:36,834 --> 00:14:41,213 Kanske, men han skulle nog bli mindre galen- 228 00:14:41,297 --> 00:14:45,259 -om du var lite proffsigare på jobbet. 229 00:14:46,260 --> 00:14:47,928 Bara lite... 230 00:14:48,012 --> 00:14:50,890 Då har han ingen anledning att tycka illa om dig. 231 00:14:50,973 --> 00:14:55,102 Det ska jag vara. För proffsighet... 232 00:14:57,730 --> 00:14:59,899 MR DUKTIG ANSTÄLLD 233 00:15:03,652 --> 00:15:05,613 God morgon, arbetskamrater. 234 00:15:05,696 --> 00:15:08,407 Ni kommer att märka att jag nu är en mönster-arbetare. 235 00:15:08,490 --> 00:15:12,786 Vi får prata vidare under den tillåtna rasten. 236 00:15:12,870 --> 00:15:15,789 Er tillgivne, Homer Simpson. 237 00:15:15,873 --> 00:15:17,958 FARA 238 00:15:20,002 --> 00:15:21,545 Förstår ni er på den där killen? 239 00:15:21,629 --> 00:15:24,506 Han gör ett försök att verka professionell. 240 00:15:24,590 --> 00:15:27,635 -Vad har du emot Homer? -Skojar du? 241 00:15:27,718 --> 00:15:31,055 Har fabriken nån sjukdom som gör att ni inte ser att han är en idiot? 242 00:15:31,138 --> 00:15:32,514 Titta här! 243 00:15:32,598 --> 00:15:35,684 Olyckorna har fördubblats varje år, sen han blev säkerhetsansvarig. 244 00:15:35,768 --> 00:15:37,436 Och kollapserna har tredubblats. 245 00:15:37,519 --> 00:15:40,606 Har han fått sparken? - Nej. Har han straffats? - Nej. 246 00:15:40,689 --> 00:15:44,652 Alla begår misstag. Därför finns det pennor med sudd. 247 00:15:44,735 --> 00:15:46,612 Homer är schyst, lämna honom i fred. 248 00:15:46,695 --> 00:15:48,697 Homer är inte schyst. 249 00:15:48,781 --> 00:15:50,991 Jag vill att alla på fabriken inser det. 250 00:15:51,075 --> 00:15:53,285 Jag skulle dö lycklig om jag kunde bevisa- 251 00:15:53,369 --> 00:15:56,705 -att Homers intelligens är som en sexårings. 252 00:15:57,706 --> 00:16:00,250 Hur står det till med dig? 253 00:16:02,753 --> 00:16:04,838 TÄVLING I MODELLBYGGE FÖR BARN 254 00:16:04,922 --> 00:16:06,632 BARN! FORMGE ERT EGET KRAFTVERK 255 00:16:06,715 --> 00:16:08,092 Det här var nåt. 256 00:16:21,438 --> 00:16:23,691 TÄVLING I MODELLBYGGE FORMGE DITT EGET KRAFTVERK 257 00:16:23,774 --> 00:16:26,610 "Formge ditt eget kraftverk". Jaså... 258 00:16:26,694 --> 00:16:30,197 Det är min chans att visa hur proffsig jag är. 259 00:16:30,280 --> 00:16:33,784 Lenny! Säg åt mr Burns att jag går hem för att jobba med tävlingen. 260 00:16:42,418 --> 00:16:43,544 RESERVERAD ÅT FRANK GRIMES 261 00:16:43,627 --> 00:16:45,546 Herre Gud... 262 00:16:48,966 --> 00:16:51,051 GENI UNDER ARBETE 263 00:16:57,099 --> 00:16:58,600 Dumma... 264 00:16:58,684 --> 00:17:01,103 Får jag gå ner och kolla vad pappa gör? 265 00:17:01,186 --> 00:17:02,938 Bäst att inte störa honom, sötnos. 266 00:17:03,022 --> 00:17:05,524 Han jobbar på en modell till en tävling. 267 00:17:05,607 --> 00:17:09,611 Han säger att det är högteknologiska saker som vi inte förstår. 268 00:17:09,695 --> 00:17:13,115 Har vi krokmakaroner och klisterglitter? 269 00:17:21,165 --> 00:17:24,752 Såja... Dags att gå hem. 270 00:17:27,629 --> 00:17:32,509 Vänta! Nån måste hålla vakt så att det inte blir vandaliserat. 271 00:17:32,593 --> 00:17:35,929 -Vad säger du om att vara nattvakt? -Men jag är sömnig... 272 00:17:36,013 --> 00:17:38,348 Inga problemos. Här är en femcentare till kaffemaskinen. 273 00:17:52,362 --> 00:17:54,031 Det här är alltså mitt liv... 274 00:17:54,656 --> 00:17:56,909 Jag har i alla fall lyckats bättre än pappa. 275 00:18:01,497 --> 00:18:02,873 Himmel... 276 00:18:02,956 --> 00:18:06,919 Hur kunde det hända, Milhouse? Du är ju nattvakt. 277 00:18:07,002 --> 00:18:09,838 Jag vaktade ju. Jag såg allting. 278 00:18:09,922 --> 00:18:13,592 Först började den rasa, och sen rasade den helt. 279 00:18:13,675 --> 00:18:18,055 Undrar var alla råttor ska ta vägen. 280 00:18:23,393 --> 00:18:26,563 Stoppa in byxorna i strumporna, allihopa. 281 00:18:28,273 --> 00:18:29,983 TÄVLING FÖR BARN FORMGE KRAFTVERK 282 00:18:30,067 --> 00:18:32,986 De fräcka idéer som de små glinen skapar i dag- 283 00:18:33,070 --> 00:18:37,950 -kan visa att era jobb är förlegade. 284 00:18:40,285 --> 00:18:42,496 Först ut är Ralph Wiggum. 285 00:18:42,579 --> 00:18:44,123 KÄRNKRAFT MALIBU STACY - DRÖMHUS 286 00:18:46,667 --> 00:18:48,043 Den är rätt bra, sir. 287 00:18:49,378 --> 00:18:51,672 Badkar och medierum. 288 00:18:51,755 --> 00:18:55,676 Det ska föreställa ett kraftverk, inte tant Beulahs bordell. 289 00:18:55,759 --> 00:18:59,096 Tack! Gå nu... 290 00:19:00,013 --> 00:19:03,225 Gå av scenen, Ralphie älskling. 291 00:19:07,563 --> 00:19:13,068 Skåda framtidens kraftverk i dag. 292 00:19:14,111 --> 00:19:18,157 För kallt och sterilt. Det finns inget hjärta i det... 293 00:19:18,240 --> 00:19:23,162 Men det genererar ju ström. Det lyser upp hela det här rummet. 294 00:19:25,414 --> 00:19:29,084 Du förlorar. Bort från min egendom! För fram nästa barn. 295 00:19:30,836 --> 00:19:34,047 Titta! Simpson är med i en tävling för barn. 296 00:19:34,131 --> 00:19:36,758 -Se där... -Tyst, du överröstar tävlingen. 297 00:19:38,760 --> 00:19:41,180 Kan du förklara din modell, unge man? 298 00:19:41,263 --> 00:19:44,683 -Förklara vad? Han är en idiot. -Håll käften. 299 00:19:45,559 --> 00:19:49,688 Det är i princip en avbild av det nu existerande kraftverket. 300 00:19:50,147 --> 00:19:53,317 Jag tillade vingar för att minska vindmotståndet. 301 00:19:53,400 --> 00:19:56,069 Löparbanan är ganska skarp. 302 00:19:56,153 --> 00:19:58,822 Jag instämmer. Du får första pris. 303 00:19:58,906 --> 00:20:00,699 -Va? -Bra jobbat, Homer. 304 00:20:00,782 --> 00:20:02,367 Du är etta, Homer! 305 00:20:02,451 --> 00:20:04,870 Men det var ju en tävling för barn. 306 00:20:04,953 --> 00:20:07,372 Ja, och Homer krossade dem allihopa. 307 00:20:10,375 --> 00:20:13,837 Jag står inte ut. Hela fabriken är galen. 308 00:20:13,921 --> 00:20:15,464 Galen, säger jag. 309 00:20:20,427 --> 00:20:23,347 Titta på mig, jag kan också vara lat. 310 00:20:23,430 --> 00:20:26,808 Jag är en värdelös anställd, precis som Homer Simpson. 311 00:20:26,892 --> 00:20:29,269 Befordra mig! 312 00:20:30,771 --> 00:20:35,025 Jag äter som en drummel, men ingen misstycker. 313 00:20:37,819 --> 00:20:39,238 HERRAR 314 00:20:39,321 --> 00:20:41,907 Jag kissar på kanten, ge mig löneförhöjning! 315 00:20:41,990 --> 00:20:44,618 Jag återgår till jobbet, utan att tvätta händerna. 316 00:20:44,701 --> 00:20:48,830 Men det gör inget, för jag är Homer Simpson. 317 00:20:48,914 --> 00:20:53,835 Jag behöver inte jobba, för nån annan gör mitt jobb. 318 00:20:54,711 --> 00:20:56,922 -Mår du bra, Grimey? -Jag mår mer än bra. 319 00:20:57,005 --> 00:20:59,216 Jag är Homer Simpson. 320 00:20:59,299 --> 00:21:01,760 -I dina drömmar. -Hej, mr Burns. 321 00:21:01,843 --> 00:21:04,054 Jag är världens sämsta arbetare. 322 00:21:04,137 --> 00:21:07,975 Dags att gå hem till mitt palats och äta hummer. 323 00:21:08,475 --> 00:21:09,601 FARA EXTREM HÖGSPÄNNING 324 00:21:09,685 --> 00:21:12,229 Vad är det här? "Extrem högspänning." 325 00:21:12,312 --> 00:21:15,774 Jag behöver inte skyddshandskar, för jag är Homer Simps... 326 00:21:20,737 --> 00:21:25,450 Frank Grimes eller Grimey, som han gärna kallades- 327 00:21:25,534 --> 00:21:29,371 -visade oss att man kan övervinna sina motgångar. 328 00:21:29,454 --> 00:21:33,333 Och även om Franks hjärtslitande kamp genom livet- 329 00:21:33,417 --> 00:21:35,585 -tragiskt nog slutade allt för tidigt- 330 00:21:35,669 --> 00:21:41,216 -så tittat han nog på oss från himlen. 331 00:21:41,550 --> 00:21:43,760 Byt kanal, Marge. 332 00:21:45,637 --> 00:21:47,931 Det är vår Homer. 333 00:21:48,015 --> 00:21:49,433 Det stämmer. 334 00:22:44,946 --> 00:22:46,948 {\an8}Undertexter: Sofie Zettergren