1
00:00:28,028 --> 00:00:29,487
{\an8}SPRINGFIELD
POLITISTASJON
2
00:00:29,571 --> 00:00:34,200
{\an8}Hallo? Hallo?
Vi er her for klasseturen.
3
00:00:36,953 --> 00:00:38,413
Beklager.
4
00:00:38,496 --> 00:00:42,042
{\an8}Jøss, det blir stadig verre
å komme hit før 10.
5
00:00:44,127 --> 00:00:48,923
{\an8}Vi begynner om et øyeblikk.
Jeg må bare sjekke svareren.
6
00:00:49,591 --> 00:00:52,761
{\an8}Kan ikke noen i byen
ta loven i egne hender?
7
00:00:56,639 --> 00:00:59,726
{\an8}Kom her, unger.
Vi skal inn i museet...
8
00:00:59,809 --> 00:01:02,604
-Å nei.
-...for forbrytelser.
9
00:01:04,981 --> 00:01:08,985
{\an8}Det som jeg skal vise dere,
kan sjokkere dere.
10
00:01:09,069 --> 00:01:12,322
{\an8}Hold fast ved verdiene deres
da vi går gjennom speilet-
11
00:01:12,405 --> 00:01:15,116
{\an8}-til en hippiefest.
12
00:01:15,200 --> 00:01:19,537
{\an8}Johnny Trygd spiller syrerock
på en stjålet gitar.
13
00:01:19,621 --> 00:01:22,207
{\an8}Men dama hans har en bedre idé.
14
00:01:24,793 --> 00:01:25,960
{\an8}Det stemmer.
15
00:01:26,044 --> 00:01:31,132
{\an8}Hun har spisekick
og tar en California cheeseburger.
16
00:01:32,884 --> 00:01:37,138
{\an8}Neste gang dere går på stranda,
koser dere med et timeglass,-
17
00:01:37,222 --> 00:01:39,891
{\an8}-eller lager rimelige,
ukurante frontruter...
18
00:01:39,974 --> 00:01:44,104
{\an8}Bare tenk
hvor vi ville vært uten sand.
19
00:01:44,187 --> 00:01:48,441
Sand, sand, sand
20
00:01:50,527 --> 00:01:53,321
Ok, det var sandfilmen.
21
00:01:53,404 --> 00:01:56,783
Det tar bare et øyeblikk
å gjøre klar den neste filmen.
22
00:01:56,866 --> 00:01:59,452
Miss Hoover, filmer er
en hyggelig avveksling.
23
00:01:59,536 --> 00:02:02,622
Men kan vi ikke gjøre
noe litt mer utfordrende?
24
00:02:02,705 --> 00:02:04,541
Sikkert.
25
00:02:07,502 --> 00:02:09,754
MONOTON FILM
Presenterer
26
00:02:09,838 --> 00:02:11,339
Månen
27
00:02:11,422 --> 00:02:15,844
Månen. I mange år
har den fascinert mange.
28
00:02:15,927 --> 00:02:19,722
Men kommer mennesker til
å gå på den noen gang?
29
00:02:19,806 --> 00:02:22,517
Presidentkandidat
Adlai Stevenson tror det.
30
00:02:22,600 --> 00:02:26,980
Jeg har ingen motforestillinger
mot å gå på månen.
31
00:02:27,063 --> 00:02:32,527
I 1964 sier ekspertene
at vi har 12 kolonier på månen,-
32
00:02:32,610 --> 00:02:35,947
-ideelle for familieferier.
33
00:02:36,948 --> 00:02:40,243
Der veier du bare en prosentdel
av vekten din på jorda.
34
00:02:40,326 --> 00:02:41,369
JORDA/MÅNEN
35
00:02:41,744 --> 00:02:46,082
Brems litt, tjukken.
Du er ikke på månen.
36
00:02:47,125 --> 00:02:49,460
Månen tilhører Amerika.
37
00:02:49,544 --> 00:02:53,381
Den venter ivrig
på astromennene våre.
38
00:02:53,464 --> 00:02:55,717
Blir du en av dem?
39
00:03:00,471 --> 00:03:04,267
-Miss Hoover, filmen er slutt.
-Hvor er Miss Hoover?
40
00:03:04,893 --> 00:03:09,272
-Bilen hennes er borte.
-Kanskje hun kjørte til månen.
41
00:03:09,355 --> 00:03:10,565
REKTOR
SKINNER
42
00:03:10,648 --> 00:03:13,359
Jeg liker ikke å klage,
men så langt i dag-
43
00:03:13,443 --> 00:03:17,989
-har vi sett tre filmer
og lest blader i halvannen time.
44
00:03:18,531 --> 00:03:20,742
Jeg føler meg ikke utfordret.
45
00:03:20,825 --> 00:03:22,827
Vi kunne gjort det mer utfordrende.
46
00:03:22,911 --> 00:03:25,622
Men da kommer
de dummere elevene til å klage.
47
00:03:25,705 --> 00:03:29,667
Med rynker i panna i et fånyttes
forsøk på å forstå situasjonen.
48
00:03:31,211 --> 00:03:35,215
Nå er vi i kommunikasjonsrommet,
eller komm-rommet.
49
00:03:35,298 --> 00:03:37,383
Dette er en politiradio,-
50
00:03:37,467 --> 00:03:41,679
-det viktigste utstyret i komm-rommet.
51
00:03:41,763 --> 00:03:46,059
Som dere ser, liker gutta
å sette bananklistremerker på den.
52
00:03:46,142 --> 00:03:50,063
Der har vi Chiquita,
Del Monte, BananCo,-
53
00:03:50,146 --> 00:03:51,773
-Gorilla's Choice.
54
00:03:51,856 --> 00:03:54,609
Følg meg til stolen min.
55
00:03:54,692 --> 00:03:59,239
Jeg må sette meg noen minutter.
56
00:04:01,449 --> 00:04:03,201
Jeg reiser meg ikke med det første.
57
00:04:05,620 --> 00:04:07,497
Testing.
58
00:04:09,499 --> 00:04:11,626
Testing!
59
00:04:18,216 --> 00:04:20,009
Hei.
60
00:04:34,607 --> 00:04:36,609
Testing!
61
00:04:40,280 --> 00:04:41,739
DYREBUTIKK
62
00:04:41,823 --> 00:04:44,450
-Testing. Testing.
-Testing.
63
00:04:57,213 --> 00:04:59,507
Nå har du lagt egget, Bart!
64
00:04:59,590 --> 00:05:02,302
Du skal bli straffet som aldri før!
65
00:05:02,385 --> 00:05:05,305
Når tror du at det slutter å ringe?
66
00:05:05,388 --> 00:05:08,182
Om omtrent 10 til 15 sekunder.
67
00:05:08,266 --> 00:05:11,102
Jeg håper det!
68
00:05:11,436 --> 00:05:13,521
Det var bedre.
69
00:05:13,938 --> 00:05:16,399
Når det gjelder straffen din,
unge mann...
70
00:05:16,482 --> 00:05:19,402
Ja da, jeg skal gå på rommet
og tenke på det jeg gjorde.
71
00:05:19,485 --> 00:05:22,030
Nei da.
Rommet ditt er fullt av leker.
72
00:05:22,113 --> 00:05:25,700
-Du skal til garasjen.
-Du er sjefen.
73
00:05:26,451 --> 00:05:29,871
Mester, jeg vet ikke
hva vi skal gjøre med ham.
74
00:05:29,954 --> 00:05:32,498
Dere har forskjellige alternativer.
75
00:05:33,291 --> 00:05:36,044
Det finnes medisin
som modifiserer atferd.
76
00:05:36,127 --> 00:05:38,838
Hvor knyttet er dere
til den Bart dere kjenner?
77
00:05:38,921 --> 00:05:42,550
-Ikke så veldig.
-Nei. Ikke noe medisin.
78
00:05:42,633 --> 00:05:46,596
-Bart trenger bare litt disiplin.
-Hei, hva med militærskolen?
79
00:05:46,679 --> 00:05:48,306
Den fikset broren min.
80
00:05:48,389 --> 00:05:50,850
Nå eier og driver han en berømt hule.
81
00:05:51,684 --> 00:05:53,853
Kanskje sjef Wiggum har rett.
82
00:05:53,936 --> 00:05:57,982
Militærskolen er en god idé.
83
00:06:11,954 --> 00:06:15,958
Jøss, utrolig
at vi skal til Disneyland!
84
00:06:16,042 --> 00:06:17,752
Hei, hvor er bagasjen din?
85
00:06:19,212 --> 00:06:21,047
Hurra!
86
00:06:21,130 --> 00:06:24,258
En drømmer så lenge
om denne dagen.
87
00:06:24,342 --> 00:06:27,720
Men når den endelig kommer,
vet du ikke hva du skal si.
88
00:06:27,804 --> 00:06:31,891
Edna, tårene dine sier mer enn ord.
89
00:06:32,558 --> 00:06:35,812
Militærskolen?
Dere løy til meg!
90
00:06:35,895 --> 00:06:42,068
Beklager at du hørte Disneyland,
men jeg sa militærskolen.
91
00:06:42,151 --> 00:06:45,196
ROMMELWOOD
NEDARVEDE TRADISJONER
92
00:06:50,410 --> 00:06:54,038
Sånn skal vi forme gutten deres
til en produktiv borger-
93
00:06:54,122 --> 00:06:58,376
-ved et intensivt program
med armhevinger og eksersis.
94
00:06:58,459 --> 00:07:02,630
Det var hyggelig av dere
å ta Bart midt i semesteret.
95
00:07:02,713 --> 00:07:06,759
Vi hadde noen som tørnet,
så vi har noen ledige køyer.
96
00:07:06,843 --> 00:07:08,302
Tørnet?
97
00:07:08,386 --> 00:07:11,431
Hvis det skjer, må vi betale
for hele semesteret?
98
00:07:11,514 --> 00:07:15,685
Våre høye standarder utfordrer
elevene til å nå potensialet sitt.
99
00:07:15,768 --> 00:07:17,562
Se så disiplinerte de er.
100
00:07:17,645 --> 00:07:20,314
Akkurat som
terrakotta-krigerne i Xi'an.
101
00:07:20,398 --> 00:07:22,525
Det er sikkert og visst.
102
00:07:26,487 --> 00:07:27,989
Det er ikke så disiplinert.
103
00:07:28,072 --> 00:07:31,284
-De er bare barn, Mr. Simpson.
-De er vel det.
104
00:07:31,367 --> 00:07:33,578
Sannhet er skjønnhet, sir.
105
00:07:33,661 --> 00:07:38,207
De diskuterer poesi.
Det gjør vi aldri på min skole.
106
00:07:38,291 --> 00:07:40,543
Men sannheten kan være ubehagelig.
107
00:07:40,626 --> 00:07:42,712
Hvordan kan det være vakkert?
108
00:07:42,795 --> 00:07:45,673
Han sugde jammen
moroa ut av det diktet.
109
00:07:45,756 --> 00:07:48,384
Ikke tving meg til å bli her.
Jeg gjør hva som helst.
110
00:07:48,468 --> 00:07:50,553
Bli religiøs.
Være snill noen ganger.
111
00:07:50,636 --> 00:07:52,096
-Slipp beinet mitt.
-Nei!
112
00:07:52,180 --> 00:07:55,349
Gutten min, for siste gang...
Du blir på militærskolen.
113
00:07:55,433 --> 00:07:57,810
Og jeg også.
114
00:07:59,061 --> 00:08:01,647
Denne skolen har alt jeg har drømt om.
115
00:08:01,731 --> 00:08:05,485
Lisa, nei. Det er bare
et fengsel for barn.
116
00:08:05,568 --> 00:08:08,070
Et fengsel stopper ikke meg.
117
00:08:18,915 --> 00:08:21,209
Ålreit, vi går gjennom det
en gang til,-
118
00:08:21,292 --> 00:08:24,629
-så jeg er sikker på
at jeg forstår situasjonen.
119
00:08:26,005 --> 00:08:28,758
-Du er jente.
-Ja.
120
00:08:28,841 --> 00:08:33,346
Søren ta. Jeg forstår rett
og slett ikke situasjonen.
121
00:08:33,846 --> 00:08:37,892
-Du er jente?
-Jeg vil bare ha en sjanse.
122
00:08:39,393 --> 00:08:43,814
På 185 år har vi aldri
hatt en kvinnelig kadett.
123
00:08:44,273 --> 00:08:47,485
Men vinden blåser visst den veien
nå om dagen.
124
00:08:47,568 --> 00:08:51,447
Vi har jo kvinnelig sangere,-
125
00:08:51,531 --> 00:08:54,033
-kvinnelige sjåfører...
126
00:08:55,201 --> 00:08:57,411
Velkommen om bord.
127
00:08:58,162 --> 00:09:02,458
Lisa, hvis du vil komme hjem,
er jeg her på et øyeblikk.
128
00:09:02,542 --> 00:09:04,085
Jeg vil slutte og komme hjem.
129
00:09:04,877 --> 00:09:07,672
-Jeg vil slutte og komme hjem.
-Gutten min.
130
00:09:07,755 --> 00:09:10,550
Jeg hørte deg første gang.
131
00:09:20,351 --> 00:09:22,228
Giv akt!
132
00:09:23,312 --> 00:09:26,190
Mine herrer,
vi har en kvinnelig kadett.
133
00:09:26,274 --> 00:09:28,568
Så vi må gjøre noen forandringer.
134
00:09:28,651 --> 00:09:32,488
Franklin, du er ikke lenger
den mest jentete av kadettene.
135
00:09:32,572 --> 00:09:34,907
Vi får se på det.
136
00:09:34,991 --> 00:09:36,951
For det andre er dette jentebrakka nå.
137
00:09:37,034 --> 00:09:39,620
Pakk sakene deres.
Dere flytter til Kompani L.
138
00:09:39,704 --> 00:09:42,999
-Kompani L? Men de stinker.
-Ja, vi har hørt sangen.
139
00:09:43,082 --> 00:09:44,917
Tre av!
140
00:09:45,001 --> 00:09:46,419
Beklager, beklager...
141
00:09:46,502 --> 00:09:48,713
Vi blir sikkert venner.
142
00:09:48,796 --> 00:09:51,882
Snakk om å starte på feil fot.
143
00:09:53,843 --> 00:09:56,012
Fatter ikke
at de slapp inn en jente.
144
00:09:56,095 --> 00:09:58,806
Slapp av, vi skal
jage henne fra akademiet.
145
00:09:58,889 --> 00:10:01,767
Det var derfor gud skapte døping.
146
00:10:04,687 --> 00:10:11,444
-Kom igjen.
-Hardere, hardere.
147
00:10:11,944 --> 00:10:15,448
Hva er problemet? Liker ikke jenter
armhevinger i søla?
148
00:10:15,531 --> 00:10:20,328
Er det noe svar som ikke fører til
flere armhevinger?
149
00:10:22,288 --> 00:10:23,664
Nei.
150
00:10:26,375 --> 00:10:27,960
Hei, se.
Det er skolens motto.
151
00:10:29,211 --> 00:10:32,506
"Jeg dør før jeg overgir, Tim."
Hvem er Tim?
152
00:10:32,590 --> 00:10:35,509
Tim var visst en som var
sammen med generalen-
153
00:10:35,593 --> 00:10:37,678
-rett før han ble skutt i hodet.
154
00:10:37,762 --> 00:10:41,557
Det å fjerne grafitti fra statuer er
en hån mot alt jeg står for.
155
00:10:41,641 --> 00:10:45,269
-Jeg overlever ikke her, Lis.
-Det er det de vil at du skal føle.
156
00:10:45,353 --> 00:10:48,356
Men hvis du bare holder ut,
aksepterer de deg til slutt.
157
00:10:48,439 --> 00:10:52,818
Sett i gang og jobb! Jeg vil se
fjeset mitt i den hesteræva!
158
00:10:56,155 --> 00:10:57,615
Ok, det er lenge nok.
159
00:10:57,698 --> 00:10:59,241
Vi får se hvordan det går med dem.
160
00:11:03,788 --> 00:11:05,831
Har dere fått nok?
161
00:11:08,584 --> 00:11:09,919
Hva sier dere, karer?
162
00:11:10,002 --> 00:11:12,713
Har den marken bestått prøva?
163
00:11:12,797 --> 00:11:14,965
-Ja!
-Du klarte det, Bart.
164
00:11:16,258 --> 00:11:19,011
Hei, hva med meg?
Jeg er en mark.
165
00:11:23,599 --> 00:11:24,642
{\an8}SKYTEBANE
166
00:11:25,726 --> 00:11:27,520
Siden du gikk på en offentlig skole-
167
00:11:27,603 --> 00:11:30,648
-regner jeg med
at du kan bruke håndvåpen.
168
00:11:30,731 --> 00:11:34,318
Så vi begynner med
noe litt mer avansert.
169
00:11:43,202 --> 00:11:45,287
Fire av fem, Simpson.
Imponerende.
170
00:11:45,371 --> 00:11:48,582
-Men du bommet på det siste målet.
-Jaså?
171
00:11:48,666 --> 00:11:50,793
RESERVERT FOR
REKTOR SKINNER
172
00:11:52,378 --> 00:11:54,296
Du er den fødte soldat, Simpson.
173
00:11:54,380 --> 00:11:57,717
Synd at det ikke gjelder
resten av familien.
174
00:11:57,800 --> 00:12:02,054
Kan noen hjelpe meg?
Den står fast på auto!
175
00:12:02,138 --> 00:12:06,267
-Platt, hører du noe?
-Nei!
176
00:12:09,812 --> 00:12:11,856
Kanskje du burde lære å bruke den.
177
00:12:11,939 --> 00:12:15,901
Hvis det er krig, blåser du i den,
så kommer jeg og hjelper deg.
178
00:12:19,113 --> 00:12:20,823
Jeg ringer bare hjem.
179
00:12:20,906 --> 00:12:23,242
Jeg ber ikke om å komme hjem.
180
00:12:27,037 --> 00:12:30,207
Marge, tar du den?
181
00:12:30,291 --> 00:12:32,209
Marge!
182
00:12:32,293 --> 00:12:37,381
Kom igjen, gutt.
Gå og ta telefonen.
183
00:12:38,215 --> 00:12:41,969
Det må være noe på den greia.
184
00:12:45,556 --> 00:12:47,308
{\an8}SPRINGFIELD
SYKEHJEM-SLOTT
185
00:12:47,391 --> 00:12:48,768
Simpson.
186
00:12:48,851 --> 00:12:51,937
Dæven døtte! Jeg blåser i
om det er dårlig nytt!
187
00:12:52,021 --> 00:12:54,106
Bestefar, du er vel ikke opptatt?
188
00:12:54,190 --> 00:12:57,443
Tja, du stiller egentlig to spørsmål.
189
00:12:57,526 --> 00:13:00,070
Det første minner meg om 1934.
190
00:13:00,154 --> 00:13:02,406
Admiral Byrd hadde kommet til polen,-
191
00:13:02,490 --> 00:13:05,326
-bare tre timer foran
The Three Stooges...
192
00:13:05,409 --> 00:13:09,455
Han vant vel diskusjonen,
men jeg stakk av med kålrota.
193
00:13:09,538 --> 00:13:13,125
Neste morgen mønstret jeg av
fra kystvakten.
194
00:13:13,209 --> 00:13:16,504
Før jeg visste ordet av det
var det borgerkrig i Spania.
195
00:13:16,587 --> 00:13:19,757
Og det er alt som har skjedd
i livet mitt,-
196
00:13:19,840 --> 00:13:22,676
-helt til jeg tok denne telefonen.
197
00:13:23,093 --> 00:13:25,429
Er det mer du vil snakke om?
198
00:13:26,055 --> 00:13:30,309
Det hadde bare
blitt gjentakelser, jenta mi.
199
00:13:30,768 --> 00:13:33,938
Dessuten er det andre
som trenger telefonen.
200
00:13:34,021 --> 00:13:36,232
Jeg har snakket med henne
i tjue minutter.
201
00:13:39,068 --> 00:13:40,903
POST
202
00:13:48,077 --> 00:13:51,247
-Hva er det?
-En kassett fra mamma og pappa.
203
00:13:51,330 --> 00:13:54,959
-Vi kan høre på den sammen.
-Gjerne, Lis...
204
00:13:55,042 --> 00:13:59,922
-Men det passer dårlig nå.
-Bart, hvem snakker du med?
205
00:14:00,005 --> 00:14:04,218
-Lisa. Du snakker med Lisa.
-Jeg snakker med...
206
00:14:04,802 --> 00:14:06,178
Ingen.
207
00:14:09,640 --> 00:14:12,935
Ålreit, slå av lyset!
208
00:14:13,686 --> 00:14:16,689
Søren!
Slå på lyset!
209
00:14:16,772 --> 00:14:19,483
Slå av lyset, slå av lyset.
210
00:14:22,903 --> 00:14:24,530
Ikke vær redd, jenta mi.
211
00:14:24,613 --> 00:14:28,450
Det er vanlig å få hjemlengsel
når du er så langt borte-
212
00:14:28,534 --> 00:14:30,703
-fra alle som er glade i deg.
213
00:14:30,786 --> 00:14:33,330
Ok, jeg skal ikke gi opp.
214
00:14:33,414 --> 00:14:35,416
Ensomhet har aldri skadet noen.
215
00:14:35,499 --> 00:14:37,293
Emily Dickinson bodde alene.
216
00:14:37,376 --> 00:14:40,045
Og hun skrev noen
av de vakreste diktene-
217
00:14:40,129 --> 00:14:42,548
-som verden har sett.
218
00:14:43,841 --> 00:14:46,343
Så ble hun klin kokos.
219
00:15:10,910 --> 00:15:12,328
Beklager at jeg frosset deg ut, Lis.
220
00:15:12,411 --> 00:15:15,873
Ville ikke at gutta skulle tro
at jeg var blaut i jentesaken.
221
00:15:15,956 --> 00:15:17,917
Jeg er lei av å være en sak, Bart.
222
00:15:18,000 --> 00:15:20,502
Kanskje det er bedre for alle
om jeg sluttet.
223
00:15:20,586 --> 00:15:24,465
Det hadde vært som en knuteekspert
som sluttet i en knutekonkurranse,-
224
00:15:24,548 --> 00:15:27,384
- midt i en knute.
-Hvorfor sier du det?
225
00:15:27,468 --> 00:15:29,637
Vet ikke.
Jeg ser på skolissene mine.
226
00:15:29,720 --> 00:15:32,932
Poenget er at du skal klare det.
Jeg skal hjelpe deg.
227
00:15:33,015 --> 00:15:36,018
Ikke gjør det.
Hvorfor skal begge bli utstøtt?
228
00:15:36,101 --> 00:15:37,811
Kan hjelpe deg i det skjulte.
229
00:15:37,895 --> 00:15:40,689
Som en sokkemaker som jobber
med en topphemmelig sokk...
230
00:15:40,773 --> 00:15:42,274
Slutt å se på føttene dine.
231
00:15:42,358 --> 00:15:44,902
Kadetter, det har vært et flott år.
232
00:15:44,985 --> 00:15:49,573
Dere har jobbet hardt med skolen
og generelle drapsferdigheter.
233
00:15:49,657 --> 00:15:51,533
Drapslæreren sier at jeg har talent.
234
00:15:51,617 --> 00:15:55,454
Men de ferdighetene er ingenting
uten mot og utholdenhet.
235
00:15:55,537 --> 00:15:58,958
I gamle dager testet akademiet dere-
236
00:15:59,041 --> 00:16:02,795
-ved å sette dere mot hverandre
i en todagers slåsskamp.
237
00:16:03,712 --> 00:16:08,509
Det var før 1957.
Tusen takk, høyesterett.
238
00:16:08,592 --> 00:16:12,304
Følgelig kan ingen kadett få bestått-
239
00:16:12,388 --> 00:16:15,307
-uten å beseire denne.
240
00:16:15,391 --> 00:16:17,267
Hils på Eliminatoren.
241
00:16:17,351 --> 00:16:21,438
Dere må dingle på
et 50 meter langt hamptau-
242
00:16:21,522 --> 00:16:23,107
-med en blemmefaktor på 12.
243
00:16:23,482 --> 00:16:27,194
Tauet henger 15 meter over fire mål-
244
00:16:27,277 --> 00:16:29,822
-med gamle tornebusker
fra Connecticut Valley.
245
00:16:29,905 --> 00:16:35,035
-Mine herrer, velkommen til tøffe tak.
-Det sto ikke i brosjyren.
246
00:16:39,373 --> 00:16:42,584
Kom her, Bart.
Vi har god plass.
247
00:16:44,086 --> 00:16:47,047
"Møt meg ved Eliminatoren
når lyset er slukket."
248
00:16:47,131 --> 00:16:51,760
"PS: Kadettene planlegger
å kaste kjøttkaker på deg."
249
00:16:58,642 --> 00:17:01,353
Sånn, Lis.
Begynn å krabbe.
250
00:17:01,437 --> 00:17:05,315
Det er for vanskelig.
Jeg mister taket.
251
00:17:10,070 --> 00:17:13,323
Jeg klarer det ikke, Bart.
Jeg er ikke sterk nok.
252
00:17:13,407 --> 00:17:15,951
Jeg trodde at du ville
ha en utfordring.
253
00:17:17,119 --> 00:17:19,413
En utfordring som jeg kunne klare.
254
00:17:19,496 --> 00:17:23,542
Det var lurt å snike seg til byen.
Det var god mais.
255
00:17:25,961 --> 00:17:28,797
Hei, Simpson.
Hva gjør du her ute?
256
00:17:28,881 --> 00:17:31,842
-Ingenting.
-Det ser ikke sånn ut.
257
00:17:31,925 --> 00:17:35,971
Jaså?
Hva gjør dere her ute, da?
258
00:17:38,182 --> 00:17:42,269
-Ingenting, vi også.
-Ok, da.
259
00:17:42,352 --> 00:17:44,354
-Ok.
-Fortsett sånn.
260
00:17:44,438 --> 00:17:46,732
Det skal vi gjøre.
261
00:17:49,401 --> 00:17:53,989
-Det var nære på.
-Bier. Bier.
262
00:17:54,073 --> 00:17:55,866
Bier?
263
00:17:57,493 --> 00:18:01,538
Mine herrer, jeg må dessverre
informere dere om at høyesteretten-
264
00:18:01,622 --> 00:18:04,750
-har avgjort at å tvinge kadetter
til å krysse Eliminatoren-
265
00:18:04,833 --> 00:18:08,462
- er barbarisk og ondskapsfullt.
-Ja!
266
00:18:08,545 --> 00:18:12,466
Derfor er dere det siste kullet
som blir utsatt for det.
267
00:18:12,549 --> 00:18:14,426
Anderson, det er din tur.
268
00:18:24,144 --> 00:18:27,689
Søren...
269
00:18:28,816 --> 00:18:30,317
Bra jobba, Simpson.
270
00:18:30,400 --> 00:18:34,613
Men jeg liker ikke å høre
så mye banning i fredstid.
271
00:18:35,614 --> 00:18:39,993
Sistemann, Simpson, Lisa.
272
00:18:53,340 --> 00:18:56,635
Kom igjen, Simpson. Hva er det?
Er du redd? Du er redd.
273
00:18:57,386 --> 00:18:59,721
De snakker i hvert fall med meg.
274
00:19:20,075 --> 00:19:24,621
Hvis jeg var i Springfield,
hadde vennene mine heiet på meg.
275
00:19:24,705 --> 00:19:27,749
Herregud, jeg fantaserer.
276
00:19:34,131 --> 00:19:38,010
Slipp taket! Slipp taket!
277
00:19:43,807 --> 00:19:46,643
Du klarer det, Lisa.
Jeg vet det!
278
00:19:46,727 --> 00:19:50,022
Kom igjen, jeg vet at du kan
klare det! Bare ta tauet!
279
00:19:50,105 --> 00:19:51,857
Det er bare et lite stykke til.
280
00:19:51,940 --> 00:19:54,526
Kom igjen, bare litt til!
Det går kjempebra!
281
00:19:54,610 --> 00:19:58,197
Sånn! Kom igjen!
Bare litt til!
282
00:19:58,280 --> 00:20:00,699
Jeg vet at du kan klare det.
Jeg tror på deg!
283
00:20:05,913 --> 00:20:07,915
Ja!
284
00:20:08,540 --> 00:20:11,501
Jeg klarte det,
og jeg kan gjøre det igjen!
285
00:20:11,585 --> 00:20:15,631
-Vi gjør det igjen!
-Lisa, det er slutt. Du klarte det.
286
00:20:15,714 --> 00:20:17,090
Du kan ta ned armene nå.
287
00:20:17,174 --> 00:20:19,218
De sitter fast.
288
00:20:19,301 --> 00:20:22,971
Vi skal gjøre resten av semesteret
til et helvete for deg.
289
00:20:23,055 --> 00:20:25,891
Men avslutningen er om tre timer.
290
00:20:25,974 --> 00:20:28,435
Best at vi går og skifter.
291
00:20:29,770 --> 00:20:33,899
Framtidens kriger blir ikke utkjempet
på en slagmark eller på havet.
292
00:20:33,982 --> 00:20:38,820
De blir utkjempet i verdensrommet,
eller på et veldig høyt fjell.
293
00:20:38,904 --> 00:20:43,617
Uansett kommer slåssingen til
å bli utført av små roboter.
294
00:20:43,700 --> 00:20:48,205
Dere må alltid huske
at dere har en klar plikt:
295
00:20:48,288 --> 00:20:51,416
Å bygge og vedlikeholde de robotene.
296
00:20:51,500 --> 00:20:53,293
Takk.
297
00:20:56,672 --> 00:21:01,635
Bart, sørget du for
å levere tilbake våpnene?
298
00:21:01,718 --> 00:21:04,012
Sir, ja, sir!
Heldigvis har jeg opplæring-
299
00:21:04,096 --> 00:21:06,682
-i seks andre former
for selvforsvar, sir.
300
00:21:06,765 --> 00:21:11,228
-Han har mer selvtillit.
-Ja.
301
00:21:11,311 --> 00:21:14,648
Jeg har alltid sagt
at gutten trenger mer selvtillit.
302
00:21:15,399 --> 00:21:20,279
Lisa, før du går
vil jeg overrekke denne.
303
00:21:20,362 --> 00:21:22,281
En medalje?
304
00:21:22,364 --> 00:21:23,949
Takk, sir.
305
00:21:27,369 --> 00:21:31,873
"For tilfredsstillende fullføring
av andre klasse."
306
00:21:31,957 --> 00:21:36,378
Vi er så stolte av
at dere besto militærskolen-
307
00:21:36,461 --> 00:21:40,632
-at vi tar dere med
til Disneyland på ordentlig.
308
00:21:47,597 --> 00:21:49,099
-Hei!
-Hei!
309
00:21:49,182 --> 00:21:50,767
B. HOFFMAN
TANNLEGE
310
00:22:44,696 --> 00:22:46,698
{\an8}Tekst: Atle Björge