1 00:00:05,755 --> 00:00:07,298 FISK 2 00:00:07,382 --> 00:00:08,883 Spin off! 3 00:00:08,967 --> 00:00:11,594 Finns det nåt mer spännande ord för människans själ? 4 00:00:11,678 --> 00:00:15,473 Hej, jag heter Troy McClure. Ni minns mig nog från spin offs- 5 00:00:15,557 --> 00:00:19,436 -som "Son of Sanford and Son" och "After Mannix". 6 00:00:19,519 --> 00:00:22,105 Jag befinner mig på tv-museet- 7 00:00:22,188 --> 00:00:24,524 -med en glad överraskning för alla Simpsons-fans. 8 00:00:24,607 --> 00:00:27,736 I kväll presenterar vi nämligen "Simpsons Spin Off Showcase". 9 00:00:40,498 --> 00:00:42,625 {\an8}Fox Network gjorde vissa trevanden hos producenterna- 10 00:00:44,002 --> 00:00:46,046 {\an8}-och framförde ett litet önskemål. 11 00:00:46,129 --> 00:00:49,299 {\an8}Trettiofem nya serier för att fylla sin tv-tablå. 12 00:00:49,382 --> 00:00:51,634 FOX TV-TABLÅ 13 00:00:51,718 --> 00:00:54,054 {\an8}En ganska skrämmande uppgift och de var inte intresserade. 14 00:00:54,137 --> 00:00:57,098 {\an8}De spottade istället ut tre Simpsons spin offs- 15 00:00:57,182 --> 00:00:59,517 {\an8}-och överförde populära rollfigurer- 16 00:00:59,601 --> 00:01:01,728 {\an8}-till nya miljöer och situationer. 17 00:01:01,811 --> 00:01:05,774 {\an8}Först ett kriminaldrama med Springfields polischef Wiggum. 18 00:01:05,857 --> 00:01:07,108 {\an8}FJÄRRKONTROLL I ÄKTA GULD 19 00:01:07,192 --> 00:01:10,612 {\an8}Ha åtminstone ett öga öppet för hans bästa vänner - Simpsons- 20 00:01:10,695 --> 00:01:14,574 -dyker kanske upp för att önska honom lycka till. Det gör vi också. 21 00:01:14,657 --> 00:01:16,409 Lycka till, Wiggum. 22 00:01:20,497 --> 00:01:22,457 VÄLKOMMEN TILL NEW ORLEANS 23 00:01:22,957 --> 00:01:25,376 polischef wiggum p.i. 24 00:01:32,300 --> 00:01:34,260 {\an8}medverkande polischef wiggum 25 00:01:37,013 --> 00:01:39,599 {\an8}REKTOR SEYMOUR SKINNER som "skinny boy" 26 00:01:39,682 --> 00:01:41,518 POLISCHEF WIGGUM P.I. 27 00:01:41,601 --> 00:01:43,186 POLISCHEF WIGGUM GRIS 28 00:01:43,269 --> 00:01:46,106 {\an8}och ralph 29 00:01:46,189 --> 00:01:48,483 FÖRSTORINGSGLAS TRENCHCOATAR 30 00:01:50,819 --> 00:01:54,072 New Orleans. The Big Easy. 31 00:01:54,155 --> 00:01:58,576 Sweet Lady Gumbo. Old Swampy. 32 00:01:58,660 --> 00:02:00,662 Jag förstår ändå inte riktigt, Clancy. 33 00:02:00,745 --> 00:02:03,456 Varför slutar du ditt jobb som småstadspolis- 34 00:02:03,540 --> 00:02:05,959 -för att starta en detektivbyrå i New Orleans? 35 00:02:06,042 --> 00:02:07,669 Av många anledningar. 36 00:02:07,752 --> 00:02:09,963 För det första fick jag sparken. 37 00:02:10,046 --> 00:02:13,007 -För massiv korruption. -För massiv... Just det. 38 00:02:13,091 --> 00:02:16,886 Själv är jag född och uppväxt på New Orleans gator. 39 00:02:16,970 --> 00:02:20,431 Visserligen var jag borta ett tag för rektorsjobbet i Springfield. 40 00:02:20,515 --> 00:02:23,977 Men i själ och hjärta är jag en småfifflare. 41 00:02:24,060 --> 00:02:28,314 Jag vet. Det var därför jag lejde dig, Skinny Boy. 42 00:02:28,398 --> 00:02:30,024 Du ska lägga ett gott ord för mig. 43 00:02:30,108 --> 00:02:32,986 Polischef Wiggum ska rensa upp upp den här kriminella sophögen. 44 00:02:36,531 --> 00:02:38,783 Du har visst redan fått en fiende. 45 00:02:38,867 --> 00:02:42,370 Folk i de här trakterna gillar inte lagenliga typer. 46 00:02:42,453 --> 00:02:45,331 Jaså? De ändrar sig kanske- 47 00:02:45,415 --> 00:02:49,085 -när jag griper dem för att slänga dödsskallar på golvet. 48 00:02:53,923 --> 00:02:55,425 Vilken dag. 49 00:02:55,758 --> 00:02:57,844 Det är ingen lätt uppgift att vara ensamstående- 50 00:02:57,927 --> 00:03:02,307 -med familj och karriär. Många bollar i luften. 51 00:03:02,390 --> 00:03:06,269 -Två, förmodar jag. -De här gummibyxorna är varma. 52 00:03:06,352 --> 00:03:09,731 Du behåller dem på tills du har lärt dig. 53 00:03:15,778 --> 00:03:18,865 -Jag garanterar. -Kan du sluta säga så? 54 00:03:18,948 --> 00:03:22,202 Skinner, vem slängde in skallen genom fönstret, tror du? 55 00:03:22,285 --> 00:03:23,786 Vad säger folk på gatan? 56 00:03:23,870 --> 00:03:27,957 Ärligt talat, jag har inte bott i New Orleans på 42 år. 57 00:03:28,041 --> 00:03:32,462 Men jag läste i en artikel i "Parade magazine"- 58 00:03:32,545 --> 00:03:35,757 -att en brottsling som kallas "Big Daddy" styr stan. 59 00:03:35,840 --> 00:03:37,467 Big Daddy, va? 60 00:03:37,550 --> 00:03:42,388 Han krymper om han jävlas med polischef Wiggum igen. 61 00:03:42,472 --> 00:03:44,891 Men det tror jag uppriktigt sagt inte att han gör. 62 00:04:02,617 --> 00:04:04,369 Hallå. 63 00:04:04,452 --> 00:04:06,371 Herregud! 64 00:04:18,633 --> 00:04:20,885 Det var tur för dig att det här var en skrämselgator. 65 00:04:20,969 --> 00:04:22,887 Nästa kommer inte att vara korkad. 66 00:04:23,304 --> 00:04:24,847 Hör här, Big Daddy! 67 00:04:24,931 --> 00:04:28,142 Du skrämmer inte mig! Jag är tre steg före dig! 68 00:04:28,226 --> 00:04:30,645 Polischefen. Din grabb har blivit kidnappad. 69 00:04:30,728 --> 00:04:32,105 Herregud! 70 00:04:35,316 --> 00:04:37,986 Big Daddys visitkort. 71 00:04:38,069 --> 00:04:40,822 Ser du? Det ligger inuti skallen. 72 00:04:41,406 --> 00:04:43,658 {\an8}BIG DADDY TM SE DET I PARADE MAGAZINE 73 00:04:43,741 --> 00:04:46,494 Vi har precis fått vårt första fall, Skinny Boy. 74 00:04:46,577 --> 00:04:49,872 Och den här gången är det personligt. 75 00:04:50,915 --> 00:04:54,002 "Polischef Wiggum P.I." kommer tillbaka just nu. 76 00:04:57,046 --> 00:05:00,049 -Vem är det? -Det är jag i den andra anknytningen. 77 00:05:00,133 --> 00:05:03,052 Lyssna nu, mon ami, och lyssna ordentligt, va? 78 00:05:03,136 --> 00:05:06,306 -Namnet är Daddy, Charles Daddy. -Big Daddy! 79 00:05:06,389 --> 00:05:08,266 Vad har du gjort med min grabb, Daddy? 80 00:05:08,349 --> 00:05:10,685 Pojken är oskadd. 81 00:05:10,768 --> 00:05:13,730 Jag lärde honom spela på skedar. 82 00:05:13,813 --> 00:05:18,609 Vill du se pojken igen föreslår jag att du lämnar stan. 83 00:05:20,611 --> 00:05:23,531 Det lät som om det pågick en fest i bakgrunden. 84 00:05:23,614 --> 00:05:25,616 Är det några fester i dag, Skinner? 85 00:05:25,700 --> 00:05:27,785 Nej, det är ingen feststad precis. 86 00:05:27,869 --> 00:05:31,372 Fast om jag minns rätt så pågår det en festlighet- 87 00:05:31,456 --> 00:05:34,417 -som kallas Mardi...nånting. 88 00:05:54,354 --> 00:05:58,358 Ser man på, mina gamla vänner från Springfield - familjen Simpson. 89 00:05:58,441 --> 00:06:00,234 Vad gör ni i New Orleans? 90 00:06:00,318 --> 00:06:03,321 Mardi gras, du. När Big Easy kallar får man acceptera priset. 91 00:06:05,490 --> 00:06:07,158 Du måste berätta om alla spännande- 92 00:06:07,241 --> 00:06:10,745 -sexiga äventyr du har i de här färgstarka kulisserna. 93 00:06:10,828 --> 00:06:14,332 Du store tid, ja. Jag hade gärna pratat, men min son är kidnappad. 94 00:06:14,415 --> 00:06:16,918 Ni har väl inte sett honom, va? Vit man- 95 00:06:17,001 --> 00:06:19,420 -i åldern sex till tio. Tunnhårig. 96 00:06:19,504 --> 00:06:21,339 Där borta. 97 00:06:21,839 --> 00:06:24,425 Titta, Big Daddy. Där är vanliga pappa. 98 00:06:25,593 --> 00:06:30,848 Polischefen. Det är bäst att jag springer. Hade jag inte varit så fet. 99 00:06:47,532 --> 00:06:49,409 Polisärende! 100 00:06:58,709 --> 00:07:01,421 Håll ut, min son. Jag kommer... 101 00:07:02,505 --> 00:07:04,465 Jösses, min tunga. 102 00:07:16,894 --> 00:07:19,897 Vad tror du hyran på ett sånt gömställe är? 103 00:07:19,981 --> 00:07:22,442 Det går inte att hyra, polischefen. Det är stulet. 104 00:07:22,525 --> 00:07:26,654 Det är guvernörens herrgård. Den har saknats i åtta månader. 105 00:07:36,539 --> 00:07:39,584 -Du! -Välkommen till ma maison. 106 00:07:39,667 --> 00:07:43,421 -Jag har väntat på dig. -Är det riktigt, Big Daddy? 107 00:07:43,504 --> 00:07:47,175 Har du väntat på det här också? När jag griper dig. 108 00:07:47,258 --> 00:07:50,136 Mes chers, New Orleans är min stad. 109 00:07:50,219 --> 00:07:53,514 Ingen ska jävlas med mig, jag har intressen. 110 00:07:53,598 --> 00:07:56,017 Och då pratar jag inte om frimärkssamling. 111 00:07:56,100 --> 00:07:58,644 Fast jag tycker att det är oerhört intressant. 112 00:07:58,728 --> 00:08:00,897 Jaså? Då är vi två som tycker det. 113 00:08:00,980 --> 00:08:05,485 Det finns ett gammalt talesätt nere i det sumpiga utloppet... 114 00:08:05,568 --> 00:08:07,153 Hallå! 115 00:08:10,156 --> 00:08:12,325 Han försvinner gradvis, polischefen. 116 00:08:12,408 --> 00:08:17,622 Låt honom sticka. Jag har en känsla att vi kommer att ses då och då. 117 00:08:17,705 --> 00:08:20,958 Och alltid på mer sexiga och spännande sätt. 118 00:08:21,042 --> 00:08:24,295 Jag vill bli precis som du när jag blir stor, pappa. 119 00:08:24,378 --> 00:08:28,549 -Då får du börja äta. -Börja äta? 120 00:08:28,633 --> 00:08:30,176 Jag menade inte på det sättet. 121 00:08:30,635 --> 00:08:35,723 en produktion av matt groening 122 00:08:41,145 --> 00:08:44,565 Åh, hej. Välkommen tillbaka till vår "Spin-Off Showcase". 123 00:08:44,649 --> 00:08:48,402 Hade "The Simpsons" varit lika populära utan Moe - bartendern? 124 00:08:50,029 --> 00:08:53,074 Det får vi hoppas för Moe ska göra en egen tv-serie. 125 00:08:53,157 --> 00:08:56,202 Men oroa er inte, han tar med sig en välkänd kompis. 126 00:08:56,285 --> 00:08:59,914 Och hans bäste vän Homer vill kanske önska honom lycka till. 127 00:08:59,997 --> 00:09:01,874 Vi tar en titt. 128 00:09:05,878 --> 00:09:08,339 Det är bäst att jag går. 129 00:09:08,422 --> 00:09:12,843 Jag har en träff med kvinnan mitt emot spritaffären som alltid gapar. 130 00:09:14,637 --> 00:09:18,057 Till mig sa hon att hon tvättade håret i kväll. 131 00:09:19,183 --> 00:09:22,061 Jag är så fruktansvärt ensam. 132 00:09:23,396 --> 00:09:25,940 Sluta med ditt gnällande, din store förlorare. 133 00:09:26,357 --> 00:09:30,027 -Vem sa det där? -Jag. Det är jag - Abe Simpson. 134 00:09:30,111 --> 00:09:32,530 Men du är d...d... Död. 135 00:09:32,613 --> 00:09:36,951 Jag var det, men jag har kommit tillbaka som din kärlekstestmaskin. 136 00:09:37,034 --> 00:09:38,327 KÄRLEKSTEST 137 00:09:38,411 --> 00:09:42,373 Jag är kärleksfarfar. 138 00:09:46,252 --> 00:09:50,631 På väg att köpa konserver dog en man så trägen 139 00:09:50,715 --> 00:09:56,554 Han svävade mot himlen Men kom vilse på vägen 140 00:09:59,348 --> 00:10:02,518 Nu är han kärleksfarfar 141 00:10:02,602 --> 00:10:05,021 Den kloke, sokratiske farfadern 142 00:10:05,104 --> 00:10:12,111 Han fyller våra hjärtan med kärlek 143 00:10:12,445 --> 00:10:14,780 KÄRLEKSFARFAR 144 00:10:19,452 --> 00:10:21,329 Var inte rädd, Moe. 145 00:10:21,412 --> 00:10:23,998 Jag är här för att hjälpa dig med dina kärleksproblem. 146 00:10:24,081 --> 00:10:27,084 Du, jag behöver inget råd från en flippermaskin. 147 00:10:27,168 --> 00:10:29,754 Bara så att du vet så skrev jag faktiskt kärleksboken. 148 00:10:29,837 --> 00:10:32,590 Ja, "På västfronten intet nytt". 149 00:10:35,468 --> 00:10:38,095 Kyss min disktrasa. 150 00:10:39,096 --> 00:10:40,848 Där har vi problemet. 151 00:10:40,931 --> 00:10:44,393 Du är ett gnällspik. Kvinnor tycker om vältaliga män. 152 00:10:44,477 --> 00:10:47,313 Du, jag är vänlig. Jag är vänligare än judiskt vin. 153 00:10:47,396 --> 00:10:51,317 Bevisa det, då. Du ska charma nästa snygging- 154 00:10:51,400 --> 00:10:53,069 -som kommer in genom dörren. 155 00:10:54,195 --> 00:10:56,072 Hallå. 156 00:10:59,617 --> 00:11:01,327 Min son, det är jag. 157 00:11:01,410 --> 00:11:05,414 Jag svävade upp mot himlen, men kom vilse på vägen. 158 00:11:05,498 --> 00:11:08,084 Pappa, är det verkligen du? 159 00:11:08,167 --> 00:11:09,960 Hycklare, din usla svikare. 160 00:11:10,044 --> 00:11:13,464 Du begravde mig naken, sålde kostymen och köpte ett pingisbord. 161 00:11:13,547 --> 00:11:15,299 Vilken son... 162 00:11:16,258 --> 00:11:19,428 Ring mig när du får en karaokemaskin. 163 00:11:21,722 --> 00:11:24,684 Det var andra gången han klippte av kontakten med mig. 164 00:11:25,726 --> 00:11:28,521 Jag har råkat ut för en bilolycka. Får jag låna telefonen? 165 00:11:28,604 --> 00:11:31,357 Det krävs minst fyra drinkar för det. 166 00:11:31,440 --> 00:11:33,859 Vad är det? Jag är hur trevlig som helst. 167 00:11:33,943 --> 00:11:37,238 Testa kvinna. Testa kvinna. 168 00:11:37,321 --> 00:11:40,658 Okej, gör ett försök. Allt beror på handsvetten. 169 00:11:40,741 --> 00:11:44,120 Jag antar att jag behöver ett skratt efter olyckan. 170 00:11:49,208 --> 00:11:51,627 "Kärlekskrank." Du behöver en man. 171 00:11:51,711 --> 00:11:54,630 Moe är nära nu. Gå nära Moe. 172 00:11:54,714 --> 00:11:56,632 -Vadå? -"Gå nära Moe." 173 00:11:56,716 --> 00:11:59,135 Det är faktiskt ett ganska bra råd. 174 00:11:59,218 --> 00:12:01,178 Vad säger du. Ska vi träffas nån dag? 175 00:12:01,262 --> 00:12:03,431 Du vet, där bak. 176 00:12:03,514 --> 00:12:06,976 Jag menar, gå ut och äta på en fin fransk restaurang? 177 00:12:08,060 --> 00:12:12,064 Trevligt. Är den här kärleksmaskinen lika pålitlig som den ser ut- 178 00:12:12,148 --> 00:12:14,859 -kan vi kanske äta frukost också. 179 00:12:16,444 --> 00:12:19,572 Du fixade det, farfar. Du är en riktig kärleksexpert. 180 00:12:19,655 --> 00:12:22,908 Förbaskat rätt. Jag uppfann faktiskt kyssarna. 181 00:12:22,992 --> 00:12:24,994 Det var under första världskriget- 182 00:12:25,077 --> 00:12:27,872 -och de letade efter ett nytt sätt att sprida bakterier. 183 00:12:37,715 --> 00:12:40,468 Beklagar, farfar, men jag måste placera dig på toaletten- 184 00:12:40,551 --> 00:12:43,053 -ifall Betty blir stöddig. 185 00:12:45,222 --> 00:12:47,933 Den här kvällen blev inte som jag hade föreställt mig. 186 00:12:48,017 --> 00:12:51,353 Hon kom precis. Ge mig nåt råd. Snabbt. 187 00:12:51,437 --> 00:12:54,106 Var söt och rar. Du vet, låt honungen flöda. 188 00:12:54,190 --> 00:12:56,025 Ja, ja, ja. Romantik. 189 00:12:56,108 --> 00:13:00,613 Visst är det trevligt med solsken? Visst är blommor dumt? Jag fattar. 190 00:13:01,614 --> 00:13:05,493 Jag har lidit så länge. Varför får jag inte dö? 191 00:13:05,576 --> 00:13:07,411 Det bästa med dig är- 192 00:13:07,495 --> 00:13:10,831 -att du är så naturligt elegant. Du fixerar dig inte på- 193 00:13:10,915 --> 00:13:14,794 -att se attraktiv och åtråvärd ut. Det är unikt och uppfriskande. 194 00:13:15,252 --> 00:13:18,172 Berätta lite om dig själv, Moe. 195 00:13:18,255 --> 00:13:22,259 Om mig själv? Jösses. 196 00:13:22,343 --> 00:13:24,053 Jag måste på muggen igen. 197 00:13:24,970 --> 00:13:26,514 Jag har fått rännskita. 198 00:13:30,226 --> 00:13:32,394 Sluta upp med det där! Låt honom vara ifred. 199 00:13:32,478 --> 00:13:33,896 Den påstod att jag var bög. 200 00:13:34,939 --> 00:13:36,774 Är du oskadd, farfar? 201 00:13:37,274 --> 00:13:41,904 Åh, Daisy, Daisy... 202 00:13:41,987 --> 00:13:44,740 Svara mig. 203 00:13:44,824 --> 00:13:47,159 Spela inte pajas nu, jag behöver hjälp. 204 00:13:49,787 --> 00:13:53,958 Säg att hennes gump är lika stor som drottningens- 205 00:13:54,041 --> 00:13:57,127 -och dubbelt så väldoftande. 206 00:13:57,628 --> 00:13:58,963 Okej. 207 00:14:02,132 --> 00:14:06,679 Du är absolut den dummaste spökmaskin- 208 00:14:06,762 --> 00:14:08,889 -jag nånsin har träffat. 209 00:14:09,765 --> 00:14:11,725 Vad händer här? 210 00:14:15,020 --> 00:14:17,022 Jag ska vara uppriktig mot dig. 211 00:14:17,648 --> 00:14:21,777 Jag är dålig på att prata med kvinnor- 212 00:14:21,861 --> 00:14:24,613 -så jag tog med mig kärleksmaskinen som hjälp. 213 00:14:24,697 --> 00:14:27,491 Som du kanske förstår så bebos den av ett spöke. 214 00:14:27,575 --> 00:14:29,243 Min väns pappa. 215 00:14:29,326 --> 00:14:35,124 Varför? Din konspirerande, oärliga, avskyvärda, usla- 216 00:14:35,207 --> 00:14:37,209 -söta lilla ängel. 217 00:14:37,293 --> 00:14:39,920 Du kan väl ge mig en chans, Molly. Vadå...? 218 00:14:40,004 --> 00:14:44,008 Tänk att du gjorde dig så mycket besvär för min skull. 219 00:14:49,096 --> 00:14:51,015 -Tack, farfar. -Tack, farfar. 220 00:14:51,098 --> 00:14:52,558 Ja, ja. 221 00:14:52,641 --> 00:14:57,021 Kan ni inte presentera mig för den lilla telefonautomaten? 222 00:15:01,817 --> 00:15:03,777 Han är kåt. 223 00:15:05,487 --> 00:15:08,365 Han är kärleksfarfar 224 00:15:08,449 --> 00:15:15,331 Och han fyllde våra hjärtan med kärlek 225 00:15:25,424 --> 00:15:26,926 Välkomna tillbaka. 226 00:15:27,009 --> 00:15:30,262 Jag pratar med intendenten på tv-museet... 227 00:15:30,346 --> 00:15:32,097 -...mr John Winslow. -Jag... 228 00:15:32,181 --> 00:15:36,143 I vår sista spinoff i kväll får familjen Simpson chansen till slut- 229 00:15:36,226 --> 00:15:38,562 -att visa hela sin talang. 230 00:15:38,646 --> 00:15:41,649 Tyvärr så ville en av familjemedlemmarna inte ta chansen- 231 00:15:41,732 --> 00:15:43,275 -och vägrade att delta. 232 00:15:43,359 --> 00:15:46,779 Men tack vare kreativ rollfördelning kommer ni inte att märka det. 233 00:15:46,862 --> 00:15:49,323 Visa oss vad TV har att bjuda på. 234 00:15:49,406 --> 00:15:53,410 Direkt från Radio City Music Room i Springfield- 235 00:15:53,494 --> 00:15:57,039 -får vi höra "The Simpson Family Smile-time Variety Hour". 236 00:15:59,208 --> 00:16:01,377 Medverkande: The Waylon Smithers Dancers. 237 00:16:01,460 --> 00:16:04,463 Och the Springfield Baggy Pants Players. 238 00:16:04,546 --> 00:16:09,259 Och nu familjen som inte förstår innebörden av ordet "inställd"- 239 00:16:09,343 --> 00:16:11,303 -familjen Simpson! 240 00:16:11,720 --> 00:16:15,182 Välkommen att ta med familjen 241 00:16:15,265 --> 00:16:18,811 Välkommen att ha kul 242 00:16:18,894 --> 00:16:22,147 Välkommen och träffa familjen 243 00:16:22,231 --> 00:16:25,484 Träffa familjen Simpson 244 00:16:25,567 --> 00:16:27,569 Namnupprop! 245 00:16:28,028 --> 00:16:30,030 Minns ni mig? Jag heter Marge 246 00:16:30,114 --> 00:16:33,075 Tv-mamman vars hår är stort 247 00:16:34,493 --> 00:16:36,328 Flytta dig, mamma Nu är det Barts tur 248 00:16:36,412 --> 00:16:38,789 Kyss mig i arslet Bli inte hysterisk 249 00:16:40,916 --> 00:16:42,751 Jag heter Lisa Klämmig, blond och jättesnygg 250 00:16:42,835 --> 00:16:44,962 Skolbalsdrottning andra året Fem år i rad 251 00:16:45,045 --> 00:16:47,423 Heja, Lisa! 252 00:16:51,427 --> 00:16:55,014 Vänta ett tag. Stoppa musiken. Var är pappa? 253 00:16:58,767 --> 00:17:00,269 Här är han. 254 00:17:00,352 --> 00:17:03,480 Jag gömmer mig för spöket! 255 00:17:03,564 --> 00:17:05,065 Spöket? Vilket spöke? 256 00:17:05,149 --> 00:17:09,528 Före showen sa du att vi hade ett särskilt spöke i kväll. 257 00:17:09,611 --> 00:17:12,573 Jag sa att vi hade en särskild gäst i kväll. 258 00:17:12,656 --> 00:17:15,701 Mr Tim Conway. 259 00:17:17,119 --> 00:17:19,955 -Vad är Tim Conway för nåt? -Cirka 55 kilo. 260 00:17:23,000 --> 00:17:30,007 Det är "The Simpson Family Smile-time Variety Hour" 261 00:17:43,353 --> 00:17:44,938 Du vet, Homer, vi har varit flitiga som bävrar- 262 00:17:45,022 --> 00:17:47,024 -med förberedelserna inför vår show. 263 00:17:47,107 --> 00:17:49,777 Marge, kan du föreställa dig hur det hade varit- 264 00:17:49,860 --> 00:17:52,654 -om vi var riktiga bävrar? 265 00:17:52,738 --> 00:17:57,826 Ja. Och det kan se ut ungefär så här. 266 00:17:59,244 --> 00:18:00,621 DAMM LJUVA DAMM 267 00:18:00,704 --> 00:18:03,457 Älskling, jag är hemma. 268 00:18:05,167 --> 00:18:07,669 Hej, raring. Hur var jobbet på fabriken? 269 00:18:07,753 --> 00:18:10,380 Det är ingen fabrik, Marge, det är ett träd. 270 00:18:10,464 --> 00:18:12,174 Och jag tuggade nästan igenom det. 271 00:18:12,257 --> 00:18:15,844 Glöm inte att min nya chef kommer och äter middag i kväll. 272 00:18:15,928 --> 00:18:18,222 Jag vet. Och jag har lagat din älsklingsrätt. 273 00:18:18,305 --> 00:18:20,682 Staket. 274 00:18:21,850 --> 00:18:24,353 Kan ni stänga den jävla dörren? 275 00:18:24,436 --> 00:18:26,563 -Bart! -Men vi bor ju där. 276 00:18:26,647 --> 00:18:28,899 En damm. 277 00:18:29,399 --> 00:18:33,320 Lyssna, allihop. Maggie fick sin första tand. 278 00:18:37,241 --> 00:18:39,952 Okej. Innan chefen kommer- 279 00:18:40,035 --> 00:18:42,871 -är det en viktig sak ni bör veta. 280 00:18:42,955 --> 00:18:45,124 Strax, Homie. Jag ska bara öppna. 281 00:18:45,207 --> 00:18:46,875 Men, Marge... 282 00:18:52,089 --> 00:18:54,341 Var det nåt jag sa? 283 00:18:55,425 --> 00:18:59,054 Nån borde bli kölhalad för det där. 284 00:18:59,888 --> 00:19:03,392 Jag kräver att den sista sketchen stryks ur protokollet. 285 00:19:03,475 --> 00:19:06,019 Ta in nästa lagbrytare. 286 00:19:06,645 --> 00:19:10,899 Inflation, handelsunderskott, hemska krigshändelser. 287 00:19:10,983 --> 00:19:13,485 Hur ska vi kunna göra vårt stora musikalnummer- 288 00:19:13,569 --> 00:19:15,445 -med så många problem i världen? 289 00:19:15,529 --> 00:19:18,657 Jag vet i alla fall en sak som fortfarande är söt och god. 290 00:19:18,740 --> 00:19:21,702 -Kristen kärlek? -Nej. Godis. 291 00:19:21,785 --> 00:19:25,581 Sött och gott godis! 292 00:19:31,587 --> 00:19:34,006 Men vill du inte få slut på hungersnöden? 293 00:19:36,258 --> 00:19:38,677 Eller rädda den utrotningshotade laxen i Alaska? 294 00:19:40,846 --> 00:19:43,348 Om du inte vill tänka på det sjuka i samhället... 295 00:19:45,434 --> 00:19:48,103 ...så tänk åtminstone på tandläkarräkningen. 296 00:20:02,242 --> 00:20:04,912 Ja! 297 00:20:43,116 --> 00:20:45,077 Godis! 298 00:20:50,499 --> 00:20:54,253 En dikt av Hans Moleman. 299 00:20:54,336 --> 00:20:57,297 Jag kommer nog aldrig att kunna se 300 00:20:57,381 --> 00:21:01,093 Jag förblindas av grå starr 301 00:21:01,635 --> 00:21:03,720 Och de tyckte att jag stank. 302 00:21:05,013 --> 00:21:08,183 Nu är det dags att säga god natt. 303 00:21:08,267 --> 00:21:11,812 Jag önskar att vår gäst, Tim Conway, inte hade gått så tidigt. 304 00:21:11,895 --> 00:21:15,857 Jag är fortfarande här. Fox ville inte pröjsa ett ordentligt hotellrum. 305 00:21:17,526 --> 00:21:18,986 Han skojar bara. 306 00:21:19,069 --> 00:21:22,948 Vi vill tacka Fox och alla snälla människor på Budget Lodge. 307 00:21:23,031 --> 00:21:25,409 Det var allt för oss. 308 00:21:25,492 --> 00:21:27,786 Så familjen Simpson säger: 309 00:21:27,869 --> 00:21:31,581 -"När du vandrar på livets stig..." -Lifta. Det går snabbare. 310 00:21:31,665 --> 00:21:33,625 Bart! 311 00:21:33,709 --> 00:21:36,461 Vi är alltid såna. 312 00:21:36,545 --> 00:21:39,464 God natt, alla! 313 00:21:43,093 --> 00:21:45,887 Det var allt från "Spin-Off Showcase". 314 00:21:45,971 --> 00:21:48,348 Men showen som är upphovet till allt det här, då? 315 00:21:48,432 --> 00:21:52,728 Hur håller man "The Simpsons" fräsch och rolig efter åtta år? 316 00:21:52,811 --> 00:21:55,480 Det här är kommer i säsong nio. 317 00:21:55,564 --> 00:21:58,066 Magik. 318 00:21:58,150 --> 00:22:01,069 Bröllop, bröllop, bröllop. 319 00:22:01,153 --> 00:22:04,156 Var det nån som nämnde en efterlängtad trio? 320 00:22:04,239 --> 00:22:10,037 Följ Amerikas tv-familj och en liten grön utomjording- 321 00:22:10,120 --> 00:22:15,083 -som heter Osmodiar och som bara Homer kan se, på Fox i höst. 322 00:22:15,167 --> 00:22:17,377 Det kommer att bli nåt alldeles särskilt. 323 00:22:17,461 --> 00:22:19,046 Eller hur, Osmodiar? 324 00:22:19,129 --> 00:22:20,964 Förbannat rätt, Troy, min kille. 325 00:22:21,048 --> 00:22:23,633 -God natt, Amerika! -God natt, Amerika!