1 00:00:03,169 --> 00:00:04,212 LES SIMPSON 2 00:00:28,028 --> 00:00:29,487 {\an8}Commissariat 3 00:00:29,571 --> 00:00:31,531 {\an8}Il y a quelqu'un ? 4 00:00:31,614 --> 00:00:33,742 {\an8}On vient pour la sortie scolaire. 5 00:00:37,078 --> 00:00:38,496 Désolé. 6 00:00:38,580 --> 00:00:42,042 {\an8}Il devient de plus en plus dur d'arriver ici avant 10 h. 7 00:00:44,294 --> 00:00:45,754 {\an8}Avant de commencer, 8 00:00:45,837 --> 00:00:48,173 je dois écouter le répondeur. 9 00:00:49,257 --> 00:00:52,761 {\an8}Les gens ne peuvent pas faire la loi eux-mêmes ? 10 00:00:52,844 --> 00:00:53,845 Effacer 11 00:00:56,848 --> 00:00:59,726 {\an8}Venez, les enfants. Nous allons entrer au musée... 12 00:00:59,809 --> 00:01:01,019 Oh non. 13 00:01:01,102 --> 00:01:02,604 ...du crime. 14 00:01:05,148 --> 00:01:09,069 {\an8}Ce que je vais vous montrer va vous choquer et vous instruire. 15 00:01:09,152 --> 00:01:12,447 {\an8}Ne perdez pas de vue vos valeurs. Nous pénétrons l'espace 16 00:01:12,530 --> 00:01:14,824 {\an8}d'une soirée hippy. 17 00:01:15,450 --> 00:01:19,537 {\an8}Johnny Welfare joue du rock acide sur une guitare volée. 18 00:01:19,621 --> 00:01:22,207 {\an8}Sa femme a trouvé une meilleure idée. 19 00:01:24,793 --> 00:01:28,046 {\an8}Eh oui. Elle a une "fringale" 20 00:01:28,129 --> 00:01:31,132 {\an8}de cheeseburger californien. 21 00:01:32,884 --> 00:01:35,512 {\an8}La prochaine fois que vous irez sur la plage, 22 00:01:35,595 --> 00:01:37,305 contemplerez un sablier 23 00:01:37,388 --> 00:01:40,141 {\an8}ou ferez des châteaux instables, 24 00:01:40,225 --> 00:01:43,978 {\an8}demandez-vous où nous en serions sans sable. 25 00:01:44,354 --> 00:01:46,981 Sable, sable, sable. 26 00:01:49,192 --> 00:01:50,193 Fin 27 00:01:50,693 --> 00:01:53,488 C'était le documentaire sur le sable. 28 00:01:53,571 --> 00:01:56,783 Donnez-moi une seconde pour installer le film suivant. 29 00:01:56,866 --> 00:01:59,452 Mlle Hoover, les films, c'est agréable, 30 00:01:59,536 --> 00:02:02,413 mais vous n'auriez pas une tâche plus stimulante ? 31 00:02:02,956 --> 00:02:03,748 Sûrement. 32 00:02:09,838 --> 00:02:11,339 La Lune vue de la Terre 33 00:02:11,422 --> 00:02:16,010 La Lune. Pendant des années, elle a fasciné, 34 00:02:16,094 --> 00:02:19,722 mais l'homme foulera-t-il un jour sa surface fertile ? 35 00:02:19,806 --> 00:02:22,684 L'optimiste Adlai Stevenson dit oui. 36 00:02:22,767 --> 00:02:26,980 Je n'ai aucune objection à ce que l'homme marche sur la Lune. 37 00:02:27,063 --> 00:02:28,565 D'ici 1964, 38 00:02:28,648 --> 00:02:32,652 selon les experts, l'homme y aura établi 12 colonies. 39 00:02:32,735 --> 00:02:35,321 Idéales pour les vacances en famille. 40 00:02:36,948 --> 00:02:41,369 Votre poids y sera considérablement allégé. 41 00:02:41,911 --> 00:02:46,166 Doucement, mon gros ! Tu n'es pas encore sur la Lune. 42 00:02:47,333 --> 00:02:49,586 La Lune appartient aux Etats-Unis. 43 00:02:49,669 --> 00:02:53,256 Elle attend impatiemment l'arrivée de nos astronautes. 44 00:02:54,132 --> 00:02:55,717 Serez-vous l'un d'eux ? 45 00:02:56,217 --> 00:02:57,218 Fin 46 00:03:00,638 --> 00:03:02,765 Mlle Hoover, le film est terminé. 47 00:03:02,849 --> 00:03:04,267 Où est Mlle Hoover ? 48 00:03:05,018 --> 00:03:09,272 - Sa voiture n'est plus là. - Elle est partie sur la Lune ? 49 00:03:09,355 --> 00:03:10,565 Proviseur 50 00:03:11,065 --> 00:03:13,526 Je n'aime pas me plaindre, mais aujourd'hui, 51 00:03:13,610 --> 00:03:17,989 on a eu trois films, deux extraits, et 1h30 de lecture de magazines. 52 00:03:18,698 --> 00:03:20,742 Je ne me sens pas stimulée. 53 00:03:20,825 --> 00:03:22,827 On pourrait vous stimuler plus, 54 00:03:22,911 --> 00:03:25,705 mais les mauvais élèves viendraient se plaindre. 55 00:03:25,788 --> 00:03:29,667 Les sourcils froncés, essayant en vain de comprendre. 56 00:03:31,211 --> 00:03:35,215 Nous sommes au poste de communication, ou "Comm". 57 00:03:35,298 --> 00:03:37,467 Ceci est une radio de police, 58 00:03:37,550 --> 00:03:41,804 l'équipement le plus important de cette pièce. 59 00:03:41,888 --> 00:03:46,059 Comme vous le voyez, certains aiment y mettre leurs autocollants. 60 00:03:46,142 --> 00:03:50,063 Chiquita, Del Monte, BananaCo, 61 00:03:50,146 --> 00:03:51,773 Gorilla's Choice. 62 00:03:51,856 --> 00:03:54,609 Que tout le monde me suive à mon fauteuil. 63 00:03:54,692 --> 00:03:58,529 J'ai besoin de lever les pieds quelques minutes. 64 00:04:01,074 --> 00:04:03,201 Je ne me lèverai pas de si tôt. 65 00:04:05,787 --> 00:04:07,121 Essai. 66 00:04:09,666 --> 00:04:11,000 Essai ! 67 00:04:34,774 --> 00:04:35,858 Essai ! 68 00:04:40,280 --> 00:04:41,990 Animaux domestiques 69 00:04:42,073 --> 00:04:44,450 Essai. Essai. Essai. 70 00:04:57,213 --> 00:04:59,507 Tu as dépassé les bornes, cette fois ! 71 00:04:59,590 --> 00:05:02,302 Ce sera la plus grosse punition de ta vie ! 72 00:05:02,385 --> 00:05:05,305 Quand le sifflement va-t-il s'arrêter ? 73 00:05:05,388 --> 00:05:08,182 Dans 10 ou 15 secondes. 74 00:05:08,266 --> 00:05:10,268 J'espère bien ! 75 00:05:11,602 --> 00:05:12,478 Voilà qui est mieux. 76 00:05:13,938 --> 00:05:16,524 Venons-en à ta punition, jeune homme. 77 00:05:16,607 --> 00:05:19,569 Je monte dans ma chambre réfléchir sur mes actes. 78 00:05:19,652 --> 00:05:22,196 Non, tu as plein de jouets dans ta chambre. 79 00:05:22,280 --> 00:05:25,700 - Direction le garage. - C'est toi qui commandes. 80 00:05:26,701 --> 00:05:29,871 Chef, je ne sais pas ce qu'on va faire de lui. 81 00:05:29,954 --> 00:05:31,873 Vous avez le choix. 82 00:05:33,416 --> 00:05:36,044 Certains médicaments changent le comportement. 83 00:05:36,502 --> 00:05:38,838 Tenez-vous beaucoup au Bart actuel ? 84 00:05:38,921 --> 00:05:42,759 - Pas vraiment. - Pas de médicaments. 85 00:05:42,842 --> 00:05:44,844 Bart a besoin de discipline. 86 00:05:44,927 --> 00:05:46,721 Et l'école militaire ? 87 00:05:46,804 --> 00:05:48,389 Ça a redressé mon frère. 88 00:05:48,473 --> 00:05:50,850 Il possède et dirige une célèbre grotte. 89 00:05:51,809 --> 00:05:54,103 Le chef Wiggum a peut-être raison. 90 00:05:54,187 --> 00:05:57,523 L'école militaire est une bonne idée. 91 00:06:12,121 --> 00:06:15,291 J'arrive pas à croire qu'on va à Disneyland. 92 00:06:16,167 --> 00:06:17,752 Où sont tous vos bagages ? 93 00:06:21,506 --> 00:06:24,425 On rêve de ce jour depuis si longtemps, 94 00:06:24,509 --> 00:06:27,887 et quand il arrive, on ne sait plus quoi dire. 95 00:06:27,970 --> 00:06:31,891 Edna, vos larmes en disent plus que des mots. 96 00:06:32,725 --> 00:06:35,812 L'école militaire ? Vous m'avez menti. 97 00:06:36,562 --> 00:06:39,357 Désolé que tu aies entendu Disneyland, 98 00:06:39,440 --> 00:06:42,068 j'ai très clairement dit école militaire. 99 00:06:42,151 --> 00:06:44,821 Une marque de tradition 100 00:06:50,410 --> 00:06:53,830 Nous le formerons à devenir un citoyen productif. 101 00:06:53,913 --> 00:06:58,000 Grâce à un programme intensif de pompes et de marches militaires. 102 00:06:58,084 --> 00:07:02,380 C'est très gentil à vous d'accepter Bart en plein semestre. 103 00:07:02,463 --> 00:07:06,759 On a eu quelques crises récemment, ça a libéré quelques places. 104 00:07:06,843 --> 00:07:09,220 - Des crises ? - Si cela arrivait, 105 00:07:09,303 --> 00:07:11,431 on devrait payer tout le semestre ? 106 00:07:11,514 --> 00:07:15,810 Nos exigences motivent les élèves à atteindre le meilleur d'eux-mêmes. 107 00:07:15,893 --> 00:07:17,562 Regardez leur discipline. 108 00:07:17,645 --> 00:07:20,189 Comme les guerriers terracotta de Xi'an. 109 00:07:20,273 --> 00:07:21,899 Ça, c'est sûr. 110 00:07:26,654 --> 00:07:27,989 Ils ne sont pas disciplinés. 111 00:07:28,072 --> 00:07:31,284 - Ce ne sont que des enfants. - J'imagine. 112 00:07:31,367 --> 00:07:33,578 La vérité est beauté, mon supérieur. 113 00:07:33,661 --> 00:07:38,207 Ils parlent de poésie. On ne fait jamais ça à mon école. 114 00:07:38,291 --> 00:07:40,710 La vérité peut être dure et déranger. 115 00:07:40,793 --> 00:07:42,712 Comment peut-elle être belle ? 116 00:07:42,795 --> 00:07:45,673 Il enlève tout l'humour du poème. 117 00:07:45,756 --> 00:07:48,468 Partez pas. Je ferai tout ce que vous voudrez. 118 00:07:48,551 --> 00:07:50,720 Je me convertirai. Je serai bon parfois. 119 00:07:50,803 --> 00:07:52,096 - Lâche-moi. - Non ! 120 00:07:52,180 --> 00:07:55,349 Pour la dernière fois, tu restes à l'école militaire. 121 00:07:55,433 --> 00:07:57,101 Moi aussi. 122 00:07:59,228 --> 00:08:01,647 Cette école a tout ce dont je rêve. 123 00:08:01,731 --> 00:08:05,485 Lisa, non. C'est une prison pour enfants. 124 00:08:05,568 --> 00:08:08,154 Aucune prison ne me gardera. 125 00:08:18,915 --> 00:08:21,292 Je vais récapituler une dernière fois, 126 00:08:21,375 --> 00:08:24,212 pour être sûr que je comprends la situation. 127 00:08:26,172 --> 00:08:28,591 - Vous êtes une fille. - Oui. 128 00:08:29,008 --> 00:08:33,012 Ça alors, je ne comprends vraiment pas la situation. 129 00:08:34,055 --> 00:08:35,264 Vous êtes une fille ? 130 00:08:35,348 --> 00:08:37,892 Je veux juste faire mes preuves. 131 00:08:39,519 --> 00:08:43,481 En 185 ans, nous n'avons jamais eu d'élève officier fille. 132 00:08:44,440 --> 00:08:46,609 Mais le vent semble tourner dans ce sens. 133 00:08:47,777 --> 00:08:51,322 Après tout, il y a des chanteurs femmes, 134 00:08:51,781 --> 00:08:53,699 des automobilistes femmes. 135 00:08:55,368 --> 00:08:56,202 Bienvenue. 136 00:08:58,162 --> 00:09:00,540 Lisa, si jamais tu veux rentrer, 137 00:09:00,623 --> 00:09:02,708 je serai là en un rien de temps. 138 00:09:02,792 --> 00:09:04,085 Moi, je veux rentrer. 139 00:09:05,044 --> 00:09:07,046 Je veux rentrer. 140 00:09:07,129 --> 00:09:09,966 Je t'avais entendu, mon chéri. 141 00:09:20,351 --> 00:09:21,185 Votre attention ! 142 00:09:23,312 --> 00:09:26,232 Nous avons un élève officier fille parmi nous. 143 00:09:26,315 --> 00:09:28,693 Nous allons devoir faire des changements. 144 00:09:28,776 --> 00:09:32,488 Franklin, tu ne seras plus l'élève officier le plus efféminé. 145 00:09:32,572 --> 00:09:34,907 C'est ce qu'on va voir. 146 00:09:34,991 --> 00:09:37,034 Ceci sera la caserne des filles. 147 00:09:37,118 --> 00:09:39,412 Allez vous installer avec la Compagnie L. 148 00:09:39,495 --> 00:09:43,165 - La Compagnie L ? Ils puent. - On connaît la chanson. 149 00:09:43,249 --> 00:09:44,917 Rompez ! 150 00:09:45,001 --> 00:09:46,669 Désolée. 151 00:09:46,752 --> 00:09:48,588 On deviendra amis. 152 00:09:48,963 --> 00:09:51,549 Tu parles d'un mauvais départ. 153 00:09:53,843 --> 00:09:56,178 Ils ont laissé entrer une fille ! 154 00:09:56,262 --> 00:09:59,015 T'inquiète pas, on va la faire partir. 155 00:09:59,098 --> 00:10:01,767 Dieu n'a pas créé le bizutage pour rien. 156 00:10:07,023 --> 00:10:08,858 On pousse. Encore ! 157 00:10:12,069 --> 00:10:15,615 Alors quoi ? Les filles n'aiment pas les pompes dans la boue ? 158 00:10:15,698 --> 00:10:19,910 Y a-t-il une réponse qui ne me vaudra pas plus de pompes ? 159 00:10:26,667 --> 00:10:29,462 Regarde, la devise de l'école. 160 00:10:29,545 --> 00:10:32,506 "Plutôt mourir que de me rendre, Tim." Qui est Tim ? 161 00:10:32,590 --> 00:10:35,551 Apparemment, quelqu'un qui était avec le général 162 00:10:35,635 --> 00:10:37,678 avant de se faire tuer. 163 00:10:37,762 --> 00:10:41,682 Nettoyer des graffitis met à mal toutes mes valeurs. 164 00:10:41,766 --> 00:10:43,726 Je pourrai pas survivre ici. 165 00:10:43,809 --> 00:10:45,394 C'est ce qu'ils espèrent. 166 00:10:45,478 --> 00:10:48,397 Si tu tiens bon, ils finiront par t'accepter. 167 00:10:48,481 --> 00:10:52,818 Au travail ! Je veux voir mon reflet dans le cul de ce cheval. 168 00:10:56,155 --> 00:10:57,823 Ça a assez duré. 169 00:10:57,907 --> 00:10:59,325 Voyons comment ils sont. 170 00:11:03,996 --> 00:11:05,414 Vous en avez eu assez ? 171 00:11:08,793 --> 00:11:10,211 Qu'en dites-vous ? 172 00:11:10,294 --> 00:11:12,713 Est-ce que ce misérable ver a réussi le test ? 173 00:11:12,797 --> 00:11:14,965 - Oui ! - Tu as réussi, Bart. 174 00:11:16,133 --> 00:11:19,011 Et moi ? Moi aussi, je suis un misérable ver. 175 00:11:25,726 --> 00:11:27,144 Comme tu viens du public, 176 00:11:27,228 --> 00:11:30,648 je vais supposer que tu maîtrises les petites armes. 177 00:11:30,731 --> 00:11:34,318 On va donc commencer avec un peu plus compliqué. 178 00:11:43,202 --> 00:11:45,496 4 sur 5, Simpson. Impressionnant. 179 00:11:45,579 --> 00:11:47,248 Mais tu as raté ta dernière cible. 180 00:11:47,331 --> 00:11:48,582 Ah oui ? 181 00:11:48,666 --> 00:11:50,793 Réservé au proviseur 182 00:11:52,378 --> 00:11:54,547 Tu es un soldat né, Simpson. 183 00:11:54,630 --> 00:11:56,590 Dommage que ce ne soit pas de famille. 184 00:11:57,967 --> 00:12:02,179 Quelqu'un peut m'aider ? C'est en mode automatique ! 185 00:12:02,263 --> 00:12:05,391 - Platt, tu entends quelque chose ? - Non ! 186 00:12:09,937 --> 00:12:12,022 Apprends donc à utiliser ceci. 187 00:12:12,106 --> 00:12:15,484 En cas de guerre, siffle un coup, je viendrai t'aider. 188 00:12:19,113 --> 00:12:21,073 J'appelle juste à la maison. 189 00:12:21,157 --> 00:12:23,242 Je ne demande pas à rentrer. 190 00:12:27,163 --> 00:12:30,124 Marge, tu réponds ? 191 00:12:32,501 --> 00:12:36,380 Vas-y, mon chien. Va répondre au téléphone. 192 00:12:38,424 --> 00:12:41,969 Il doit y avoir quelque chose sur ce truc pour ça. 193 00:12:45,556 --> 00:12:47,141 Maison de retraite 194 00:12:47,850 --> 00:12:48,768 Simpson. 195 00:12:48,851 --> 00:12:51,937 Ça alors ! Je me fiche si c'est des mauvaises nouvelles. 196 00:12:52,021 --> 00:12:54,106 Grand-père, tu n'es pas occupé ? 197 00:12:54,190 --> 00:12:57,568 Ce sont deux questions en réalité. 198 00:12:57,651 --> 00:13:00,196 La première me ramène en 1934. 199 00:13:00,279 --> 00:13:02,573 L'amiral Byrd venait d'atteindre le pôle, 200 00:13:02,656 --> 00:13:05,409 quelques heures avant les Trois Stooges. 201 00:13:05,493 --> 00:13:09,538 Il a gagné la bataille, mais je suis parti avec les navets. 202 00:13:09,622 --> 00:13:13,292 Le lendemain matin, j'ai donné ma démission de garde-côte. 203 00:13:13,375 --> 00:13:16,837 Peu de temps après éclatait la guerre civile en Espagne ! 204 00:13:18,088 --> 00:13:22,676 Voilà toute ma vie, jusqu'au moment où tu m'as appelé. 205 00:13:23,302 --> 00:13:25,429 Autre chose dont tu voudrais parler ? 206 00:13:26,263 --> 00:13:29,809 J'aurais peur de me répéter, ma chérie. 207 00:13:30,935 --> 00:13:33,938 D'autres personnes ont besoin du téléphone. 208 00:13:34,021 --> 00:13:36,232 Je lui ai déjà parlé pendant 20 minutes. 209 00:13:39,068 --> 00:13:40,903 Courrier 210 00:13:48,285 --> 00:13:51,413 - Qu'est-ce que c'est ? - Une cassette de maman et papa. 211 00:13:51,497 --> 00:13:55,000 - On pourrait l'écouter ensemble. - J'adorerais, Lis, 212 00:13:55,835 --> 00:13:57,920 mais c'est pas le bon moment. 213 00:13:58,003 --> 00:13:59,922 A qui tu parles ? 214 00:14:00,005 --> 00:14:02,007 A Lisa. Tu parles à Lisa. 215 00:14:02,091 --> 00:14:03,467 Je parle à... 216 00:14:05,052 --> 00:14:06,178 personne. 217 00:14:09,765 --> 00:14:12,309 Extinction des feux ! 218 00:14:13,811 --> 00:14:16,689 Zut. Allumez les lumières ! 219 00:14:16,772 --> 00:14:18,649 Extinction des feux. 220 00:14:22,903 --> 00:14:24,530 Ne t'inquiète pas, ma chérie. 221 00:14:24,613 --> 00:14:28,617 C'est normal d'avoir envie de rentrer quand on est si loin 222 00:14:28,701 --> 00:14:30,703 des gens qui nous aiment. 223 00:14:32,079 --> 00:14:33,581 Je n'abandonnerai pas. 224 00:14:33,664 --> 00:14:35,541 La solitude n'a jamais fait de mal. 225 00:14:35,624 --> 00:14:37,418 C'est seule qu'Emily Dickinson 226 00:14:37,501 --> 00:14:41,964 a écrit les plus beaux poèmes que le monde ait jamais connus. 227 00:14:43,966 --> 00:14:46,343 Puis elle est devenue complètement folle. 228 00:15:10,910 --> 00:15:12,328 Désolé de t'avoir plantée. 229 00:15:12,411 --> 00:15:15,873 Je voulais pas qu'ils pensent que je traite bien les filles. 230 00:15:15,956 --> 00:15:17,917 J'en ai marre d'être un problème. 231 00:15:18,000 --> 00:15:20,502 Ce serait peut-être mieux si je m'en allais. 232 00:15:20,586 --> 00:15:23,047 C'est comme si un laceur de chaussures 233 00:15:23,130 --> 00:15:26,383 quittait une compète de laçage en plein laçage. 234 00:15:26,467 --> 00:15:27,509 Pourquoi tu dis ça ? 235 00:15:27,593 --> 00:15:29,803 Je sais pas. Je regardais mes lacets. 236 00:15:29,887 --> 00:15:32,932 Le fait est que tu vas y arriver, et que je vais t'aider. 237 00:15:33,015 --> 00:15:36,018 Ne fais pas ça. Pourquoi deux parias plutôt qu'un ? 238 00:15:36,101 --> 00:15:37,978 Je t'aiderai en secret. 239 00:15:38,062 --> 00:15:40,522 Comme un fabricant de chaussettes qui... 240 00:15:40,606 --> 00:15:42,274 Ne regarde plus tes pieds. 241 00:15:42,358 --> 00:15:45,069 Chers élèves, ce fut une grande année. 242 00:15:45,152 --> 00:15:49,573 Vous avez travaillé dur à développer vos compétences générales. 243 00:15:49,657 --> 00:15:51,533 Il paraît que je suis un tueur-né. 244 00:15:51,617 --> 00:15:55,621 Mais ces compétences ne sont rien sans courage ni résistance. 245 00:15:55,704 --> 00:15:58,958 Traditionnellement, l'école testait ces vertus 246 00:15:59,041 --> 00:16:02,795 en vous opposant au sein d'une mêlée générale de deux jours. 247 00:16:03,712 --> 00:16:08,509 Ceci était avant 1957. Je remercie la Cour suprême. 248 00:16:08,592 --> 00:16:12,388 En conséquence, aucun élève ne passera au niveau supérieur 249 00:16:12,471 --> 00:16:15,307 sans avoir d'abord conquis ceci : 250 00:16:15,391 --> 00:16:17,267 l'Eliminator. 251 00:16:17,351 --> 00:16:21,438 Une corde de 50 m de fibre de chanvre à franchir à la main. 252 00:16:21,522 --> 00:16:23,107 Possibilité d'ampoules : 12. 253 00:16:23,732 --> 00:16:27,361 La corde est suspendue à 12 m sur un bon demi-hectare 254 00:16:27,444 --> 00:16:29,822 de buissons piquants du Connecticut. 255 00:16:29,905 --> 00:16:33,200 Bienvenue en enfer. 256 00:16:33,283 --> 00:16:35,035 Ce n'était pas dans la brochure. 257 00:16:39,665 --> 00:16:42,584 Bart, viens, il y a plein de place. 258 00:16:44,253 --> 00:16:47,256 "RV à l'Eliminator après l'extinction des feux. 259 00:16:47,339 --> 00:16:51,176 "PS : les élèves vont t'envoyer des boules de viande." 260 00:16:58,642 --> 00:17:00,561 C'est bon, Lis. Rampe. 261 00:17:01,603 --> 00:17:05,315 C'est trop dur. J'ai les mains qui glissent. 262 00:17:10,070 --> 00:17:13,490 J'y arriverai pas, Bart. J'ai pas assez de force. 263 00:17:13,574 --> 00:17:16,160 Je croyais que tu cherchais de nouveaux défis. 264 00:17:17,286 --> 00:17:19,621 Des défis que je pouvais surmonter. 265 00:17:19,705 --> 00:17:23,542 On a bien fait de faire le mur. On s'est régalé. 266 00:17:25,961 --> 00:17:28,797 Simpson. Qu'est-ce que tu fais ici ? 267 00:17:28,881 --> 00:17:31,842 - Rien. - Rien ? On dirait pas. 268 00:17:31,925 --> 00:17:36,055 Ah oui ? Et vous, qu'est-ce que vous faites dehors ? 269 00:17:38,307 --> 00:17:39,558 Rien non plus. 270 00:17:43,479 --> 00:17:46,398 - Alors continuez votre chemin. - D'accord. 271 00:17:49,568 --> 00:17:53,864 - C'était moins une. - Des abeilles. 272 00:17:54,239 --> 00:17:55,866 Des abeilles ? 273 00:17:57,493 --> 00:18:00,162 Je suis au regret de vous annoncer 274 00:18:00,245 --> 00:18:02,581 que la Cour suprême de l'Etat a établi 275 00:18:02,664 --> 00:18:07,419 que forcer les élèves à parcourir l'Eliminator était un acte barbare. 276 00:18:08,545 --> 00:18:12,633 Vous serez donc la dernière classe à y être soumis. 277 00:18:12,716 --> 00:18:14,426 A toi, Anderson ! 278 00:18:24,394 --> 00:18:25,562 Fils de... 279 00:18:26,105 --> 00:18:27,356 Nom de... ! 280 00:18:28,816 --> 00:18:30,317 Beau travail, Simpson. 281 00:18:30,400 --> 00:18:33,904 Bien que ce soit trop de gros mots de la part d'un élève. 282 00:18:35,823 --> 00:18:39,993 Dernière candidate, Simpson Lisa. 283 00:18:53,340 --> 00:18:56,635 Allez, Simpson. Qu'est-ce qui se passe ? T'as peur ? 284 00:18:57,594 --> 00:18:59,721 Au moins, ils me parlent. 285 00:19:20,242 --> 00:19:24,496 Si seulement j'étais à Springfield. Mes amis m'encourageraient. 286 00:19:25,414 --> 00:19:27,082 Je délire. 287 00:19:33,714 --> 00:19:38,010 Tombe ! Tombe ! Tombe ! 288 00:19:43,932 --> 00:19:46,643 Tu peux y arriver, Lisa. Je sais que tu le peux. 289 00:19:46,727 --> 00:19:50,022 Je sais que tu en es capable ! Tes mains sur la corde. 290 00:19:50,105 --> 00:19:51,857 Il n'en reste plus beaucoup. 291 00:19:51,940 --> 00:19:54,526 Encore un peu. C'est super ! 292 00:19:54,610 --> 00:19:57,279 C'est ça, allez. Encore un peu. 293 00:19:58,447 --> 00:20:00,699 T'en es capable. Je crois en toi ! 294 00:20:08,540 --> 00:20:11,668 Vous n'y croyiez pas, mais j'y suis arrivée. 295 00:20:11,752 --> 00:20:13,879 Je veux recommencer ! 296 00:20:13,962 --> 00:20:15,756 C'est fini, tu as réussi. 297 00:20:15,839 --> 00:20:19,218 - Tu peux baisser les bras. - Non. Ils sont coincés. 298 00:20:19,301 --> 00:20:23,096 On va faire de ta vie un enfer tout le reste du semestre. 299 00:20:23,180 --> 00:20:26,183 Mais la remise des diplômes est dans trois heures. 300 00:20:26,266 --> 00:20:28,435 Il vaudrait mieux aller se changer ! 301 00:20:29,770 --> 00:20:33,899 Les guerres n'auront plus lieu sur un champ de bataille ni en mer, 302 00:20:33,982 --> 00:20:38,987 mais dans l'espace, ou au sommet d'une très haute montagne. 303 00:20:39,071 --> 00:20:43,617 Dans chacun des cas, les combats seront menés par des petits robots 304 00:20:43,700 --> 00:20:48,205 et, à l'heure d'aujourd'hui, votre devoir est clair : 305 00:20:48,288 --> 00:20:51,667 construire et entretenir ces robots. 306 00:20:51,750 --> 00:20:53,001 Merci. 307 00:20:56,797 --> 00:21:01,635 Bart, tu as bien rendu toutes les armes à feu ? 308 00:21:01,718 --> 00:21:04,096 Oui, mon commandant, j'ai été formé 309 00:21:04,179 --> 00:21:06,682 à six nouvelles formes de combat sans armes. 310 00:21:06,765 --> 00:21:10,018 Il a gagné en assurance. 311 00:21:11,478 --> 00:21:14,648 J'ai toujours dit que ce garçon en manquait. 312 00:21:15,565 --> 00:21:17,943 Lisa, avant que tu ne t'en ailles, 313 00:21:18,026 --> 00:21:20,279 je voudrais te remettre ceci. 314 00:21:20,696 --> 00:21:21,822 Une médaille ? 315 00:21:22,572 --> 00:21:23,949 Merci, monsieur. 316 00:21:27,369 --> 00:21:29,413 "Achèvement satisfaisant 317 00:21:29,496 --> 00:21:31,540 "de la 2e année." 318 00:21:32,207 --> 00:21:36,503 Nous sommes si fiers de vos résultats à l'école militaire 319 00:21:36,586 --> 00:21:40,632 que cette fois, on vous emmène à Disneyland pour de vrai. 320 00:21:49,182 --> 00:21:50,767 Dentiste