1 00:00:28,028 --> 00:00:29,487 {\an8}SPRINGFIELD POLITISTASJON 2 00:00:29,571 --> 00:00:34,200 {\an8}Hallo? Hallo? Vi er her for klasseturen. 3 00:00:36,953 --> 00:00:38,413 Beklager. 4 00:00:38,496 --> 00:00:42,042 {\an8}Jøss, det blir stadig verre å komme hit før 10. 5 00:00:44,127 --> 00:00:48,923 {\an8}Vi begynner om et øyeblikk. Jeg må bare sjekke svareren. 6 00:00:49,591 --> 00:00:52,761 {\an8}Kan ikke noen i byen ta loven i egne hender? 7 00:00:56,639 --> 00:00:59,726 {\an8}Kom her, unger. Vi skal inn i museet... 8 00:00:59,809 --> 00:01:02,604 -Å nei. -...for forbrytelser. 9 00:01:04,981 --> 00:01:08,985 {\an8}Det som jeg skal vise dere, kan sjokkere dere. 10 00:01:09,069 --> 00:01:12,322 {\an8}Hold fast ved verdiene deres da vi går gjennom speilet- 11 00:01:12,405 --> 00:01:15,116 {\an8}-til en hippiefest. 12 00:01:15,200 --> 00:01:19,537 {\an8}Johnny Trygd spiller syrerock på en stjålet gitar. 13 00:01:19,621 --> 00:01:22,207 {\an8}Men dama hans har en bedre idé. 14 00:01:24,793 --> 00:01:25,960 {\an8}Det stemmer. 15 00:01:26,044 --> 00:01:31,132 {\an8}Hun har spisekick og tar en California cheeseburger. 16 00:01:32,884 --> 00:01:37,138 {\an8}Neste gang dere går på stranda, koser dere med et timeglass,- 17 00:01:37,222 --> 00:01:39,891 {\an8}-eller lager rimelige, ukurante frontruter... 18 00:01:39,974 --> 00:01:44,104 {\an8}Bare tenk hvor vi ville vært uten sand. 19 00:01:44,187 --> 00:01:48,441 Sand, sand, sand 20 00:01:50,527 --> 00:01:53,321 Ok, det var sandfilmen. 21 00:01:53,404 --> 00:01:56,783 Det tar bare et øyeblikk å gjøre klar den neste filmen. 22 00:01:56,866 --> 00:01:59,452 Miss Hoover, filmer er en hyggelig avveksling. 23 00:01:59,536 --> 00:02:02,622 Men kan vi ikke gjøre noe litt mer utfordrende? 24 00:02:02,705 --> 00:02:04,541 Sikkert. 25 00:02:07,502 --> 00:02:09,754 MONOTON FILM Presenterer 26 00:02:09,838 --> 00:02:11,339 Månen 27 00:02:11,422 --> 00:02:15,844 Månen. I mange år har den fascinert mange. 28 00:02:15,927 --> 00:02:19,722 Men kommer mennesker til å gå på den noen gang? 29 00:02:19,806 --> 00:02:22,517 Presidentkandidat Adlai Stevenson tror det. 30 00:02:22,600 --> 00:02:26,980 Jeg har ingen motforestillinger mot å gå på månen. 31 00:02:27,063 --> 00:02:32,527 I 1964 sier ekspertene at vi har 12 kolonier på månen,- 32 00:02:32,610 --> 00:02:35,947 -ideelle for familieferier. 33 00:02:36,948 --> 00:02:40,243 Der veier du bare en prosentdel av vekten din på jorda. 34 00:02:40,326 --> 00:02:41,369 JORDA/MÅNEN 35 00:02:41,744 --> 00:02:46,082 Brems litt, tjukken. Du er ikke på månen. 36 00:02:47,125 --> 00:02:49,460 Månen tilhører Amerika. 37 00:02:49,544 --> 00:02:53,381 Den venter ivrig på astromennene våre. 38 00:02:53,464 --> 00:02:55,717 Blir du en av dem? 39 00:03:00,471 --> 00:03:04,267 -Miss Hoover, filmen er slutt. -Hvor er Miss Hoover? 40 00:03:04,893 --> 00:03:09,272 -Bilen hennes er borte. -Kanskje hun kjørte til månen. 41 00:03:09,355 --> 00:03:10,565 REKTOR SKINNER 42 00:03:10,648 --> 00:03:13,359 Jeg liker ikke å klage, men så langt i dag- 43 00:03:13,443 --> 00:03:17,989 -har vi sett tre filmer og lest blader i halvannen time. 44 00:03:18,531 --> 00:03:20,742 Jeg føler meg ikke utfordret. 45 00:03:20,825 --> 00:03:22,827 Vi kunne gjort det mer utfordrende. 46 00:03:22,911 --> 00:03:25,622 Men da kommer de dummere elevene til å klage. 47 00:03:25,705 --> 00:03:29,667 Med rynker i panna i et fånyttes forsøk på å forstå situasjonen. 48 00:03:31,211 --> 00:03:35,215 Nå er vi i kommunikasjonsrommet, eller komm-rommet. 49 00:03:35,298 --> 00:03:37,383 Dette er en politiradio,- 50 00:03:37,467 --> 00:03:41,679 -det viktigste utstyret i komm-rommet. 51 00:03:41,763 --> 00:03:46,059 Som dere ser, liker gutta å sette bananklistremerker på den. 52 00:03:46,142 --> 00:03:50,063 Der har vi Chiquita, Del Monte, BananCo,- 53 00:03:50,146 --> 00:03:51,773 -Gorilla's Choice. 54 00:03:51,856 --> 00:03:54,609 Følg meg til stolen min. 55 00:03:54,692 --> 00:03:59,239 Jeg må sette meg noen minutter. 56 00:04:01,449 --> 00:04:03,201 Jeg reiser meg ikke med det første. 57 00:04:05,620 --> 00:04:07,497 Testing. 58 00:04:09,499 --> 00:04:11,626 Testing! 59 00:04:18,216 --> 00:04:20,009 Hei. 60 00:04:34,607 --> 00:04:36,609 Testing! 61 00:04:40,280 --> 00:04:41,739 DYREBUTIKK 62 00:04:41,823 --> 00:04:44,450 -Testing. Testing. -Testing. 63 00:04:57,213 --> 00:04:59,507 Nå har du lagt egget, Bart! 64 00:04:59,590 --> 00:05:02,302 Du skal bli straffet som aldri før! 65 00:05:02,385 --> 00:05:05,305 Når tror du at det slutter å ringe? 66 00:05:05,388 --> 00:05:08,182 Om omtrent 10 til 15 sekunder. 67 00:05:08,266 --> 00:05:11,102 Jeg håper det! 68 00:05:11,436 --> 00:05:13,521 Det var bedre. 69 00:05:13,938 --> 00:05:16,399 Når det gjelder straffen din, unge mann... 70 00:05:16,482 --> 00:05:19,402 Ja da, jeg skal gå på rommet og tenke på det jeg gjorde. 71 00:05:19,485 --> 00:05:22,030 Nei da. Rommet ditt er fullt av leker. 72 00:05:22,113 --> 00:05:25,700 -Du skal til garasjen. -Du er sjefen. 73 00:05:26,451 --> 00:05:29,871 Mester, jeg vet ikke hva vi skal gjøre med ham. 74 00:05:29,954 --> 00:05:32,498 Dere har forskjellige alternativer. 75 00:05:33,291 --> 00:05:36,044 Det finnes medisin som modifiserer atferd. 76 00:05:36,127 --> 00:05:38,838 Hvor knyttet er dere til den Bart dere kjenner? 77 00:05:38,921 --> 00:05:42,550 -Ikke så veldig. -Nei. Ikke noe medisin. 78 00:05:42,633 --> 00:05:46,596 -Bart trenger bare litt disiplin. -Hei, hva med militærskolen? 79 00:05:46,679 --> 00:05:48,306 Den fikset broren min. 80 00:05:48,389 --> 00:05:50,850 Nå eier og driver han en berømt hule. 81 00:05:51,684 --> 00:05:53,853 Kanskje sjef Wiggum har rett. 82 00:05:53,936 --> 00:05:57,982 Militærskolen er en god idé. 83 00:06:11,954 --> 00:06:15,958 Jøss, utrolig at vi skal til Disneyland! 84 00:06:16,042 --> 00:06:17,752 Hei, hvor er bagasjen din? 85 00:06:19,212 --> 00:06:21,047 Hurra! 86 00:06:21,130 --> 00:06:24,258 En drømmer så lenge om denne dagen. 87 00:06:24,342 --> 00:06:27,720 Men når den endelig kommer, vet du ikke hva du skal si. 88 00:06:27,804 --> 00:06:31,891 Edna, tårene dine sier mer enn ord. 89 00:06:32,558 --> 00:06:35,812 Militærskolen? Dere løy til meg! 90 00:06:35,895 --> 00:06:42,068 Beklager at du hørte Disneyland, men jeg sa militærskolen. 91 00:06:42,151 --> 00:06:45,196 ROMMELWOOD NEDARVEDE TRADISJONER 92 00:06:50,410 --> 00:06:54,038 Sånn skal vi forme gutten deres til en produktiv borger- 93 00:06:54,122 --> 00:06:58,376 -ved et intensivt program med armhevinger og eksersis. 94 00:06:58,459 --> 00:07:02,630 Det var hyggelig av dere å ta Bart midt i semesteret. 95 00:07:02,713 --> 00:07:06,759 Vi hadde noen som tørnet, så vi har noen ledige køyer. 96 00:07:06,843 --> 00:07:08,302 Tørnet? 97 00:07:08,386 --> 00:07:11,431 Hvis det skjer, må vi betale for hele semesteret? 98 00:07:11,514 --> 00:07:15,685 Våre høye standarder utfordrer elevene til å nå potensialet sitt. 99 00:07:15,768 --> 00:07:17,562 Se så disiplinerte de er. 100 00:07:17,645 --> 00:07:20,314 Akkurat som terrakotta-krigerne i Xi'an. 101 00:07:20,398 --> 00:07:22,525 Det er sikkert og visst. 102 00:07:26,487 --> 00:07:27,989 Det er ikke så disiplinert. 103 00:07:28,072 --> 00:07:31,284 -De er bare barn, Mr. Simpson. -De er vel det. 104 00:07:31,367 --> 00:07:33,578 Sannhet er skjønnhet, sir. 105 00:07:33,661 --> 00:07:38,207 De diskuterer poesi. Det gjør vi aldri på min skole. 106 00:07:38,291 --> 00:07:40,543 Men sannheten kan være ubehagelig. 107 00:07:40,626 --> 00:07:42,712 Hvordan kan det være vakkert? 108 00:07:42,795 --> 00:07:45,673 Han sugde jammen moroa ut av det diktet. 109 00:07:45,756 --> 00:07:48,384 Ikke tving meg til å bli her. Jeg gjør hva som helst. 110 00:07:48,468 --> 00:07:50,553 Bli religiøs. Være snill noen ganger. 111 00:07:50,636 --> 00:07:52,096 -Slipp beinet mitt. -Nei! 112 00:07:52,180 --> 00:07:55,349 Gutten min, for siste gang... Du blir på militærskolen. 113 00:07:55,433 --> 00:07:57,810 Og jeg også. 114 00:07:59,061 --> 00:08:01,647 Denne skolen har alt jeg har drømt om. 115 00:08:01,731 --> 00:08:05,485 Lisa, nei. Det er bare et fengsel for barn. 116 00:08:05,568 --> 00:08:08,070 Et fengsel stopper ikke meg. 117 00:08:18,915 --> 00:08:21,209 Ålreit, vi går gjennom det en gang til,- 118 00:08:21,292 --> 00:08:24,629 -så jeg er sikker på at jeg forstår situasjonen. 119 00:08:26,005 --> 00:08:28,758 -Du er jente. -Ja. 120 00:08:28,841 --> 00:08:33,346 Søren ta. Jeg forstår rett og slett ikke situasjonen. 121 00:08:33,846 --> 00:08:37,892 -Du er jente? -Jeg vil bare ha en sjanse. 122 00:08:39,393 --> 00:08:43,814 På 185 år har vi aldri hatt en kvinnelig kadett. 123 00:08:44,273 --> 00:08:47,485 Men vinden blåser visst den veien nå om dagen. 124 00:08:47,568 --> 00:08:51,447 Vi har jo kvinnelig sangere,- 125 00:08:51,531 --> 00:08:54,033 -kvinnelige sjåfører... 126 00:08:55,201 --> 00:08:57,411 Velkommen om bord. 127 00:08:58,162 --> 00:09:02,458 Lisa, hvis du vil komme hjem, er jeg her på et øyeblikk. 128 00:09:02,542 --> 00:09:04,085 Jeg vil slutte og komme hjem. 129 00:09:04,877 --> 00:09:07,672 -Jeg vil slutte og komme hjem. -Gutten min. 130 00:09:07,755 --> 00:09:10,550 Jeg hørte deg første gang. 131 00:09:20,351 --> 00:09:22,228 Giv akt! 132 00:09:23,312 --> 00:09:26,190 Mine herrer, vi har en kvinnelig kadett. 133 00:09:26,274 --> 00:09:28,568 Så vi må gjøre noen forandringer. 134 00:09:28,651 --> 00:09:32,488 Franklin, du er ikke lenger den mest jentete av kadettene. 135 00:09:32,572 --> 00:09:34,907 Vi får se på det. 136 00:09:34,991 --> 00:09:36,951 For det andre er dette jentebrakka nå. 137 00:09:37,034 --> 00:09:39,620 Pakk sakene deres. Dere flytter til Kompani L. 138 00:09:39,704 --> 00:09:42,999 -Kompani L? Men de stinker. -Ja, vi har hørt sangen. 139 00:09:43,082 --> 00:09:44,917 Tre av! 140 00:09:45,001 --> 00:09:46,419 Beklager, beklager... 141 00:09:46,502 --> 00:09:48,713 Vi blir sikkert venner. 142 00:09:48,796 --> 00:09:51,882 Snakk om å starte på feil fot. 143 00:09:53,843 --> 00:09:56,012 Fatter ikke at de slapp inn en jente. 144 00:09:56,095 --> 00:09:58,806 Slapp av, vi skal jage henne fra akademiet. 145 00:09:58,889 --> 00:10:01,767 Det var derfor gud skapte døping. 146 00:10:04,687 --> 00:10:11,444 -Kom igjen. -Hardere, hardere. 147 00:10:11,944 --> 00:10:15,448 Hva er problemet? Liker ikke jenter armhevinger i søla? 148 00:10:15,531 --> 00:10:20,328 Er det noe svar som ikke fører til flere armhevinger? 149 00:10:22,288 --> 00:10:23,664 Nei. 150 00:10:26,375 --> 00:10:27,960 Hei, se. Det er skolens motto. 151 00:10:29,211 --> 00:10:32,506 "Jeg dør før jeg overgir, Tim." Hvem er Tim? 152 00:10:32,590 --> 00:10:35,509 Tim var visst en som var sammen med generalen- 153 00:10:35,593 --> 00:10:37,678 -rett før han ble skutt i hodet. 154 00:10:37,762 --> 00:10:41,557 Det å fjerne grafitti fra statuer er en hån mot alt jeg står for. 155 00:10:41,641 --> 00:10:45,269 -Jeg overlever ikke her, Lis. -Det er det de vil at du skal føle. 156 00:10:45,353 --> 00:10:48,356 Men hvis du bare holder ut, aksepterer de deg til slutt. 157 00:10:48,439 --> 00:10:52,818 Sett i gang og jobb! Jeg vil se fjeset mitt i den hesteræva! 158 00:10:56,155 --> 00:10:57,615 Ok, det er lenge nok. 159 00:10:57,698 --> 00:10:59,241 Vi får se hvordan det går med dem. 160 00:11:03,788 --> 00:11:05,831 Har dere fått nok? 161 00:11:08,584 --> 00:11:09,919 Hva sier dere, karer? 162 00:11:10,002 --> 00:11:12,713 Har den marken bestått prøva? 163 00:11:12,797 --> 00:11:14,965 -Ja! -Du klarte det, Bart. 164 00:11:16,258 --> 00:11:19,011 Hei, hva med meg? Jeg er en mark. 165 00:11:23,599 --> 00:11:24,642 {\an8}SKYTEBANE 166 00:11:25,726 --> 00:11:27,520 Siden du gikk på en offentlig skole- 167 00:11:27,603 --> 00:11:30,648 -regner jeg med at du kan bruke håndvåpen. 168 00:11:30,731 --> 00:11:34,318 Så vi begynner med noe litt mer avansert. 169 00:11:43,202 --> 00:11:45,287 Fire av fem, Simpson. Imponerende. 170 00:11:45,371 --> 00:11:48,582 -Men du bommet på det siste målet. -Jaså? 171 00:11:48,666 --> 00:11:50,793 RESERVERT FOR REKTOR SKINNER 172 00:11:52,378 --> 00:11:54,296 Du er den fødte soldat, Simpson. 173 00:11:54,380 --> 00:11:57,717 Synd at det ikke gjelder resten av familien. 174 00:11:57,800 --> 00:12:02,054 Kan noen hjelpe meg? Den står fast på auto! 175 00:12:02,138 --> 00:12:06,267 -Platt, hører du noe? -Nei! 176 00:12:09,812 --> 00:12:11,856 Kanskje du burde lære å bruke den. 177 00:12:11,939 --> 00:12:15,901 Hvis det er krig, blåser du i den, så kommer jeg og hjelper deg. 178 00:12:19,113 --> 00:12:20,823 Jeg ringer bare hjem. 179 00:12:20,906 --> 00:12:23,242 Jeg ber ikke om å komme hjem. 180 00:12:27,037 --> 00:12:30,207 Marge, tar du den? 181 00:12:30,291 --> 00:12:32,209 Marge! 182 00:12:32,293 --> 00:12:37,381 Kom igjen, gutt. Gå og ta telefonen. 183 00:12:38,215 --> 00:12:41,969 Det må være noe på den greia. 184 00:12:45,556 --> 00:12:47,308 {\an8}SPRINGFIELD SYKEHJEM-SLOTT 185 00:12:47,391 --> 00:12:48,768 Simpson. 186 00:12:48,851 --> 00:12:51,937 Dæven døtte! Jeg blåser i om det er dårlig nytt! 187 00:12:52,021 --> 00:12:54,106 Bestefar, du er vel ikke opptatt? 188 00:12:54,190 --> 00:12:57,443 Tja, du stiller egentlig to spørsmål. 189 00:12:57,526 --> 00:13:00,070 Det første minner meg om 1934. 190 00:13:00,154 --> 00:13:02,406 Admiral Byrd hadde kommet til polen,- 191 00:13:02,490 --> 00:13:05,326 -bare tre timer foran The Three Stooges... 192 00:13:05,409 --> 00:13:09,455 Han vant vel diskusjonen, men jeg stakk av med kålrota. 193 00:13:09,538 --> 00:13:13,125 Neste morgen mønstret jeg av fra kystvakten. 194 00:13:13,209 --> 00:13:16,504 Før jeg visste ordet av det var det borgerkrig i Spania. 195 00:13:16,587 --> 00:13:19,757 Og det er alt som har skjedd i livet mitt,- 196 00:13:19,840 --> 00:13:22,676 -helt til jeg tok denne telefonen. 197 00:13:23,093 --> 00:13:25,429 Er det mer du vil snakke om? 198 00:13:26,055 --> 00:13:30,309 Det hadde bare blitt gjentakelser, jenta mi. 199 00:13:30,768 --> 00:13:33,938 Dessuten er det andre som trenger telefonen. 200 00:13:34,021 --> 00:13:36,232 Jeg har snakket med henne i tjue minutter. 201 00:13:39,068 --> 00:13:40,903 POST 202 00:13:48,077 --> 00:13:51,247 -Hva er det? -En kassett fra mamma og pappa. 203 00:13:51,330 --> 00:13:54,959 -Vi kan høre på den sammen. -Gjerne, Lis... 204 00:13:55,042 --> 00:13:59,922 -Men det passer dårlig nå. -Bart, hvem snakker du med? 205 00:14:00,005 --> 00:14:04,218 -Lisa. Du snakker med Lisa. -Jeg snakker med... 206 00:14:04,802 --> 00:14:06,178 Ingen. 207 00:14:09,640 --> 00:14:12,935 Ålreit, slå av lyset! 208 00:14:13,686 --> 00:14:16,689 Søren! Slå på lyset! 209 00:14:16,772 --> 00:14:19,483 Slå av lyset, slå av lyset. 210 00:14:22,903 --> 00:14:24,530 Ikke vær redd, jenta mi. 211 00:14:24,613 --> 00:14:28,450 Det er vanlig å få hjemlengsel når du er så langt borte- 212 00:14:28,534 --> 00:14:30,703 -fra alle som er glade i deg. 213 00:14:30,786 --> 00:14:33,330 Ok, jeg skal ikke gi opp. 214 00:14:33,414 --> 00:14:35,416 Ensomhet har aldri skadet noen. 215 00:14:35,499 --> 00:14:37,293 Emily Dickinson bodde alene. 216 00:14:37,376 --> 00:14:40,045 Og hun skrev noen av de vakreste diktene- 217 00:14:40,129 --> 00:14:42,548 -som verden har sett. 218 00:14:43,841 --> 00:14:46,343 Så ble hun klin kokos. 219 00:15:10,910 --> 00:15:12,328 Beklager at jeg frosset deg ut, Lis. 220 00:15:12,411 --> 00:15:15,873 Ville ikke at gutta skulle tro at jeg var blaut i jentesaken. 221 00:15:15,956 --> 00:15:17,917 Jeg er lei av å være en sak, Bart. 222 00:15:18,000 --> 00:15:20,502 Kanskje det er bedre for alle om jeg sluttet. 223 00:15:20,586 --> 00:15:24,465 Det hadde vært som en knuteekspert som sluttet i en knutekonkurranse,- 224 00:15:24,548 --> 00:15:27,384 - midt i en knute. -Hvorfor sier du det? 225 00:15:27,468 --> 00:15:29,637 Vet ikke. Jeg ser på skolissene mine. 226 00:15:29,720 --> 00:15:32,932 Poenget er at du skal klare det. Jeg skal hjelpe deg. 227 00:15:33,015 --> 00:15:36,018 Ikke gjør det. Hvorfor skal begge bli utstøtt? 228 00:15:36,101 --> 00:15:37,811 Kan hjelpe deg i det skjulte. 229 00:15:37,895 --> 00:15:40,689 Som en sokkemaker som jobber med en topphemmelig sokk... 230 00:15:40,773 --> 00:15:42,274 Slutt å se på føttene dine. 231 00:15:42,358 --> 00:15:44,902 Kadetter, det har vært et flott år. 232 00:15:44,985 --> 00:15:49,573 Dere har jobbet hardt med skolen og generelle drapsferdigheter. 233 00:15:49,657 --> 00:15:51,533 Drapslæreren sier at jeg har talent. 234 00:15:51,617 --> 00:15:55,454 Men de ferdighetene er ingenting uten mot og utholdenhet. 235 00:15:55,537 --> 00:15:58,958 I gamle dager testet akademiet dere- 236 00:15:59,041 --> 00:16:02,795 -ved å sette dere mot hverandre i en todagers slåsskamp. 237 00:16:03,712 --> 00:16:08,509 Det var før 1957. Tusen takk, høyesterett. 238 00:16:08,592 --> 00:16:12,304 Følgelig kan ingen kadett få bestått- 239 00:16:12,388 --> 00:16:15,307 -uten å beseire denne. 240 00:16:15,391 --> 00:16:17,267 Hils på Eliminatoren. 241 00:16:17,351 --> 00:16:21,438 Dere må dingle på et 50 meter langt hamptau- 242 00:16:21,522 --> 00:16:23,107 -med en blemmefaktor på 12. 243 00:16:23,482 --> 00:16:27,194 Tauet henger 15 meter over fire mål- 244 00:16:27,277 --> 00:16:29,822 -med gamle tornebusker fra Connecticut Valley. 245 00:16:29,905 --> 00:16:35,035 -Mine herrer, velkommen til tøffe tak. -Det sto ikke i brosjyren. 246 00:16:39,373 --> 00:16:42,584 Kom her, Bart. Vi har god plass. 247 00:16:44,086 --> 00:16:47,047 "Møt meg ved Eliminatoren når lyset er slukket." 248 00:16:47,131 --> 00:16:51,760 "PS: Kadettene planlegger å kaste kjøttkaker på deg." 249 00:16:58,642 --> 00:17:01,353 Sånn, Lis. Begynn å krabbe. 250 00:17:01,437 --> 00:17:05,315 Det er for vanskelig. Jeg mister taket. 251 00:17:10,070 --> 00:17:13,323 Jeg klarer det ikke, Bart. Jeg er ikke sterk nok. 252 00:17:13,407 --> 00:17:15,951 Jeg trodde at du ville ha en utfordring. 253 00:17:17,119 --> 00:17:19,413 En utfordring som jeg kunne klare. 254 00:17:19,496 --> 00:17:23,542 Det var lurt å snike seg til byen. Det var god mais. 255 00:17:25,961 --> 00:17:28,797 Hei, Simpson. Hva gjør du her ute? 256 00:17:28,881 --> 00:17:31,842 -Ingenting. -Det ser ikke sånn ut. 257 00:17:31,925 --> 00:17:35,971 Jaså? Hva gjør dere her ute, da? 258 00:17:38,182 --> 00:17:42,269 -Ingenting, vi også. -Ok, da. 259 00:17:42,352 --> 00:17:44,354 -Ok. -Fortsett sånn. 260 00:17:44,438 --> 00:17:46,732 Det skal vi gjøre. 261 00:17:49,401 --> 00:17:53,989 -Det var nære på. -Bier. Bier. 262 00:17:54,073 --> 00:17:55,866 Bier? 263 00:17:57,493 --> 00:18:01,538 Mine herrer, jeg må dessverre informere dere om at høyesteretten- 264 00:18:01,622 --> 00:18:04,750 -har avgjort at å tvinge kadetter til å krysse Eliminatoren- 265 00:18:04,833 --> 00:18:08,462 - er barbarisk og ondskapsfullt. -Ja! 266 00:18:08,545 --> 00:18:12,466 Derfor er dere det siste kullet som blir utsatt for det. 267 00:18:12,549 --> 00:18:14,426 Anderson, det er din tur. 268 00:18:24,144 --> 00:18:27,689 Søren... 269 00:18:28,816 --> 00:18:30,317 Bra jobba, Simpson. 270 00:18:30,400 --> 00:18:34,613 Men jeg liker ikke å høre så mye banning i fredstid. 271 00:18:35,614 --> 00:18:39,993 Sistemann, Simpson, Lisa. 272 00:18:53,340 --> 00:18:56,635 Kom igjen, Simpson. Hva er det? Er du redd? Du er redd. 273 00:18:57,386 --> 00:18:59,721 De snakker i hvert fall med meg. 274 00:19:20,075 --> 00:19:24,621 Hvis jeg var i Springfield, hadde vennene mine heiet på meg. 275 00:19:24,705 --> 00:19:27,749 Herregud, jeg fantaserer. 276 00:19:34,131 --> 00:19:38,010 Slipp taket! Slipp taket! 277 00:19:43,807 --> 00:19:46,643 Du klarer det, Lisa. Jeg vet det! 278 00:19:46,727 --> 00:19:50,022 Kom igjen, jeg vet at du kan klare det! Bare ta tauet! 279 00:19:50,105 --> 00:19:51,857 Det er bare et lite stykke til. 280 00:19:51,940 --> 00:19:54,526 Kom igjen, bare litt til! Det går kjempebra! 281 00:19:54,610 --> 00:19:58,197 Sånn! Kom igjen! Bare litt til! 282 00:19:58,280 --> 00:20:00,699 Jeg vet at du kan klare det. Jeg tror på deg! 283 00:20:05,913 --> 00:20:07,915 Ja! 284 00:20:08,540 --> 00:20:11,501 Jeg klarte det, og jeg kan gjøre det igjen! 285 00:20:11,585 --> 00:20:15,631 -Vi gjør det igjen! -Lisa, det er slutt. Du klarte det. 286 00:20:15,714 --> 00:20:17,090 Du kan ta ned armene nå. 287 00:20:17,174 --> 00:20:19,218 De sitter fast. 288 00:20:19,301 --> 00:20:22,971 Vi skal gjøre resten av semesteret til et helvete for deg. 289 00:20:23,055 --> 00:20:25,891 Men avslutningen er om tre timer. 290 00:20:25,974 --> 00:20:28,435 Best at vi går og skifter. 291 00:20:29,770 --> 00:20:33,899 Framtidens kriger blir ikke utkjempet på en slagmark eller på havet. 292 00:20:33,982 --> 00:20:38,820 De blir utkjempet i verdensrommet, eller på et veldig høyt fjell. 293 00:20:38,904 --> 00:20:43,617 Uansett kommer slåssingen til å bli utført av små roboter. 294 00:20:43,700 --> 00:20:48,205 Dere må alltid huske at dere har en klar plikt: 295 00:20:48,288 --> 00:20:51,416 Å bygge og vedlikeholde de robotene. 296 00:20:51,500 --> 00:20:53,293 Takk. 297 00:20:56,672 --> 00:21:01,635 Bart, sørget du for å levere tilbake våpnene? 298 00:21:01,718 --> 00:21:04,012 Sir, ja, sir! Heldigvis har jeg opplæring- 299 00:21:04,096 --> 00:21:06,682 -i seks andre former for selvforsvar, sir. 300 00:21:06,765 --> 00:21:11,228 -Han har mer selvtillit. -Ja. 301 00:21:11,311 --> 00:21:14,648 Jeg har alltid sagt at gutten trenger mer selvtillit. 302 00:21:15,399 --> 00:21:20,279 Lisa, før du går vil jeg overrekke denne. 303 00:21:20,362 --> 00:21:22,281 En medalje? 304 00:21:22,364 --> 00:21:23,949 Takk, sir. 305 00:21:27,369 --> 00:21:31,873 "For tilfredsstillende fullføring av andre klasse." 306 00:21:31,957 --> 00:21:36,378 Vi er så stolte av at dere besto militærskolen- 307 00:21:36,461 --> 00:21:40,632 -at vi tar dere med til Disneyland på ordentlig. 308 00:21:47,597 --> 00:21:49,099 -Hei! -Hei! 309 00:21:49,182 --> 00:21:50,767 B. HOFFMAN TANNLEGE 310 00:22:44,696 --> 00:22:46,698 {\an8}Tekst: Atle Björge