1 00:00:04,629 --> 00:00:05,964 Los Simpson 2 00:00:15,515 --> 00:00:17,851 LOS VIERNES NO SON DE PANTALONES OPCIONALES 3 00:01:23,792 --> 00:01:26,961 ¿Este es el tipo de aire que queremos dejarles a nuestros hijos? 4 00:01:32,383 --> 00:01:34,719 ¿No se merecen algo mejor? 5 00:01:38,932 --> 00:01:42,268 Electricidad, el combustible del futuro. 6 00:01:44,270 --> 00:01:45,355 ¿Ven? 7 00:01:45,438 --> 00:01:48,775 Pruebe hoy el Elec-Taurus y reciba un regalo gratis. 8 00:01:50,276 --> 00:01:54,155 Mis hijos se merecen verme recibiendo un regalo gratis. 9 00:01:54,239 --> 00:01:55,865 TAURO-ELÉCTRICO 10 00:01:55,949 --> 00:01:57,367 Estoy orgullosa de ti, papá. 11 00:01:57,450 --> 00:02:01,162 Un auto eléctrico ayudará a limpiar el aire y a proteger el suministro de... 12 00:02:01,246 --> 00:02:03,331 ¿Finges para recibir el regalo? 13 00:02:03,414 --> 00:02:05,750 Pero me gustaron las cosas que dijiste sobre mí. 14 00:02:05,834 --> 00:02:09,712 -¿Piensan despedirse de la gasolina? -Puede estar segura. 15 00:02:09,796 --> 00:02:12,549 Bart. Bueno, eso me dejó callada. 16 00:02:12,632 --> 00:02:15,093 Hola. Quiero mucho a su planeta... 17 00:02:15,176 --> 00:02:19,764 ...y estoy interesado en comprar uno de sus autos electrónicos. 18 00:02:21,391 --> 00:02:24,602 Es lindo conocer gente que se preocupa por el medio ambiente. 19 00:02:24,686 --> 00:02:26,312 ¿Cuál ente? 20 00:02:27,397 --> 00:02:31,234 Ese motor silencioso hace que la conversación sea mucho más fácil. 21 00:02:31,317 --> 00:02:34,112 Sí, también tiene muchos otros problemas. 22 00:02:34,195 --> 00:02:36,489 ¡Papá, vas hacia el puerto! 23 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 Cálmate, vamos en un auto eléctrico. 24 00:02:44,164 --> 00:02:46,499 ¿Ves? Todo está bien. 25 00:02:46,875 --> 00:02:48,710 ¡Delfines! 26 00:02:50,211 --> 00:02:52,505 Hola, chicas. 27 00:02:57,510 --> 00:03:00,471 El agua salada parece ser buena para él. 28 00:03:04,350 --> 00:03:07,145 El auto no satisfizo mis preocupaciones ecológicas. 29 00:03:07,228 --> 00:03:10,607 -¿Me puede dar mi premio ya? -Desde luego. 30 00:03:13,234 --> 00:03:16,613 -¿Qué...? -Auxilio. Auxilio. Me quemo. 31 00:03:18,823 --> 00:03:22,202 Nunca abrimos ese sobre para ver cuál es nuestro regalo. 32 00:03:22,285 --> 00:03:24,287 ¿No? Qué raro. 33 00:03:24,370 --> 00:03:27,415 Lo habríamos hecho después de salir de ese sitio. 34 00:03:27,498 --> 00:03:30,126 -Sí, pero no lo hicimos. -Bueno, aquí está. 35 00:03:30,210 --> 00:03:33,379 -Podemos abrirlo y averiguarlo ahora. -Perfecto. 36 00:03:34,839 --> 00:03:38,593 ¿Entradas para cine? No valió la pena destruir un auto. 37 00:03:39,093 --> 00:03:44,390 Son pases para la proyección de prueba de una película nueva con... ¡Mel Gibson! 38 00:03:44,474 --> 00:03:47,185 -¿Quién más actúa? -¿Qué importa? Mel Gibson. 39 00:03:47,268 --> 00:03:50,521 Él es solo un tipo, no es diferente a mí o a Lenny. 40 00:03:50,605 --> 00:03:53,650 ¿Ustedes han sido nombrados el hombre más sexy? 41 00:03:53,733 --> 00:03:57,737 -No estoy seguro de Lenny. -Además, no es que solo sea guapísimo. 42 00:03:57,820 --> 00:04:00,323 La revista People dice que es un padre dedicado... 43 00:04:00,406 --> 00:04:03,785 ...va a la iglesia cada semana y le gusta arreglar cosas en la... 44 00:04:03,868 --> 00:04:05,662 -Hagamos el amor. -Está bien. 45 00:04:11,334 --> 00:04:14,545 -Estás pensando en mí, ¿verdad? -Claro, Homie. 46 00:04:14,629 --> 00:04:17,548 -¿Tú no estás pensando en mí? -Lo haré ahora. 47 00:04:18,341 --> 00:04:20,426 PROYECCIÓN DE PRUEBA ESPÍAS DE INTERNET PROHIBIDOS 48 00:04:20,510 --> 00:04:23,137 Cuidado, cuidado, bruto. 49 00:04:23,221 --> 00:04:25,974 ¿Pero cómo lo supieron? 50 00:04:26,057 --> 00:04:29,227 Tenía un mouse. Gracias. 51 00:04:31,104 --> 00:04:32,897 Buenas noches, soy Edward Christian... 52 00:04:32,981 --> 00:04:37,026 ...vicepresidente asistente de finanzas y distribución en Polystar Pictures. 53 00:04:39,237 --> 00:04:41,364 Debimos haber traído la cámara. 54 00:04:41,447 --> 00:04:45,451 Hoy me acompaña el dúo dinámico de William Milo y Robin Hannah... 55 00:04:45,535 --> 00:04:49,455 ...quienes aprobaron las películas de Shaquille O'Neal, incluyendo Kazaam. 56 00:04:50,873 --> 00:04:52,292 ¿Qué tal las palomitas? 57 00:04:52,375 --> 00:04:53,751 -Necesitan sal. -Necesitan sal. 58 00:04:58,339 --> 00:05:01,175 Bienvenidos a nuestra proyección de prueba... 59 00:05:01,259 --> 00:05:04,053 ...del filme dirigido por Mel Gibson después de Corazón Valiente... 60 00:05:04,137 --> 00:05:08,057 ...otra versión del clásico de Jimmy Stewart, Caballero sin Espada. 61 00:05:09,183 --> 00:05:12,812 -No debí haber dejado pasar esa. -Después del filme... 62 00:05:12,895 --> 00:05:15,481 ...repartiré estas tarjetas para que den su opinión. 63 00:05:15,565 --> 00:05:20,111 Después llevamos sus tarjetas a Hollywood, California. 64 00:05:21,029 --> 00:05:23,364 Y cambiamos la película según sus sugerencias. 65 00:05:23,448 --> 00:05:25,491 -¿Alguna pregunta? -Sí. Aquí y gracias. 66 00:05:25,575 --> 00:05:29,495 Hola. ¿Habrá caucho volador en esta película? 67 00:05:30,121 --> 00:05:33,291 -No, me temo que no. -Por Dios... 68 00:05:34,083 --> 00:05:35,668 ¿Mel Gibson está aquí? 69 00:05:35,752 --> 00:05:38,546 Lo siento. Como todas las celebridades, está en Hollywood... 70 00:05:38,629 --> 00:05:40,673 ...en eventos de caridad para enfermedades. 71 00:05:48,306 --> 00:05:50,725 -¿Les gustó? -Aún no la han visto, Mel. 72 00:05:50,808 --> 00:05:54,437 -¿Cómo llegaste de L.A. tan rápido? -John Travolta me trajo en su jet. 73 00:05:54,520 --> 00:05:58,816 Debo ayudarlo a mudarse el fin de semana. Esperó a estar volando para pedírmelo. 74 00:05:58,900 --> 00:06:02,695 No tenías que venir. La proyección va a salir bien, créeme. 75 00:06:02,779 --> 00:06:05,323 No sé. Creo que esta película fue un grave error. 76 00:06:05,406 --> 00:06:08,618 Hablo mucho y no mato a nadie. ¿En qué estaba pensando? 77 00:06:08,701 --> 00:06:11,871 No deberías preocuparte. A William y a mí nos parece fabulosa. 78 00:06:11,954 --> 00:06:14,874 Y sabemos algo sobre el negocio del cine. 79 00:06:14,957 --> 00:06:17,794 Robin, tienes que ver la versión del director de Booty Call. 80 00:06:17,877 --> 00:06:20,546 -Es fabulosa. -¿Qué? ¿Mejor que la original? 81 00:06:20,630 --> 00:06:22,965 Porque esa también estuvo fabulosa. 82 00:06:23,716 --> 00:06:28,721 Y él luchó por ellos una vez, por la única razón que lucha un hombre... 83 00:06:28,805 --> 00:06:32,266 ...por una sencilla regla: 84 00:06:32,350 --> 00:06:34,018 Ama a tu vecino. 85 00:06:34,102 --> 00:06:35,478 Qué aburrida. 86 00:06:35,561 --> 00:06:39,565 No es aburrida. Lo apasiona el gobierno. 87 00:06:39,649 --> 00:06:44,487 La versión de Jimmy Stewart tenía ese conejo que manejaba la Cooperativa. 88 00:06:44,570 --> 00:06:45,822 PROYECCIÓN DE PRUEBA 89 00:06:45,905 --> 00:06:49,784 -Excelente. -Ese hombre sí que sabe obstruir. 90 00:06:49,867 --> 00:06:52,787 -Estuvo terrible. -A mí me gustó. 91 00:06:52,870 --> 00:06:56,582 Fue bueno ver una película donde la gente resuelve sus problemas con palabras... 92 00:06:56,666 --> 00:06:58,418 ...en lugar de balas y persecuciones. 93 00:06:58,501 --> 00:07:01,254 Solo dices eso porque tu novio actuaba en ella. 94 00:07:01,337 --> 00:07:04,507 Apuesto que la habrías odiado si Lenny y yo fuéramos el señor Smith. 95 00:07:04,590 --> 00:07:07,135 ¿Puedes dejar de ser tan celoso? 96 00:07:07,218 --> 00:07:09,429 No quiero que me vea la gente. 97 00:07:09,512 --> 00:07:12,140 Voy a orinar detrás del basurero. 98 00:07:14,392 --> 00:07:17,687 Miren, es Mel Gibson. Oigan, todos, corran para allá. 99 00:07:18,813 --> 00:07:21,524 -Oye, Mel. -Mel. Hola, Mel, hola. 100 00:07:21,607 --> 00:07:24,026 Hola, Mel. Mel. 101 00:07:24,944 --> 00:07:25,945 Hola a todos. 102 00:07:27,864 --> 00:07:30,908 -Hola, señor Gibson. -Gracias por venir, amigos. 103 00:07:30,992 --> 00:07:34,537 No teman ser sinceros cuando llenen sus tarjetas de opinión. 104 00:07:34,620 --> 00:07:37,123 La honestidad es la base del negocio del cine. 105 00:07:37,206 --> 00:07:41,711 Seremos sinceros. Jamás podríamos mentirte, Mel. 106 00:07:41,794 --> 00:07:44,464 ¿Tú mismo leerás nuestras tarjetas, Mel? 107 00:07:44,547 --> 00:07:47,133 Bueno, leeré la tuya personalmente. 108 00:07:52,388 --> 00:07:53,514 Ya está. 109 00:07:53,598 --> 00:07:56,809 Le diré al Sr. Estúpido lo que pensé de su película. 110 00:07:56,893 --> 00:07:58,352 -Gibson. -¿Sí, señor? 111 00:07:58,436 --> 00:07:59,979 -¿Tienes un lápiz? -Tome. 112 00:08:00,062 --> 00:08:03,774 Gracias. Perdiendo mi tiempo frente a un estúpido... 113 00:08:03,858 --> 00:08:05,401 Te lo agradezco. 114 00:08:08,779 --> 00:08:10,865 La película tuvo un éxito inmenso, Mel. 115 00:08:10,948 --> 00:08:14,952 El Capitán Marino le dio cuatro "arrrs". El Hombre Abejorro dice: "Muy bueno". 116 00:08:15,036 --> 00:08:19,248 -¿Y nos preocupaba el mercado latino? -Sí. Sí. Sí. Preocupados. 117 00:08:19,749 --> 00:08:23,211 No pudo haberle encantado a todos. "Me encantó. Me encantó. 118 00:08:23,294 --> 00:08:26,756 Me encantó aunque no había caucho volador". Aquí está: 119 00:08:26,839 --> 00:08:30,885 "Estuvo más aburrida que la iglesia. No hiciste más que hablar. 120 00:08:30,968 --> 00:08:32,845 No mataste a nadie". Maldición, lo sabía. 121 00:08:33,221 --> 00:08:36,307 No te hagas esto, Mel. El tipo obviamente está loco. 122 00:08:36,390 --> 00:08:39,852 Quizá es el único con las agallas para decirme la verdad. 123 00:08:40,269 --> 00:08:44,148 Dale la vuelta al avión. Quiero ir a 742 Evergreen Terrace. 124 00:08:44,524 --> 00:08:48,194 Pero prometiste que me ayudarías a mudarme. Por Dios. 125 00:08:55,952 --> 00:08:58,120 La puerta, Marge. 126 00:09:02,250 --> 00:09:06,837 -Busco a Homero Simpson. -Y yo te he estado buscando a ti, amigo. 127 00:09:06,921 --> 00:09:08,589 -Golpéalo, papá. -Bart, no. 128 00:09:08,673 --> 00:09:12,927 Cállate. Mel Gibson pateará a papá. Túmbale los dientes, Homero. 129 00:09:13,010 --> 00:09:15,805 Estoy harto de que los chicos lindos de Hollywood... 130 00:09:15,888 --> 00:09:20,518 ...como tú y Jack Valenti crean que pueden tener cualquier mujer que quieran. 131 00:09:20,601 --> 00:09:21,769 ¿Ves esto? 132 00:09:21,852 --> 00:09:26,107 Significa que ella es de mi propiedad y que yo soy su dueño. 133 00:09:26,190 --> 00:09:28,067 Sr. Simpson, necesito su ayuda. 134 00:09:29,151 --> 00:09:32,989 Creo que tiene razón sobre mi película y quiero que me ayude a mejorarla. 135 00:09:33,072 --> 00:09:36,284 ¿De veras? ¿Quieres mi ayuda? Marge, ¿oíste eso? 136 00:09:36,367 --> 00:09:39,537 Mel Gibson quiere mi ayuda. Mel Gibson. 137 00:09:39,620 --> 00:09:42,039 -Papá, creí que odiabas... -Cállate. 138 00:09:42,123 --> 00:09:44,625 Homero no sabe nada sobre hacer películas. 139 00:09:44,709 --> 00:09:48,462 -No menosprecie a su esposo. -Ella siempre hace eso, Mel. 140 00:09:48,546 --> 00:09:52,341 Es un hombre brutalmente honesto, sin tacto e insensible. 141 00:09:52,425 --> 00:09:53,884 Soy culpable. 142 00:09:53,968 --> 00:09:57,013 La gente me quiere tanto que no me critica. 143 00:09:57,096 --> 00:10:00,016 Siempre excedo el límite de velocidad, pero la policía no me multa. 144 00:10:00,099 --> 00:10:03,060 Si no pago mis impuestos, el gobierno los paga por mí. 145 00:10:03,144 --> 00:10:07,064 -Pobrecillo. -Es terrible ser Mel. 146 00:10:08,232 --> 00:10:09,692 Vamos. Por Dios. 147 00:10:09,775 --> 00:10:13,029 No tengo mucho tiempo. ¿Vas a Hollywood conmigo? 148 00:10:13,112 --> 00:10:17,450 -Me convenciste con el saludo. -No te saludé. 149 00:10:19,702 --> 00:10:23,456 Hollywood, aquí vamos. 150 00:10:23,539 --> 00:10:24,832 AEROPUERTO GEORGE KENNEDY 151 00:10:24,915 --> 00:10:29,420 -Hollywood, aquí estamos. -Deja de hacer eso, mamá. 152 00:10:31,255 --> 00:10:33,382 PROHIBIDA LA INTEGRIDAD ARTÍSTICA A PARTIR DE ACÁ 153 00:10:33,466 --> 00:10:36,344 Una camioneta. Ustedes las celebridades sí saben vivir. 154 00:10:36,427 --> 00:10:39,597 -¿Qué es esto? ¿Un Toyota Previa? -Dodge Caravan. 155 00:10:40,306 --> 00:10:43,559 -Genial. -Miren, están haciendo una película. 156 00:10:43,643 --> 00:10:46,771 Robert Downey Jr. se está disparando con la policía. 157 00:10:48,022 --> 00:10:49,565 No veo cámaras. 158 00:10:49,649 --> 00:10:52,902 Mientras Mel y yo trabajamos, ¿por qué no conocen la ciudad? 159 00:10:52,985 --> 00:10:56,739 Dicen que todas las estrellas comen en un lugar llamado Planet Hollywood. 160 00:10:56,822 --> 00:11:00,284 -¿Puedo quedarme contigo, papá? -Lo siento, pero estaremos ocupados. 161 00:11:00,368 --> 00:11:02,620 La película de Mel es realmente terrible. 162 00:11:03,663 --> 00:11:06,624 Esta escena inicial debería ser en cámara rápida. 163 00:11:06,707 --> 00:11:08,626 A todos les gusta porque se ve gracioso. 164 00:11:09,543 --> 00:11:12,421 El señor Smith vendrá a Washington. Podrían ser malas noticias. 165 00:11:12,505 --> 00:11:14,757 Qué importa. Le daremos una lección. 166 00:11:14,840 --> 00:11:16,342 -Adiós. -Nos vemos. 167 00:11:16,926 --> 00:11:18,552 -Mira eso. -No creo. 168 00:11:18,636 --> 00:11:22,890 Aquí necesitas un montaje musical con muchos sombreros graciosos. 169 00:11:22,973 --> 00:11:26,102 -Veremos tu lado juguetón. Sí, pero... -No. Que no. 170 00:11:28,604 --> 00:11:33,401 Para los que siempre han querido ver el famoso restaurante Brown Derby... 171 00:11:34,068 --> 00:11:36,529 ...ahí quedaba. 172 00:11:38,197 --> 00:11:41,659 Y a su izquierda es el famoso lugar donde Hugh Grant... 173 00:11:42,118 --> 00:11:44,704 ...filmó la película Nueve meses. 174 00:11:46,163 --> 00:11:48,999 ¿Quieres que reemplace al villano con un perro? 175 00:11:49,083 --> 00:11:53,421 -Nadie sabrá qué está pasando. -Lo sabrán si haces que el perro sea malo. 176 00:11:53,504 --> 00:11:56,257 Solo tienes que mostrarlo haciendo esto: 177 00:11:58,467 --> 00:12:01,053 Y la gente sospechará del perro. 178 00:12:01,137 --> 00:12:04,849 Tal vez no fue tan buena idea. Siento haberte arrastrado hasta aquí. 179 00:12:04,932 --> 00:12:09,895 -Déjame pagarte el autobús de regreso. -Aquí está tu mayor problema. 180 00:12:09,979 --> 00:12:13,023 ¿La escena del obstruccionista? Era la favorita de Jimmy Stewart. 181 00:12:13,107 --> 00:12:17,403 Y estaba bien para los años 30. El país iba muy bien en ese entonces. 182 00:12:17,486 --> 00:12:19,196 A todos les gustaba hablar. 183 00:12:19,280 --> 00:12:23,409 Pero ahora, sea el año que sea, el público quiere acción. 184 00:12:23,492 --> 00:12:27,246 Y asientos con porta vasos. Pero sobre todo acción. 185 00:12:27,329 --> 00:12:29,206 ¿De veras crees que el final es aburrido? 186 00:12:29,290 --> 00:12:33,085 Mel, es la basura más aburrida que he visto. 187 00:12:33,169 --> 00:12:36,922 -Y no es fácil para mí decir eso. -Supongo que es algo soso. 188 00:12:37,006 --> 00:12:39,884 Está bien. Filmemos el final de nuevo. Llamaré a Maquillaje. 189 00:12:39,967 --> 00:12:42,762 -Mira si el sindicato trabajará gratis. -Pan comido. 190 00:12:42,845 --> 00:12:44,889 ¿Dónde está ese chico con mi café? 191 00:12:46,640 --> 00:12:50,603 Según el mapa, esta casa es del perro de Frasier. 192 00:12:50,686 --> 00:12:54,815 Y ahí es donde viven Ellen DeGeneres y Anne Heche. 193 00:12:54,899 --> 00:12:56,984 -Somos lesbianas. -Somos lesbianas. 194 00:12:58,319 --> 00:12:59,612 SALA DE PROYECCIÓN 195 00:13:01,280 --> 00:13:03,949 -Este final nuevo... -Que filmamos anoche. 196 00:13:04,033 --> 00:13:06,619 ...es un poco diferente, pero creo que les gustará. 197 00:13:06,702 --> 00:13:10,539 Le faltan efectos de sonido. Los técnicos no han agregado el destello en mi ojo. 198 00:13:10,623 --> 00:13:15,252 Pareces desesperado. Rueda, Louie. 199 00:13:17,463 --> 00:13:19,340 Aquí viene el dos. 200 00:13:22,218 --> 00:13:24,512 Bueno, no estoy derrotado. 201 00:13:24,887 --> 00:13:29,099 Y me voy a quedar aquí y lucharé por esta causa perdida. 202 00:13:29,183 --> 00:13:32,895 Alguien me escuchará. Alguien... 203 00:13:34,396 --> 00:13:38,901 Creo que el senador cedió la palabra. 204 00:13:41,070 --> 00:13:44,073 Ceda esto, senador Payne. 205 00:13:50,830 --> 00:13:53,707 Propongo que impongamos unos límites serios al mandato. 206 00:13:53,791 --> 00:13:56,001 Apoyo esa moción... 207 00:13:56,085 --> 00:13:58,170 ...con todo. 208 00:14:02,842 --> 00:14:05,219 Los que estén a favor digan "muere". 209 00:14:13,352 --> 00:14:16,313 Señor Smith, esto es muy poco ortodoxo. 210 00:14:26,240 --> 00:14:31,412 Soy el presidente de los Estados Unidos, y exijo saber qué está pasando aquí. 211 00:14:37,042 --> 00:14:39,128 Feliz cumpleaños, señor Presidente. 212 00:14:47,845 --> 00:14:49,096 SENADOR DE EE.UU. 213 00:14:50,472 --> 00:14:52,725 FIN 214 00:14:52,808 --> 00:14:54,727 -Genial, ¿eh? -Tú... 215 00:14:54,810 --> 00:14:58,689 -Le cortaste la cabeza al presidente. -Pero no te esperabas eso. 216 00:14:58,772 --> 00:15:01,984 Empalaste a un senador de los EE.UU. con nuestra bandera. 217 00:15:02,067 --> 00:15:04,194 ¿Por qué el señor Smith mató a todo el mundo? 218 00:15:04,278 --> 00:15:07,531 Era un simbolismo. Estaba enojado. 219 00:15:07,615 --> 00:15:10,284 Pero esta iba a ser la película prestigiosa del estudio... 220 00:15:10,367 --> 00:15:13,162 ...como La Mansión Howard o La decisión de Sophie. 221 00:15:13,787 --> 00:15:17,583 Esas fueron terribles. Solo las vi para acostarme con Marge. 222 00:15:17,666 --> 00:15:20,628 P.D. Misión cumplida. 223 00:15:20,711 --> 00:15:23,505 Pero ya compramos cinco premios Globo de Oro. 224 00:15:23,589 --> 00:15:27,676 No hago películas para ganar premios, ya tengo dos Oscar. 225 00:15:27,760 --> 00:15:30,554 -Hago películas para tipos como él. -Sí, tipos como yo. 226 00:15:30,638 --> 00:15:32,264 ¿Y quién es usted? 227 00:15:32,348 --> 00:15:35,225 ¿Las palabras "productor ejecutivo" le dicen algo? 228 00:15:35,309 --> 00:15:37,061 -¿Productor ejecutivo? -Hablaremos. 229 00:15:37,144 --> 00:15:40,314 Profanaste una película clásica. Esto es peor que El Padrino III. 230 00:15:40,940 --> 00:15:43,275 No digamos nada de lo que no podamos retractarnos. 231 00:15:43,359 --> 00:15:45,152 Está bien, lo siento... 232 00:15:45,235 --> 00:15:48,280 ...pero esta película nunca verá la luz del día. 233 00:15:50,240 --> 00:15:52,201 Miren, se están llevando un Range Rover. 234 00:15:53,994 --> 00:15:55,079 No hay ningún... 235 00:15:55,162 --> 00:15:57,915 Vamos, Homero. Tenemos que estrenar una película. 236 00:15:57,998 --> 00:16:00,668 Debemos recuperarla o nos despedirán a todos. 237 00:16:00,751 --> 00:16:02,920 Sí. Sí. Sí. Nos despedirán. 238 00:16:14,181 --> 00:16:15,891 -Danos la película. -Jamás. 239 00:16:16,392 --> 00:16:18,102 Y a su izquierda... 240 00:16:18,185 --> 00:16:21,105 ...verán a Rainer Wolfcastle filmando su última película... 241 00:16:21,188 --> 00:16:25,651 -...Salvando a Irene Ryan. -Bájame, grandísimo tonto. 242 00:16:25,734 --> 00:16:28,112 -¡Jed! -Cállese, vieja. 243 00:16:28,487 --> 00:16:30,531 Y deje de patearme ahí. 244 00:16:33,200 --> 00:16:35,786 Cuidado. Vamos pasando. Hombre abajo. 245 00:16:35,869 --> 00:16:38,163 -Homero, una mina terrestre. -La tengo. 246 00:16:42,626 --> 00:16:44,378 -Adiós, Sr. Gibson. -Adiós, Gus. 247 00:16:44,461 --> 00:16:45,838 ELLA TENDRÁ UN BEBÉ... ¡DE NUEVO! 248 00:16:48,507 --> 00:16:51,677 -Estoy muy viejo para esto. -¿Y cuántos años tienes? 249 00:16:51,760 --> 00:16:54,138 Me han dicho que puedo interpretar a uno de 28 a... 250 00:16:54,221 --> 00:16:55,556 Siento haber preguntado. 251 00:16:57,224 --> 00:16:59,560 -Ay no, aquí vienen. -Ya está, Homero. 252 00:16:59,643 --> 00:17:03,022 No debimos habernos enfrentado a los ejecutivos del estudio. 253 00:17:03,105 --> 00:17:07,192 Vamos. Deja ese ceño fruncido. No estamos acabados. 254 00:17:07,276 --> 00:17:08,444 MUSEO AUTOMOVILÍSTICO 255 00:17:08,527 --> 00:17:10,320 MONO MÓVIL 256 00:17:10,404 --> 00:17:11,822 BATI MÓVIL 257 00:17:13,032 --> 00:17:14,616 Estos muñecos se ven muy bien. 258 00:17:14,700 --> 00:17:17,494 Bueno, me he hecho muchas cirugías, viejo. 259 00:17:17,578 --> 00:17:21,874 El Sr. Lamato dijo que nos despediría si no dejabas de fastidiar a los clientes. 260 00:17:23,584 --> 00:17:26,587 -¿Qué haces aquí? -No puedo hablar, debo robar un auto. 261 00:17:26,670 --> 00:17:29,131 Debo salvar una película poderosa pero controversial. 262 00:17:32,259 --> 00:17:34,053 VEHÍCULO DE MAD MAX 263 00:17:34,136 --> 00:17:37,222 Hola. Rápido, Mel, súbete. 264 00:17:37,306 --> 00:17:40,059 Olvídalo. Démosles la estúpida película y ya. 265 00:17:40,142 --> 00:17:41,602 Las películas no son estúpidas. 266 00:17:41,685 --> 00:17:45,689 Nos llenan de romance y odio y fantasías de venganza. 267 00:17:45,773 --> 00:17:48,484 Arma Mortal nos mostró que el suicidio es gracioso. 268 00:17:48,567 --> 00:17:50,319 Esa no era mi intención. 269 00:17:50,402 --> 00:17:54,239 Antes de Arma Mortal 2, nunca pensé que podría haber una bomba en mi inodoro. 270 00:17:54,323 --> 00:17:59,119 -Pero ahora siempre reviso. -Es cierto. 271 00:17:59,620 --> 00:18:01,580 ¿Las películas significan tanto para ti? 272 00:18:01,663 --> 00:18:05,918 Son mi único escape de la pesadez del trabajo y la familia. 273 00:18:07,586 --> 00:18:10,589 -Sin ofender. -¿Qué diablos? Vamos a la calle. 274 00:18:11,048 --> 00:18:13,467 Muévete, pequeño. 275 00:18:17,638 --> 00:18:22,101 Esa destrucción alocada seguramente arruinará al museo, viejo. 276 00:18:22,184 --> 00:18:23,393 Cállate. 277 00:18:29,483 --> 00:18:32,069 TEATRO CHINO MANN 278 00:18:32,152 --> 00:18:33,904 TEATRO DEL HOMBRE CHINO 279 00:18:33,987 --> 00:18:37,157 Mamá, tómame una foto en este auto para mostrarle a Milhouse. 280 00:18:37,241 --> 00:18:41,286 Lo siento, usé el último rollo en ese tipo que confundí con la jueza Judy. 281 00:18:41,370 --> 00:18:43,330 Creo que los perdimos. 282 00:18:43,413 --> 00:18:45,082 Esperen, ahí están. 283 00:18:45,165 --> 00:18:47,334 Déjame intentar algo. Toma el volante, Lisa. 284 00:18:47,417 --> 00:18:49,962 -Pero mi papá puede... -Dije que tú. 285 00:18:50,420 --> 00:18:51,505 Ya los tenemos. 286 00:19:01,306 --> 00:19:03,225 Ay, no. Matamos a Mel Gibson. 287 00:19:03,308 --> 00:19:06,228 Todos lo vieron. Vino hacia mí con un cuchillo, ¿verdad? 288 00:19:09,189 --> 00:19:13,694 -Un momento. Solo es un muñeco. -Yo sé, pero vende entradas. 289 00:19:15,571 --> 00:19:17,322 Vámonos. 290 00:19:19,283 --> 00:19:22,995 "Estupenda idea", Mel. Ahora es mi turno. 291 00:19:24,163 --> 00:19:26,373 -¿Qué haces? -Estoy harto de huir. 292 00:19:26,456 --> 00:19:30,043 ¿Corazón Valiente huyó? ¿Revancha huyó? 293 00:19:30,127 --> 00:19:33,005 Es hora de mostrarles a esos ejecutivos quiénes somos. 294 00:19:35,799 --> 00:19:39,178 -¿Qué diablos es eso? -El de la izquierda es Mel Gibson. 295 00:19:39,261 --> 00:19:41,013 No sé quiénes son los otros dos. 296 00:19:41,096 --> 00:19:45,392 -¿Por favor me dices el resto del plan? -Es tu plan, de Corazón Valiente. 297 00:19:45,475 --> 00:19:47,644 Tu ejército le mostró el trasero al enemigo... 298 00:19:47,728 --> 00:19:50,606 ...hasta que no pudo aguantar más y se rindió. 299 00:19:50,689 --> 00:19:53,775 No. Nos atacaron en una batalla terriblemente sangrienta. 300 00:19:53,859 --> 00:19:56,361 -¿Recuerdas? -No la vi, pero en el afiche... 301 00:19:56,445 --> 00:19:57,988 ¡Salta! 302 00:19:59,489 --> 00:20:02,367 -Homero, ¿estás bien? -Eso creo. 303 00:20:02,451 --> 00:20:03,535 No. 304 00:20:03,619 --> 00:20:06,288 EL SR. SMITH VA A WASHINGTON UNA ALIANZA GIBSON/SIMPSON 305 00:20:06,371 --> 00:20:09,791 Los que estén a favor digan "muere". 306 00:20:10,709 --> 00:20:14,504 Ese sonido digital realmente te deja oír la sangre salpicando. 307 00:20:14,588 --> 00:20:17,216 No entiendo. ¿Cómo puedes estar tan calmado? 308 00:20:17,299 --> 00:20:19,968 Mi estómago está lleno de mariposas vomitando. 309 00:20:20,344 --> 00:20:22,638 Está bien, ya está. 310 00:20:22,721 --> 00:20:24,806 Preparémonos para recibir a nuestro público. 311 00:20:27,267 --> 00:20:31,021 -Eso estuvo asqueroso. -El peor final del mundo. 312 00:20:31,104 --> 00:20:32,564 Creo que voy a vomitar. 313 00:20:32,648 --> 00:20:36,401 Soy la nieta de Jimmy Stewart y mi abogado los va a contactar. 314 00:20:36,985 --> 00:20:41,823 Debimos haber incluido al perro con la mirada furtiva. 315 00:20:43,283 --> 00:20:46,536 -Siento haber arruinado tu carrera. -No es tu culpa. 316 00:20:46,620 --> 00:20:49,831 Creo que en los EE.UU. tiernos y locos de hoy no cabemos... 317 00:20:49,915 --> 00:20:52,334 ...los dinosaurios violentos como nosotros. 318 00:20:52,417 --> 00:20:54,920 ¿Cómo perdió el rumbo el país, Mel? 319 00:20:55,003 --> 00:20:57,965 ¿Cuándo dejamos de apoyar al hombre con el lanzallamas... 320 00:20:58,048 --> 00:21:00,634 ...o algún tipo de arma que dispara ácido? 321 00:21:00,717 --> 00:21:03,345 Yo culpo a la Internet y al regreso de la música swing. 322 00:21:03,428 --> 00:21:06,223 Sea lo que sea, debemos empezar nuestra próxima película. 323 00:21:06,306 --> 00:21:08,308 ¿Y una primera parte de algo? 324 00:21:08,392 --> 00:21:11,728 -A todos les encantan las primeras partes. -A mí no. 325 00:21:11,812 --> 00:21:15,565 Está bien, señor Difícil. ¿O un jugueteo sexual adolescente... 326 00:21:15,649 --> 00:21:18,735 ...donde tú y tus amigos siempre tratan de acostarse con una? 327 00:21:18,819 --> 00:21:22,447 No, espera. Un fantasma que se gana la lotería. 328 00:21:22,531 --> 00:21:26,368 Tú podrías ser el fantasma o el comisionado de la lotería. 329 00:21:26,451 --> 00:21:30,414 ¿Qué tal Indiana Jones? ¿Alguien tiene los derechos? 330 00:21:30,497 --> 00:21:33,250 Oye, Mel. Me caí. 331 00:22:31,433 --> 00:22:32,434 Traducción: Juanita Cardona