1
00:00:05,755 --> 00:00:07,298
FISK
2
00:00:07,382 --> 00:00:08,883
Spin off!
3
00:00:08,967 --> 00:00:11,594
Finns det nåt mer spännande
ord för människans själ?
4
00:00:11,678 --> 00:00:15,473
Hej, jag heter Troy McClure. Ni minns
mig nog från spin offs-
5
00:00:15,557 --> 00:00:19,436
-som "Son of Sanford and Son"
och "After Mannix".
6
00:00:19,519 --> 00:00:22,105
Jag befinner mig på tv-museet-
7
00:00:22,188 --> 00:00:24,524
-med en glad överraskning för
alla Simpsons-fans.
8
00:00:24,607 --> 00:00:27,736
I kväll presenterar vi nämligen
"Simpsons Spin Off Showcase".
9
00:00:40,498 --> 00:00:42,625
{\an8}Fox Network gjorde vissa
trevanden hos producenterna-
10
00:00:44,002 --> 00:00:46,046
{\an8}-och framförde ett litet önskemål.
11
00:00:46,129 --> 00:00:49,299
{\an8}Trettiofem nya serier för
att fylla sin tv-tablå.
12
00:00:49,382 --> 00:00:51,634
FOX TV-TABLÅ
13
00:00:51,718 --> 00:00:54,054
{\an8}En ganska skrämmande uppgift
och de var inte intresserade.
14
00:00:54,137 --> 00:00:57,098
{\an8}De spottade istället ut
tre Simpsons spin offs-
15
00:00:57,182 --> 00:00:59,517
{\an8}-och överförde populära rollfigurer-
16
00:00:59,601 --> 00:01:01,728
{\an8}-till nya miljöer och situationer.
17
00:01:01,811 --> 00:01:05,774
{\an8}Först ett kriminaldrama med
Springfields polischef Wiggum.
18
00:01:05,857 --> 00:01:07,108
{\an8}FJÄRRKONTROLL
I ÄKTA GULD
19
00:01:07,192 --> 00:01:10,612
{\an8}Ha åtminstone ett öga öppet
för hans bästa vänner - Simpsons-
20
00:01:10,695 --> 00:01:14,574
-dyker kanske upp för att önska
honom lycka till. Det gör vi också.
21
00:01:14,657 --> 00:01:16,409
Lycka till, Wiggum.
22
00:01:20,497 --> 00:01:22,457
VÄLKOMMEN TILL
NEW ORLEANS
23
00:01:22,957 --> 00:01:25,376
polischef wiggum
p.i.
24
00:01:32,300 --> 00:01:34,260
{\an8}medverkande
polischef wiggum
25
00:01:37,013 --> 00:01:39,599
{\an8}REKTOR SEYMOUR SKINNER
som "skinny boy"
26
00:01:39,682 --> 00:01:41,518
POLISCHEF WIGGUM
P.I.
27
00:01:41,601 --> 00:01:43,186
POLISCHEF WIGGUM
GRIS
28
00:01:43,269 --> 00:01:46,106
{\an8}och ralph
29
00:01:46,189 --> 00:01:48,483
FÖRSTORINGSGLAS
TRENCHCOATAR
30
00:01:50,819 --> 00:01:54,072
New Orleans. The Big Easy.
31
00:01:54,155 --> 00:01:58,576
Sweet Lady Gumbo. Old Swampy.
32
00:01:58,660 --> 00:02:00,662
Jag förstår ändå inte riktigt,
Clancy.
33
00:02:00,745 --> 00:02:03,456
Varför slutar du ditt jobb
som småstadspolis-
34
00:02:03,540 --> 00:02:05,959
-för att starta en detektivbyrå
i New Orleans?
35
00:02:06,042 --> 00:02:07,669
Av många anledningar.
36
00:02:07,752 --> 00:02:09,963
För det första fick jag sparken.
37
00:02:10,046 --> 00:02:13,007
-För massiv korruption.
-För massiv... Just det.
38
00:02:13,091 --> 00:02:16,886
Själv är jag född och uppväxt
på New Orleans gator.
39
00:02:16,970 --> 00:02:20,431
Visserligen var jag borta ett tag
för rektorsjobbet i Springfield.
40
00:02:20,515 --> 00:02:23,977
Men i själ och hjärta är jag
en småfifflare.
41
00:02:24,060 --> 00:02:28,314
Jag vet. Det var därför jag lejde
dig, Skinny Boy.
42
00:02:28,398 --> 00:02:30,024
Du ska lägga ett gott ord för mig.
43
00:02:30,108 --> 00:02:32,986
Polischef Wiggum ska rensa upp
upp den här kriminella sophögen.
44
00:02:36,531 --> 00:02:38,783
Du har visst redan fått en fiende.
45
00:02:38,867 --> 00:02:42,370
Folk i de här trakterna
gillar inte lagenliga typer.
46
00:02:42,453 --> 00:02:45,331
Jaså? De ändrar sig kanske-
47
00:02:45,415 --> 00:02:49,085
-när jag griper dem för att
slänga dödsskallar på golvet.
48
00:02:53,923 --> 00:02:55,425
Vilken dag.
49
00:02:55,758 --> 00:02:57,844
Det är ingen lätt uppgift
att vara ensamstående-
50
00:02:57,927 --> 00:03:02,307
-med familj och karriär.
Många bollar i luften.
51
00:03:02,390 --> 00:03:06,269
-Två, förmodar jag.
-De här gummibyxorna är varma.
52
00:03:06,352 --> 00:03:09,731
Du behåller dem på
tills du har lärt dig.
53
00:03:15,778 --> 00:03:18,865
-Jag garanterar.
-Kan du sluta säga så?
54
00:03:18,948 --> 00:03:22,202
Skinner, vem slängde in skallen
genom fönstret, tror du?
55
00:03:22,285 --> 00:03:23,786
Vad säger folk på gatan?
56
00:03:23,870 --> 00:03:27,957
Ärligt talat, jag har inte bott
i New Orleans på 42 år.
57
00:03:28,041 --> 00:03:32,462
Men jag läste i en artikel
i "Parade magazine"-
58
00:03:32,545 --> 00:03:35,757
-att en brottsling som kallas
"Big Daddy" styr stan.
59
00:03:35,840 --> 00:03:37,467
Big Daddy, va?
60
00:03:37,550 --> 00:03:42,388
Han krymper om han jävlas
med polischef Wiggum igen.
61
00:03:42,472 --> 00:03:44,891
Men det tror jag uppriktigt sagt
inte att han gör.
62
00:04:02,617 --> 00:04:04,369
Hallå.
63
00:04:04,452 --> 00:04:06,371
Herregud!
64
00:04:18,633 --> 00:04:20,885
Det var tur för dig
att det här var en skrämselgator.
65
00:04:20,969 --> 00:04:22,887
Nästa kommer inte att vara korkad.
66
00:04:23,304 --> 00:04:24,847
Hör här, Big Daddy!
67
00:04:24,931 --> 00:04:28,142
Du skrämmer inte mig!
Jag är tre steg före dig!
68
00:04:28,226 --> 00:04:30,645
Polischefen.
Din grabb har blivit kidnappad.
69
00:04:30,728 --> 00:04:32,105
Herregud!
70
00:04:35,316 --> 00:04:37,986
Big Daddys visitkort.
71
00:04:38,069 --> 00:04:40,822
Ser du? Det ligger inuti skallen.
72
00:04:41,406 --> 00:04:43,658
{\an8}BIG DADDY TM
SE DET I PARADE MAGAZINE
73
00:04:43,741 --> 00:04:46,494
Vi har precis fått
vårt första fall, Skinny Boy.
74
00:04:46,577 --> 00:04:49,872
Och den här gången
är det personligt.
75
00:04:50,915 --> 00:04:54,002
"Polischef Wiggum P.I."
kommer tillbaka just nu.
76
00:04:57,046 --> 00:05:00,049
-Vem är det?
-Det är jag i den andra anknytningen.
77
00:05:00,133 --> 00:05:03,052
Lyssna nu, mon ami,
och lyssna ordentligt, va?
78
00:05:03,136 --> 00:05:06,306
-Namnet är Daddy, Charles Daddy.
-Big Daddy!
79
00:05:06,389 --> 00:05:08,266
Vad har du gjort
med min grabb, Daddy?
80
00:05:08,349 --> 00:05:10,685
Pojken är oskadd.
81
00:05:10,768 --> 00:05:13,730
Jag lärde honom spela på skedar.
82
00:05:13,813 --> 00:05:18,609
Vill du se pojken igen
föreslår jag att du lämnar stan.
83
00:05:20,611 --> 00:05:23,531
Det lät som om det pågick en fest
i bakgrunden.
84
00:05:23,614 --> 00:05:25,616
Är det några fester i dag, Skinner?
85
00:05:25,700 --> 00:05:27,785
Nej, det är ingen feststad precis.
86
00:05:27,869 --> 00:05:31,372
Fast om jag minns rätt så pågår
det en festlighet-
87
00:05:31,456 --> 00:05:34,417
-som kallas Mardi...nånting.
88
00:05:54,354 --> 00:05:58,358
Ser man på, mina gamla vänner
från Springfield - familjen Simpson.
89
00:05:58,441 --> 00:06:00,234
Vad gör ni i New Orleans?
90
00:06:00,318 --> 00:06:03,321
Mardi gras, du. När Big Easy
kallar får man acceptera priset.
91
00:06:05,490 --> 00:06:07,158
Du måste berätta
om alla spännande-
92
00:06:07,241 --> 00:06:10,745
-sexiga äventyr du har
i de här färgstarka kulisserna.
93
00:06:10,828 --> 00:06:14,332
Du store tid, ja. Jag hade gärna
pratat, men min son är kidnappad.
94
00:06:14,415 --> 00:06:16,918
Ni har väl inte sett honom, va?
Vit man-
95
00:06:17,001 --> 00:06:19,420
-i åldern sex till tio.
Tunnhårig.
96
00:06:19,504 --> 00:06:21,339
Där borta.
97
00:06:21,839 --> 00:06:24,425
Titta, Big Daddy.
Där är vanliga pappa.
98
00:06:25,593 --> 00:06:30,848
Polischefen. Det är bäst att jag
springer. Hade jag inte varit så fet.
99
00:06:47,532 --> 00:06:49,409
Polisärende!
100
00:06:58,709 --> 00:07:01,421
Håll ut, min son. Jag kommer...
101
00:07:02,505 --> 00:07:04,465
Jösses, min tunga.
102
00:07:16,894 --> 00:07:19,897
Vad tror du hyran på
ett sånt gömställe är?
103
00:07:19,981 --> 00:07:22,442
Det går inte att hyra, polischefen.
Det är stulet.
104
00:07:22,525 --> 00:07:26,654
Det är guvernörens herrgård.
Den har saknats i åtta månader.
105
00:07:36,539 --> 00:07:39,584
-Du!
-Välkommen till ma maison.
106
00:07:39,667 --> 00:07:43,421
-Jag har väntat på dig.
-Är det riktigt, Big Daddy?
107
00:07:43,504 --> 00:07:47,175
Har du väntat på det här också?
När jag griper dig.
108
00:07:47,258 --> 00:07:50,136
Mes chers, New Orleans är min stad.
109
00:07:50,219 --> 00:07:53,514
Ingen ska jävlas med mig,
jag har intressen.
110
00:07:53,598 --> 00:07:56,017
Och då pratar jag inte om
frimärkssamling.
111
00:07:56,100 --> 00:07:58,644
Fast jag tycker
att det är oerhört intressant.
112
00:07:58,728 --> 00:08:00,897
Jaså? Då är vi två som tycker det.
113
00:08:00,980 --> 00:08:05,485
Det finns ett gammalt talesätt
nere i det sumpiga utloppet...
114
00:08:05,568 --> 00:08:07,153
Hallå!
115
00:08:10,156 --> 00:08:12,325
Han försvinner gradvis, polischefen.
116
00:08:12,408 --> 00:08:17,622
Låt honom sticka. Jag har en känsla
att vi kommer att ses då och då.
117
00:08:17,705 --> 00:08:20,958
Och alltid på mer sexiga
och spännande sätt.
118
00:08:21,042 --> 00:08:24,295
Jag vill bli precis som du
när jag blir stor, pappa.
119
00:08:24,378 --> 00:08:28,549
-Då får du börja äta.
-Börja äta?
120
00:08:28,633 --> 00:08:30,176
Jag menade inte på det sättet.
121
00:08:30,635 --> 00:08:35,723
en produktion
av matt groening
122
00:08:41,145 --> 00:08:44,565
Åh, hej. Välkommen tillbaka
till vår "Spin-Off Showcase".
123
00:08:44,649 --> 00:08:48,402
Hade "The Simpsons" varit lika
populära utan Moe - bartendern?
124
00:08:50,029 --> 00:08:53,074
Det får vi hoppas för Moe
ska göra en egen tv-serie.
125
00:08:53,157 --> 00:08:56,202
Men oroa er inte, han tar med sig
en välkänd kompis.
126
00:08:56,285 --> 00:08:59,914
Och hans bäste vän Homer
vill kanske önska honom lycka till.
127
00:08:59,997 --> 00:09:01,874
Vi tar en titt.
128
00:09:05,878 --> 00:09:08,339
Det är bäst att jag går.
129
00:09:08,422 --> 00:09:12,843
Jag har en träff med kvinnan mitt
emot spritaffären som alltid gapar.
130
00:09:14,637 --> 00:09:18,057
Till mig sa hon att hon
tvättade håret i kväll.
131
00:09:19,183 --> 00:09:22,061
Jag är så fruktansvärt ensam.
132
00:09:23,396 --> 00:09:25,940
Sluta med ditt gnällande,
din store förlorare.
133
00:09:26,357 --> 00:09:30,027
-Vem sa det där?
-Jag. Det är jag - Abe Simpson.
134
00:09:30,111 --> 00:09:32,530
Men du är d...d... Död.
135
00:09:32,613 --> 00:09:36,951
Jag var det, men jag har kommit
tillbaka som din kärlekstestmaskin.
136
00:09:37,034 --> 00:09:38,327
KÄRLEKSTEST
137
00:09:38,411 --> 00:09:42,373
Jag är kärleksfarfar.
138
00:09:46,252 --> 00:09:50,631
På väg att köpa konserver
dog en man så trägen
139
00:09:50,715 --> 00:09:56,554
Han svävade mot himlen
Men kom vilse på vägen
140
00:09:59,348 --> 00:10:02,518
Nu är han kärleksfarfar
141
00:10:02,602 --> 00:10:05,021
Den kloke, sokratiske farfadern
142
00:10:05,104 --> 00:10:12,111
Han fyller våra hjärtan med kärlek
143
00:10:12,445 --> 00:10:14,780
KÄRLEKSFARFAR
144
00:10:19,452 --> 00:10:21,329
Var inte rädd, Moe.
145
00:10:21,412 --> 00:10:23,998
Jag är här för att hjälpa dig
med dina kärleksproblem.
146
00:10:24,081 --> 00:10:27,084
Du, jag behöver inget råd
från en flippermaskin.
147
00:10:27,168 --> 00:10:29,754
Bara så att du vet
så skrev jag faktiskt kärleksboken.
148
00:10:29,837 --> 00:10:32,590
Ja, "På västfronten intet nytt".
149
00:10:35,468 --> 00:10:38,095
Kyss min disktrasa.
150
00:10:39,096 --> 00:10:40,848
Där har vi problemet.
151
00:10:40,931 --> 00:10:44,393
Du är ett gnällspik.
Kvinnor tycker om vältaliga män.
152
00:10:44,477 --> 00:10:47,313
Du, jag är vänlig. Jag är vänligare
än judiskt vin.
153
00:10:47,396 --> 00:10:51,317
Bevisa det, då. Du ska charma
nästa snygging-
154
00:10:51,400 --> 00:10:53,069
-som kommer in genom dörren.
155
00:10:54,195 --> 00:10:56,072
Hallå.
156
00:10:59,617 --> 00:11:01,327
Min son, det är jag.
157
00:11:01,410 --> 00:11:05,414
Jag svävade upp mot himlen,
men kom vilse på vägen.
158
00:11:05,498 --> 00:11:08,084
Pappa, är det verkligen du?
159
00:11:08,167 --> 00:11:09,960
Hycklare, din usla svikare.
160
00:11:10,044 --> 00:11:13,464
Du begravde mig naken, sålde
kostymen och köpte ett pingisbord.
161
00:11:13,547 --> 00:11:15,299
Vilken son...
162
00:11:16,258 --> 00:11:19,428
Ring mig när du får
en karaokemaskin.
163
00:11:21,722 --> 00:11:24,684
Det var andra gången
han klippte av kontakten med mig.
164
00:11:25,726 --> 00:11:28,521
Jag har råkat ut för en bilolycka.
Får jag låna telefonen?
165
00:11:28,604 --> 00:11:31,357
Det krävs minst fyra drinkar
för det.
166
00:11:31,440 --> 00:11:33,859
Vad är det?
Jag är hur trevlig som helst.
167
00:11:33,943 --> 00:11:37,238
Testa kvinna. Testa kvinna.
168
00:11:37,321 --> 00:11:40,658
Okej, gör ett försök.
Allt beror på handsvetten.
169
00:11:40,741 --> 00:11:44,120
Jag antar att jag behöver ett skratt
efter olyckan.
170
00:11:49,208 --> 00:11:51,627
"Kärlekskrank." Du behöver en man.
171
00:11:51,711 --> 00:11:54,630
Moe är nära nu. Gå nära Moe.
172
00:11:54,714 --> 00:11:56,632
-Vadå?
-"Gå nära Moe."
173
00:11:56,716 --> 00:11:59,135
Det är faktiskt ett ganska bra råd.
174
00:11:59,218 --> 00:12:01,178
Vad säger du.
Ska vi träffas nån dag?
175
00:12:01,262 --> 00:12:03,431
Du vet, där bak.
176
00:12:03,514 --> 00:12:06,976
Jag menar, gå ut och äta
på en fin fransk restaurang?
177
00:12:08,060 --> 00:12:12,064
Trevligt. Är den här kärleksmaskinen
lika pålitlig som den ser ut-
178
00:12:12,148 --> 00:12:14,859
-kan vi kanske äta
frukost också.
179
00:12:16,444 --> 00:12:19,572
Du fixade det, farfar.
Du är en riktig kärleksexpert.
180
00:12:19,655 --> 00:12:22,908
Förbaskat rätt. Jag uppfann
faktiskt kyssarna.
181
00:12:22,992 --> 00:12:24,994
Det var under första världskriget-
182
00:12:25,077 --> 00:12:27,872
-och de letade efter
ett nytt sätt att sprida bakterier.
183
00:12:37,715 --> 00:12:40,468
Beklagar, farfar, men jag måste
placera dig på toaletten-
184
00:12:40,551 --> 00:12:43,053
-ifall Betty blir stöddig.
185
00:12:45,222 --> 00:12:47,933
Den här kvällen blev inte
som jag hade föreställt mig.
186
00:12:48,017 --> 00:12:51,353
Hon kom precis.
Ge mig nåt råd. Snabbt.
187
00:12:51,437 --> 00:12:54,106
Var söt och rar.
Du vet, låt honungen flöda.
188
00:12:54,190 --> 00:12:56,025
Ja, ja, ja. Romantik.
189
00:12:56,108 --> 00:13:00,613
Visst är det trevligt med solsken?
Visst är blommor dumt? Jag fattar.
190
00:13:01,614 --> 00:13:05,493
Jag har lidit så länge.
Varför får jag inte dö?
191
00:13:05,576 --> 00:13:07,411
Det bästa med dig är-
192
00:13:07,495 --> 00:13:10,831
-att du är så naturligt elegant.
Du fixerar dig inte på-
193
00:13:10,915 --> 00:13:14,794
-att se attraktiv och åtråvärd ut.
Det är unikt och uppfriskande.
194
00:13:15,252 --> 00:13:18,172
Berätta lite om dig själv, Moe.
195
00:13:18,255 --> 00:13:22,259
Om mig själv? Jösses.
196
00:13:22,343 --> 00:13:24,053
Jag måste på muggen igen.
197
00:13:24,970 --> 00:13:26,514
Jag har fått rännskita.
198
00:13:30,226 --> 00:13:32,394
Sluta upp med det där!
Låt honom vara ifred.
199
00:13:32,478 --> 00:13:33,896
Den påstod att jag var bög.
200
00:13:34,939 --> 00:13:36,774
Är du oskadd, farfar?
201
00:13:37,274 --> 00:13:41,904
Åh, Daisy, Daisy...
202
00:13:41,987 --> 00:13:44,740
Svara mig.
203
00:13:44,824 --> 00:13:47,159
Spela inte pajas nu,
jag behöver hjälp.
204
00:13:49,787 --> 00:13:53,958
Säg att hennes gump
är lika stor som drottningens-
205
00:13:54,041 --> 00:13:57,127
-och dubbelt så väldoftande.
206
00:13:57,628 --> 00:13:58,963
Okej.
207
00:14:02,132 --> 00:14:06,679
Du är absolut
den dummaste spökmaskin-
208
00:14:06,762 --> 00:14:08,889
-jag nånsin har träffat.
209
00:14:09,765 --> 00:14:11,725
Vad händer här?
210
00:14:15,020 --> 00:14:17,022
Jag ska vara uppriktig mot dig.
211
00:14:17,648 --> 00:14:21,777
Jag är dålig på att prata
med kvinnor-
212
00:14:21,861 --> 00:14:24,613
-så jag tog med mig
kärleksmaskinen som hjälp.
213
00:14:24,697 --> 00:14:27,491
Som du kanske förstår
så bebos den av ett spöke.
214
00:14:27,575 --> 00:14:29,243
Min väns pappa.
215
00:14:29,326 --> 00:14:35,124
Varför? Din konspirerande, oärliga,
avskyvärda, usla-
216
00:14:35,207 --> 00:14:37,209
-söta lilla ängel.
217
00:14:37,293 --> 00:14:39,920
Du kan väl ge mig en chans, Molly.
Vadå...?
218
00:14:40,004 --> 00:14:44,008
Tänk att du gjorde dig
så mycket besvär för min skull.
219
00:14:49,096 --> 00:14:51,015
-Tack, farfar.
-Tack, farfar.
220
00:14:51,098 --> 00:14:52,558
Ja, ja.
221
00:14:52,641 --> 00:14:57,021
Kan ni inte presentera mig
för den lilla telefonautomaten?
222
00:15:01,817 --> 00:15:03,777
Han är kåt.
223
00:15:05,487 --> 00:15:08,365
Han är kärleksfarfar
224
00:15:08,449 --> 00:15:15,331
Och han fyllde våra hjärtan
med kärlek
225
00:15:25,424 --> 00:15:26,926
Välkomna tillbaka.
226
00:15:27,009 --> 00:15:30,262
Jag pratar med intendenten
på tv-museet...
227
00:15:30,346 --> 00:15:32,097
-...mr John Winslow.
-Jag...
228
00:15:32,181 --> 00:15:36,143
I vår sista spinoff i kväll får
familjen Simpson chansen till slut-
229
00:15:36,226 --> 00:15:38,562
-att visa hela sin talang.
230
00:15:38,646 --> 00:15:41,649
Tyvärr så ville en av
familjemedlemmarna inte ta chansen-
231
00:15:41,732 --> 00:15:43,275
-och vägrade att delta.
232
00:15:43,359 --> 00:15:46,779
Men tack vare kreativ rollfördelning
kommer ni inte att märka det.
233
00:15:46,862 --> 00:15:49,323
Visa oss vad TV har att bjuda på.
234
00:15:49,406 --> 00:15:53,410
Direkt från Radio City Music Room
i Springfield-
235
00:15:53,494 --> 00:15:57,039
-får vi höra "The Simpson Family
Smile-time Variety Hour".
236
00:15:59,208 --> 00:16:01,377
Medverkande:
The Waylon Smithers Dancers.
237
00:16:01,460 --> 00:16:04,463
Och the Springfield Baggy Pants
Players.
238
00:16:04,546 --> 00:16:09,259
Och nu familjen som inte förstår
innebörden av ordet "inställd"-
239
00:16:09,343 --> 00:16:11,303
-familjen Simpson!
240
00:16:11,720 --> 00:16:15,182
Välkommen att ta med familjen
241
00:16:15,265 --> 00:16:18,811
Välkommen att ha kul
242
00:16:18,894 --> 00:16:22,147
Välkommen och träffa
familjen
243
00:16:22,231 --> 00:16:25,484
Träffa familjen Simpson
244
00:16:25,567 --> 00:16:27,569
Namnupprop!
245
00:16:28,028 --> 00:16:30,030
Minns ni mig?
Jag heter Marge
246
00:16:30,114 --> 00:16:33,075
Tv-mamman vars hår är stort
247
00:16:34,493 --> 00:16:36,328
Flytta dig, mamma
Nu är det Barts tur
248
00:16:36,412 --> 00:16:38,789
Kyss mig i arslet
Bli inte hysterisk
249
00:16:40,916 --> 00:16:42,751
Jag heter Lisa
Klämmig, blond och jättesnygg
250
00:16:42,835 --> 00:16:44,962
Skolbalsdrottning andra året
Fem år i rad
251
00:16:45,045 --> 00:16:47,423
Heja, Lisa!
252
00:16:51,427 --> 00:16:55,014
Vänta ett tag. Stoppa musiken.
Var är pappa?
253
00:16:58,767 --> 00:17:00,269
Här är han.
254
00:17:00,352 --> 00:17:03,480
Jag gömmer mig för spöket!
255
00:17:03,564 --> 00:17:05,065
Spöket? Vilket spöke?
256
00:17:05,149 --> 00:17:09,528
Före showen sa du att vi
hade ett särskilt spöke i kväll.
257
00:17:09,611 --> 00:17:12,573
Jag sa att vi hade
en särskild gäst i kväll.
258
00:17:12,656 --> 00:17:15,701
Mr Tim Conway.
259
00:17:17,119 --> 00:17:19,955
-Vad är Tim Conway för nåt?
-Cirka 55 kilo.
260
00:17:23,000 --> 00:17:30,007
Det är "The Simpson Family
Smile-time Variety Hour"
261
00:17:43,353 --> 00:17:44,938
Du vet, Homer,
vi har varit flitiga som bävrar-
262
00:17:45,022 --> 00:17:47,024
-med förberedelserna inför
vår show.
263
00:17:47,107 --> 00:17:49,777
Marge, kan du föreställa
dig hur det hade varit-
264
00:17:49,860 --> 00:17:52,654
-om vi var riktiga bävrar?
265
00:17:52,738 --> 00:17:57,826
Ja. Och det kan se ut
ungefär så här.
266
00:17:59,244 --> 00:18:00,621
DAMM
LJUVA DAMM
267
00:18:00,704 --> 00:18:03,457
Älskling, jag är hemma.
268
00:18:05,167 --> 00:18:07,669
Hej, raring.
Hur var jobbet på fabriken?
269
00:18:07,753 --> 00:18:10,380
Det är ingen fabrik, Marge,
det är ett träd.
270
00:18:10,464 --> 00:18:12,174
Och jag tuggade nästan igenom det.
271
00:18:12,257 --> 00:18:15,844
Glöm inte att min nya chef
kommer och äter middag i kväll.
272
00:18:15,928 --> 00:18:18,222
Jag vet. Och jag har lagat
din älsklingsrätt.
273
00:18:18,305 --> 00:18:20,682
Staket.
274
00:18:21,850 --> 00:18:24,353
Kan ni stänga den jävla dörren?
275
00:18:24,436 --> 00:18:26,563
-Bart!
-Men vi bor ju där.
276
00:18:26,647 --> 00:18:28,899
En damm.
277
00:18:29,399 --> 00:18:33,320
Lyssna, allihop.
Maggie fick sin första tand.
278
00:18:37,241 --> 00:18:39,952
Okej. Innan chefen kommer-
279
00:18:40,035 --> 00:18:42,871
-är det en viktig sak
ni bör veta.
280
00:18:42,955 --> 00:18:45,124
Strax, Homie.
Jag ska bara öppna.
281
00:18:45,207 --> 00:18:46,875
Men, Marge...
282
00:18:52,089 --> 00:18:54,341
Var det nåt jag sa?
283
00:18:55,425 --> 00:18:59,054
Nån borde bli kölhalad
för det där.
284
00:18:59,888 --> 00:19:03,392
Jag kräver att den sista sketchen
stryks ur protokollet.
285
00:19:03,475 --> 00:19:06,019
Ta in nästa lagbrytare.
286
00:19:06,645 --> 00:19:10,899
Inflation, handelsunderskott,
hemska krigshändelser.
287
00:19:10,983 --> 00:19:13,485
Hur ska vi kunna göra
vårt stora musikalnummer-
288
00:19:13,569 --> 00:19:15,445
-med så många problem
i världen?
289
00:19:15,529 --> 00:19:18,657
Jag vet i alla fall en sak
som fortfarande är söt och god.
290
00:19:18,740 --> 00:19:21,702
-Kristen kärlek?
-Nej. Godis.
291
00:19:21,785 --> 00:19:25,581
Sött och gott godis!
292
00:19:31,587 --> 00:19:34,006
Men vill du inte få slut
på hungersnöden?
293
00:19:36,258 --> 00:19:38,677
Eller rädda den utrotningshotade
laxen i Alaska?
294
00:19:40,846 --> 00:19:43,348
Om du inte vill tänka på
det sjuka i samhället...
295
00:19:45,434 --> 00:19:48,103
...så tänk åtminstone
på tandläkarräkningen.
296
00:20:02,242 --> 00:20:04,912
Ja!
297
00:20:43,116 --> 00:20:45,077
Godis!
298
00:20:50,499 --> 00:20:54,253
En dikt av Hans Moleman.
299
00:20:54,336 --> 00:20:57,297
Jag kommer nog aldrig att kunna se
300
00:20:57,381 --> 00:21:01,093
Jag förblindas av grå starr
301
00:21:01,635 --> 00:21:03,720
Och de tyckte att jag stank.
302
00:21:05,013 --> 00:21:08,183
Nu är det dags att säga god natt.
303
00:21:08,267 --> 00:21:11,812
Jag önskar att vår gäst, Tim
Conway, inte hade gått så tidigt.
304
00:21:11,895 --> 00:21:15,857
Jag är fortfarande här. Fox ville
inte pröjsa ett ordentligt hotellrum.
305
00:21:17,526 --> 00:21:18,986
Han skojar bara.
306
00:21:19,069 --> 00:21:22,948
Vi vill tacka Fox och alla snälla
människor på Budget Lodge.
307
00:21:23,031 --> 00:21:25,409
Det var allt för oss.
308
00:21:25,492 --> 00:21:27,786
Så familjen Simpson säger:
309
00:21:27,869 --> 00:21:31,581
-"När du vandrar på livets stig..."
-Lifta. Det går snabbare.
310
00:21:31,665 --> 00:21:33,625
Bart!
311
00:21:33,709 --> 00:21:36,461
Vi är alltid såna.
312
00:21:36,545 --> 00:21:39,464
God natt, alla!
313
00:21:43,093 --> 00:21:45,887
Det var allt från "Spin-Off
Showcase".
314
00:21:45,971 --> 00:21:48,348
Men showen som
är upphovet till allt det här, då?
315
00:21:48,432 --> 00:21:52,728
Hur håller man "The Simpsons"
fräsch och rolig efter åtta år?
316
00:21:52,811 --> 00:21:55,480
Det här är kommer
i säsong nio.
317
00:21:55,564 --> 00:21:58,066
Magik.
318
00:21:58,150 --> 00:22:01,069
Bröllop, bröllop, bröllop.
319
00:22:01,153 --> 00:22:04,156
Var det nån som nämnde
en efterlängtad trio?
320
00:22:04,239 --> 00:22:10,037
Följ Amerikas tv-familj
och en liten grön utomjording-
321
00:22:10,120 --> 00:22:15,083
-som heter Osmodiar och som bara
Homer kan se, på Fox i höst.
322
00:22:15,167 --> 00:22:17,377
Det kommer att bli nåt alldeles
särskilt.
323
00:22:17,461 --> 00:22:19,046
Eller hur, Osmodiar?
324
00:22:19,129 --> 00:22:20,964
Förbannat rätt, Troy, min kille.
325
00:22:21,048 --> 00:22:23,633
-God natt, Amerika!
-God natt, Amerika!