1
00:00:04,629 --> 00:00:05,964
Los Simpson
2
00:00:15,515 --> 00:00:17,851
LOS VIERNES NO SON
DE PANTALONES OPCIONALES
3
00:01:23,792 --> 00:01:26,961
¿Este es el tipo de aire
que queremos dejarles a nuestros hijos?
4
00:01:32,383 --> 00:01:34,719
¿No se merecen algo mejor?
5
00:01:38,932 --> 00:01:42,268
Electricidad, el combustible del futuro.
6
00:01:44,270 --> 00:01:45,355
¿Ven?
7
00:01:45,438 --> 00:01:48,775
Pruebe hoy el Elec-Taurus
y reciba un regalo gratis.
8
00:01:50,276 --> 00:01:54,155
Mis hijos se merecen
verme recibiendo un regalo gratis.
9
00:01:54,239 --> 00:01:55,865
TAURO-ELÉCTRICO
10
00:01:55,949 --> 00:01:57,367
Estoy orgullosa de ti, papá.
11
00:01:57,450 --> 00:02:01,162
Un auto eléctrico ayudará a limpiar
el aire y a proteger el suministro de...
12
00:02:01,246 --> 00:02:03,331
¿Finges para recibir el regalo?
13
00:02:03,414 --> 00:02:05,750
Pero me gustaron las cosas
que dijiste sobre mí.
14
00:02:05,834 --> 00:02:09,712
-¿Piensan despedirse de la gasolina?
-Puede estar segura.
15
00:02:09,796 --> 00:02:12,549
Bart. Bueno, eso me dejó callada.
16
00:02:12,632 --> 00:02:15,093
Hola. Quiero mucho a su planeta...
17
00:02:15,176 --> 00:02:19,764
...y estoy interesado en comprar
uno de sus autos electrónicos.
18
00:02:21,391 --> 00:02:24,602
Es lindo conocer gente
que se preocupa por el medio ambiente.
19
00:02:24,686 --> 00:02:26,312
¿Cuál ente?
20
00:02:27,397 --> 00:02:31,234
Ese motor silencioso hace que
la conversación sea mucho más fácil.
21
00:02:31,317 --> 00:02:34,112
Sí, también tiene muchos otros problemas.
22
00:02:34,195 --> 00:02:36,489
¡Papá, vas hacia el puerto!
23
00:02:36,990 --> 00:02:39,159
Cálmate, vamos en un auto eléctrico.
24
00:02:44,164 --> 00:02:46,499
¿Ves? Todo está bien.
25
00:02:46,875 --> 00:02:48,710
¡Delfines!
26
00:02:50,211 --> 00:02:52,505
Hola, chicas.
27
00:02:57,510 --> 00:03:00,471
El agua salada parece ser buena para él.
28
00:03:04,350 --> 00:03:07,145
El auto no satisfizo
mis preocupaciones ecológicas.
29
00:03:07,228 --> 00:03:10,607
-¿Me puede dar mi premio ya?
-Desde luego.
30
00:03:13,234 --> 00:03:16,613
-¿Qué...?
-Auxilio. Auxilio. Me quemo.
31
00:03:18,823 --> 00:03:22,202
Nunca abrimos ese sobre
para ver cuál es nuestro regalo.
32
00:03:22,285 --> 00:03:24,287
¿No? Qué raro.
33
00:03:24,370 --> 00:03:27,415
Lo habríamos hecho
después de salir de ese sitio.
34
00:03:27,498 --> 00:03:30,126
-Sí, pero no lo hicimos.
-Bueno, aquí está.
35
00:03:30,210 --> 00:03:33,379
-Podemos abrirlo y averiguarlo ahora.
-Perfecto.
36
00:03:34,839 --> 00:03:38,593
¿Entradas para cine?
No valió la pena destruir un auto.
37
00:03:39,093 --> 00:03:44,390
Son pases para la proyección de prueba
de una película nueva con... ¡Mel Gibson!
38
00:03:44,474 --> 00:03:47,185
-¿Quién más actúa?
-¿Qué importa? Mel Gibson.
39
00:03:47,268 --> 00:03:50,521
Él es solo un tipo,
no es diferente a mí o a Lenny.
40
00:03:50,605 --> 00:03:53,650
¿Ustedes han sido nombrados
el hombre más sexy?
41
00:03:53,733 --> 00:03:57,737
-No estoy seguro de Lenny.
-Además, no es que solo sea guapísimo.
42
00:03:57,820 --> 00:04:00,323
La revista People
dice que es un padre dedicado...
43
00:04:00,406 --> 00:04:03,785
...va a la iglesia cada semana
y le gusta arreglar cosas en la...
44
00:04:03,868 --> 00:04:05,662
-Hagamos el amor.
-Está bien.
45
00:04:11,334 --> 00:04:14,545
-Estás pensando en mí, ¿verdad?
-Claro, Homie.
46
00:04:14,629 --> 00:04:17,548
-¿Tú no estás pensando en mí?
-Lo haré ahora.
47
00:04:18,341 --> 00:04:20,426
PROYECCIÓN DE PRUEBA
ESPÍAS DE INTERNET PROHIBIDOS
48
00:04:20,510 --> 00:04:23,137
Cuidado, cuidado, bruto.
49
00:04:23,221 --> 00:04:25,974
¿Pero cómo lo supieron?
50
00:04:26,057 --> 00:04:29,227
Tenía un mouse. Gracias.
51
00:04:31,104 --> 00:04:32,897
Buenas noches, soy Edward Christian...
52
00:04:32,981 --> 00:04:37,026
...vicepresidente asistente de finanzas
y distribución en Polystar Pictures.
53
00:04:39,237 --> 00:04:41,364
Debimos haber traído la cámara.
54
00:04:41,447 --> 00:04:45,451
Hoy me acompaña el dúo dinámico
de William Milo y Robin Hannah...
55
00:04:45,535 --> 00:04:49,455
...quienes aprobaron las películas
de Shaquille O'Neal, incluyendo Kazaam.
56
00:04:50,873 --> 00:04:52,292
¿Qué tal las palomitas?
57
00:04:52,375 --> 00:04:53,751
-Necesitan sal.
-Necesitan sal.
58
00:04:58,339 --> 00:05:01,175
Bienvenidos
a nuestra proyección de prueba...
59
00:05:01,259 --> 00:05:04,053
...del filme dirigido por Mel Gibson
después de Corazón Valiente...
60
00:05:04,137 --> 00:05:08,057
...otra versión del clásico
de Jimmy Stewart, Caballero sin Espada.
61
00:05:09,183 --> 00:05:12,812
-No debí haber dejado pasar esa.
-Después del filme...
62
00:05:12,895 --> 00:05:15,481
...repartiré estas tarjetas
para que den su opinión.
63
00:05:15,565 --> 00:05:20,111
Después llevamos sus tarjetas
a Hollywood, California.
64
00:05:21,029 --> 00:05:23,364
Y cambiamos la película
según sus sugerencias.
65
00:05:23,448 --> 00:05:25,491
-¿Alguna pregunta?
-Sí. Aquí y gracias.
66
00:05:25,575 --> 00:05:29,495
Hola. ¿Habrá caucho volador
en esta película?
67
00:05:30,121 --> 00:05:33,291
-No, me temo que no.
-Por Dios...
68
00:05:34,083 --> 00:05:35,668
¿Mel Gibson está aquí?
69
00:05:35,752 --> 00:05:38,546
Lo siento. Como todas
las celebridades, está en Hollywood...
70
00:05:38,629 --> 00:05:40,673
...en eventos de caridad
para enfermedades.
71
00:05:48,306 --> 00:05:50,725
-¿Les gustó?
-Aún no la han visto, Mel.
72
00:05:50,808 --> 00:05:54,437
-¿Cómo llegaste de L.A. tan rápido?
-John Travolta me trajo en su jet.
73
00:05:54,520 --> 00:05:58,816
Debo ayudarlo a mudarse el fin de semana.
Esperó a estar volando para pedírmelo.
74
00:05:58,900 --> 00:06:02,695
No tenías que venir.
La proyección va a salir bien, créeme.
75
00:06:02,779 --> 00:06:05,323
No sé. Creo que esta película
fue un grave error.
76
00:06:05,406 --> 00:06:08,618
Hablo mucho y no mato a nadie.
¿En qué estaba pensando?
77
00:06:08,701 --> 00:06:11,871
No deberías preocuparte.
A William y a mí nos parece fabulosa.
78
00:06:11,954 --> 00:06:14,874
Y sabemos algo sobre el negocio del cine.
79
00:06:14,957 --> 00:06:17,794
Robin, tienes que ver la versión
del director de Booty Call.
80
00:06:17,877 --> 00:06:20,546
-Es fabulosa.
-¿Qué? ¿Mejor que la original?
81
00:06:20,630 --> 00:06:22,965
Porque esa también estuvo fabulosa.
82
00:06:23,716 --> 00:06:28,721
Y él luchó por ellos una vez,
por la única razón que lucha un hombre...
83
00:06:28,805 --> 00:06:32,266
...por una sencilla regla:
84
00:06:32,350 --> 00:06:34,018
Ama a tu vecino.
85
00:06:34,102 --> 00:06:35,478
Qué aburrida.
86
00:06:35,561 --> 00:06:39,565
No es aburrida. Lo apasiona el gobierno.
87
00:06:39,649 --> 00:06:44,487
La versión de Jimmy Stewart tenía
ese conejo que manejaba la Cooperativa.
88
00:06:44,570 --> 00:06:45,822
PROYECCIÓN DE PRUEBA
89
00:06:45,905 --> 00:06:49,784
-Excelente.
-Ese hombre sí que sabe obstruir.
90
00:06:49,867 --> 00:06:52,787
-Estuvo terrible.
-A mí me gustó.
91
00:06:52,870 --> 00:06:56,582
Fue bueno ver una película donde la gente
resuelve sus problemas con palabras...
92
00:06:56,666 --> 00:06:58,418
...en lugar de balas y persecuciones.
93
00:06:58,501 --> 00:07:01,254
Solo dices eso
porque tu novio actuaba en ella.
94
00:07:01,337 --> 00:07:04,507
Apuesto que la habrías odiado
si Lenny y yo fuéramos el señor Smith.
95
00:07:04,590 --> 00:07:07,135
¿Puedes dejar de ser tan celoso?
96
00:07:07,218 --> 00:07:09,429
No quiero que me vea la gente.
97
00:07:09,512 --> 00:07:12,140
Voy a orinar detrás del basurero.
98
00:07:14,392 --> 00:07:17,687
Miren, es Mel Gibson.
Oigan, todos, corran para allá.
99
00:07:18,813 --> 00:07:21,524
-Oye, Mel.
-Mel. Hola, Mel, hola.
100
00:07:21,607 --> 00:07:24,026
Hola, Mel. Mel.
101
00:07:24,944 --> 00:07:25,945
Hola a todos.
102
00:07:27,864 --> 00:07:30,908
-Hola, señor Gibson.
-Gracias por venir, amigos.
103
00:07:30,992 --> 00:07:34,537
No teman ser sinceros
cuando llenen sus tarjetas de opinión.
104
00:07:34,620 --> 00:07:37,123
La honestidad es la base
del negocio del cine.
105
00:07:37,206 --> 00:07:41,711
Seremos sinceros.
Jamás podríamos mentirte, Mel.
106
00:07:41,794 --> 00:07:44,464
¿Tú mismo leerás nuestras tarjetas, Mel?
107
00:07:44,547 --> 00:07:47,133
Bueno, leeré la tuya personalmente.
108
00:07:52,388 --> 00:07:53,514
Ya está.
109
00:07:53,598 --> 00:07:56,809
Le diré al Sr. Estúpido
lo que pensé de su película.
110
00:07:56,893 --> 00:07:58,352
-Gibson.
-¿Sí, señor?
111
00:07:58,436 --> 00:07:59,979
-¿Tienes un lápiz?
-Tome.
112
00:08:00,062 --> 00:08:03,774
Gracias. Perdiendo mi tiempo
frente a un estúpido...
113
00:08:03,858 --> 00:08:05,401
Te lo agradezco.
114
00:08:08,779 --> 00:08:10,865
La película tuvo un éxito inmenso, Mel.
115
00:08:10,948 --> 00:08:14,952
El Capitán Marino le dio cuatro "arrrs".
El Hombre Abejorro dice: "Muy bueno".
116
00:08:15,036 --> 00:08:19,248
-¿Y nos preocupaba el mercado latino?
-Sí. Sí. Sí. Preocupados.
117
00:08:19,749 --> 00:08:23,211
No pudo haberle encantado a todos.
"Me encantó. Me encantó.
118
00:08:23,294 --> 00:08:26,756
Me encantó aunque no había
caucho volador". Aquí está:
119
00:08:26,839 --> 00:08:30,885
"Estuvo más aburrida que la iglesia.
No hiciste más que hablar.
120
00:08:30,968 --> 00:08:32,845
No mataste a nadie". Maldición, lo sabía.
121
00:08:33,221 --> 00:08:36,307
No te hagas esto, Mel.
El tipo obviamente está loco.
122
00:08:36,390 --> 00:08:39,852
Quizá es el único con las agallas
para decirme la verdad.
123
00:08:40,269 --> 00:08:44,148
Dale la vuelta al avión.
Quiero ir a 742 Evergreen Terrace.
124
00:08:44,524 --> 00:08:48,194
Pero prometiste que me ayudarías
a mudarme. Por Dios.
125
00:08:55,952 --> 00:08:58,120
La puerta, Marge.
126
00:09:02,250 --> 00:09:06,837
-Busco a Homero Simpson.
-Y yo te he estado buscando a ti, amigo.
127
00:09:06,921 --> 00:09:08,589
-Golpéalo, papá.
-Bart, no.
128
00:09:08,673 --> 00:09:12,927
Cállate. Mel Gibson pateará a papá.
Túmbale los dientes, Homero.
129
00:09:13,010 --> 00:09:15,805
Estoy harto de que los chicos
lindos de Hollywood...
130
00:09:15,888 --> 00:09:20,518
...como tú y Jack Valenti crean que pueden
tener cualquier mujer que quieran.
131
00:09:20,601 --> 00:09:21,769
¿Ves esto?
132
00:09:21,852 --> 00:09:26,107
Significa que ella es de mi propiedad
y que yo soy su dueño.
133
00:09:26,190 --> 00:09:28,067
Sr. Simpson, necesito su ayuda.
134
00:09:29,151 --> 00:09:32,989
Creo que tiene razón sobre mi película
y quiero que me ayude a mejorarla.
135
00:09:33,072 --> 00:09:36,284
¿De veras? ¿Quieres mi ayuda?
Marge, ¿oíste eso?
136
00:09:36,367 --> 00:09:39,537
Mel Gibson quiere mi ayuda. Mel Gibson.
137
00:09:39,620 --> 00:09:42,039
-Papá, creí que odiabas...
-Cállate.
138
00:09:42,123 --> 00:09:44,625
Homero no sabe nada
sobre hacer películas.
139
00:09:44,709 --> 00:09:48,462
-No menosprecie a su esposo.
-Ella siempre hace eso, Mel.
140
00:09:48,546 --> 00:09:52,341
Es un hombre brutalmente honesto,
sin tacto e insensible.
141
00:09:52,425 --> 00:09:53,884
Soy culpable.
142
00:09:53,968 --> 00:09:57,013
La gente me quiere tanto
que no me critica.
143
00:09:57,096 --> 00:10:00,016
Siempre excedo el límite de velocidad,
pero la policía no me multa.
144
00:10:00,099 --> 00:10:03,060
Si no pago mis impuestos,
el gobierno los paga por mí.
145
00:10:03,144 --> 00:10:07,064
-Pobrecillo.
-Es terrible ser Mel.
146
00:10:08,232 --> 00:10:09,692
Vamos. Por Dios.
147
00:10:09,775 --> 00:10:13,029
No tengo mucho tiempo.
¿Vas a Hollywood conmigo?
148
00:10:13,112 --> 00:10:17,450
-Me convenciste con el saludo.
-No te saludé.
149
00:10:19,702 --> 00:10:23,456
Hollywood, aquí vamos.
150
00:10:23,539 --> 00:10:24,832
AEROPUERTO GEORGE KENNEDY
151
00:10:24,915 --> 00:10:29,420
-Hollywood, aquí estamos.
-Deja de hacer eso, mamá.
152
00:10:31,255 --> 00:10:33,382
PROHIBIDA LA INTEGRIDAD
ARTÍSTICA A PARTIR DE ACÁ
153
00:10:33,466 --> 00:10:36,344
Una camioneta.
Ustedes las celebridades sí saben vivir.
154
00:10:36,427 --> 00:10:39,597
-¿Qué es esto? ¿Un Toyota Previa?
-Dodge Caravan.
155
00:10:40,306 --> 00:10:43,559
-Genial.
-Miren, están haciendo una película.
156
00:10:43,643 --> 00:10:46,771
Robert Downey Jr.
se está disparando con la policía.
157
00:10:48,022 --> 00:10:49,565
No veo cámaras.
158
00:10:49,649 --> 00:10:52,902
Mientras Mel y yo trabajamos,
¿por qué no conocen la ciudad?
159
00:10:52,985 --> 00:10:56,739
Dicen que todas las estrellas comen
en un lugar llamado Planet Hollywood.
160
00:10:56,822 --> 00:11:00,284
-¿Puedo quedarme contigo, papá?
-Lo siento, pero estaremos ocupados.
161
00:11:00,368 --> 00:11:02,620
La película de Mel es realmente terrible.
162
00:11:03,663 --> 00:11:06,624
Esta escena inicial
debería ser en cámara rápida.
163
00:11:06,707 --> 00:11:08,626
A todos les gusta porque se ve gracioso.
164
00:11:09,543 --> 00:11:12,421
El señor Smith vendrá a Washington.
Podrían ser malas noticias.
165
00:11:12,505 --> 00:11:14,757
Qué importa. Le daremos una lección.
166
00:11:14,840 --> 00:11:16,342
-Adiós.
-Nos vemos.
167
00:11:16,926 --> 00:11:18,552
-Mira eso.
-No creo.
168
00:11:18,636 --> 00:11:22,890
Aquí necesitas un montaje musical
con muchos sombreros graciosos.
169
00:11:22,973 --> 00:11:26,102
-Veremos tu lado juguetón. Sí, pero...
-No. Que no.
170
00:11:28,604 --> 00:11:33,401
Para los que siempre han querido ver
el famoso restaurante Brown Derby...
171
00:11:34,068 --> 00:11:36,529
...ahí quedaba.
172
00:11:38,197 --> 00:11:41,659
Y a su izquierda es el famoso lugar
donde Hugh Grant...
173
00:11:42,118 --> 00:11:44,704
...filmó la película Nueve meses.
174
00:11:46,163 --> 00:11:48,999
¿Quieres que reemplace al villano
con un perro?
175
00:11:49,083 --> 00:11:53,421
-Nadie sabrá qué está pasando.
-Lo sabrán si haces que el perro sea malo.
176
00:11:53,504 --> 00:11:56,257
Solo tienes que mostrarlo haciendo esto:
177
00:11:58,467 --> 00:12:01,053
Y la gente sospechará del perro.
178
00:12:01,137 --> 00:12:04,849
Tal vez no fue tan buena idea.
Siento haberte arrastrado hasta aquí.
179
00:12:04,932 --> 00:12:09,895
-Déjame pagarte el autobús de regreso.
-Aquí está tu mayor problema.
180
00:12:09,979 --> 00:12:13,023
¿La escena del obstruccionista?
Era la favorita de Jimmy Stewart.
181
00:12:13,107 --> 00:12:17,403
Y estaba bien para los años 30.
El país iba muy bien en ese entonces.
182
00:12:17,486 --> 00:12:19,196
A todos les gustaba hablar.
183
00:12:19,280 --> 00:12:23,409
Pero ahora, sea el año que sea,
el público quiere acción.
184
00:12:23,492 --> 00:12:27,246
Y asientos con porta vasos.
Pero sobre todo acción.
185
00:12:27,329 --> 00:12:29,206
¿De veras crees que el final es aburrido?
186
00:12:29,290 --> 00:12:33,085
Mel, es la basura más aburrida
que he visto.
187
00:12:33,169 --> 00:12:36,922
-Y no es fácil para mí decir eso.
-Supongo que es algo soso.
188
00:12:37,006 --> 00:12:39,884
Está bien. Filmemos el final de nuevo.
Llamaré a Maquillaje.
189
00:12:39,967 --> 00:12:42,762
-Mira si el sindicato trabajará gratis.
-Pan comido.
190
00:12:42,845 --> 00:12:44,889
¿Dónde está ese chico con mi café?
191
00:12:46,640 --> 00:12:50,603
Según el mapa,
esta casa es del perro de Frasier.
192
00:12:50,686 --> 00:12:54,815
Y ahí es donde viven
Ellen DeGeneres y Anne Heche.
193
00:12:54,899 --> 00:12:56,984
-Somos lesbianas.
-Somos lesbianas.
194
00:12:58,319 --> 00:12:59,612
SALA DE PROYECCIÓN
195
00:13:01,280 --> 00:13:03,949
-Este final nuevo...
-Que filmamos anoche.
196
00:13:04,033 --> 00:13:06,619
...es un poco diferente,
pero creo que les gustará.
197
00:13:06,702 --> 00:13:10,539
Le faltan efectos de sonido. Los técnicos
no han agregado el destello en mi ojo.
198
00:13:10,623 --> 00:13:15,252
Pareces desesperado. Rueda, Louie.
199
00:13:17,463 --> 00:13:19,340
Aquí viene el dos.
200
00:13:22,218 --> 00:13:24,512
Bueno, no estoy derrotado.
201
00:13:24,887 --> 00:13:29,099
Y me voy a quedar aquí
y lucharé por esta causa perdida.
202
00:13:29,183 --> 00:13:32,895
Alguien me escuchará. Alguien...
203
00:13:34,396 --> 00:13:38,901
Creo que el senador cedió la palabra.
204
00:13:41,070 --> 00:13:44,073
Ceda esto, senador Payne.
205
00:13:50,830 --> 00:13:53,707
Propongo que impongamos
unos límites serios al mandato.
206
00:13:53,791 --> 00:13:56,001
Apoyo esa moción...
207
00:13:56,085 --> 00:13:58,170
...con todo.
208
00:14:02,842 --> 00:14:05,219
Los que estén a favor digan "muere".
209
00:14:13,352 --> 00:14:16,313
Señor Smith, esto es muy poco ortodoxo.
210
00:14:26,240 --> 00:14:31,412
Soy el presidente de los Estados Unidos,
y exijo saber qué está pasando aquí.
211
00:14:37,042 --> 00:14:39,128
Feliz cumpleaños, señor Presidente.
212
00:14:47,845 --> 00:14:49,096
SENADOR DE EE.UU.
213
00:14:50,472 --> 00:14:52,725
FIN
214
00:14:52,808 --> 00:14:54,727
-Genial, ¿eh?
-Tú...
215
00:14:54,810 --> 00:14:58,689
-Le cortaste la cabeza al presidente.
-Pero no te esperabas eso.
216
00:14:58,772 --> 00:15:01,984
Empalaste a un senador de los EE.UU.
con nuestra bandera.
217
00:15:02,067 --> 00:15:04,194
¿Por qué el señor Smith
mató a todo el mundo?
218
00:15:04,278 --> 00:15:07,531
Era un simbolismo. Estaba enojado.
219
00:15:07,615 --> 00:15:10,284
Pero esta iba a ser
la película prestigiosa del estudio...
220
00:15:10,367 --> 00:15:13,162
...como La Mansión Howard
o La decisión de Sophie.
221
00:15:13,787 --> 00:15:17,583
Esas fueron terribles.
Solo las vi para acostarme con Marge.
222
00:15:17,666 --> 00:15:20,628
P.D. Misión cumplida.
223
00:15:20,711 --> 00:15:23,505
Pero ya compramos
cinco premios Globo de Oro.
224
00:15:23,589 --> 00:15:27,676
No hago películas para ganar premios,
ya tengo dos Oscar.
225
00:15:27,760 --> 00:15:30,554
-Hago películas para tipos como él.
-Sí, tipos como yo.
226
00:15:30,638 --> 00:15:32,264
¿Y quién es usted?
227
00:15:32,348 --> 00:15:35,225
¿Las palabras "productor ejecutivo"
le dicen algo?
228
00:15:35,309 --> 00:15:37,061
-¿Productor ejecutivo?
-Hablaremos.
229
00:15:37,144 --> 00:15:40,314
Profanaste una película clásica.
Esto es peor que El Padrino III.
230
00:15:40,940 --> 00:15:43,275
No digamos nada
de lo que no podamos retractarnos.
231
00:15:43,359 --> 00:15:45,152
Está bien, lo siento...
232
00:15:45,235 --> 00:15:48,280
...pero esta película
nunca verá la luz del día.
233
00:15:50,240 --> 00:15:52,201
Miren, se están llevando un Range Rover.
234
00:15:53,994 --> 00:15:55,079
No hay ningún...
235
00:15:55,162 --> 00:15:57,915
Vamos, Homero.
Tenemos que estrenar una película.
236
00:15:57,998 --> 00:16:00,668
Debemos recuperarla
o nos despedirán a todos.
237
00:16:00,751 --> 00:16:02,920
Sí. Sí. Sí. Nos despedirán.
238
00:16:14,181 --> 00:16:15,891
-Danos la película.
-Jamás.
239
00:16:16,392 --> 00:16:18,102
Y a su izquierda...
240
00:16:18,185 --> 00:16:21,105
...verán a Rainer Wolfcastle
filmando su última película...
241
00:16:21,188 --> 00:16:25,651
-...Salvando a Irene Ryan.
-Bájame, grandísimo tonto.
242
00:16:25,734 --> 00:16:28,112
-¡Jed!
-Cállese, vieja.
243
00:16:28,487 --> 00:16:30,531
Y deje de patearme ahí.
244
00:16:33,200 --> 00:16:35,786
Cuidado. Vamos pasando.
Hombre abajo.
245
00:16:35,869 --> 00:16:38,163
-Homero, una mina terrestre.
-La tengo.
246
00:16:42,626 --> 00:16:44,378
-Adiós, Sr. Gibson.
-Adiós, Gus.
247
00:16:44,461 --> 00:16:45,838
ELLA TENDRÁ UN BEBÉ...
¡DE NUEVO!
248
00:16:48,507 --> 00:16:51,677
-Estoy muy viejo para esto.
-¿Y cuántos años tienes?
249
00:16:51,760 --> 00:16:54,138
Me han dicho que puedo
interpretar a uno de 28 a...
250
00:16:54,221 --> 00:16:55,556
Siento haber preguntado.
251
00:16:57,224 --> 00:16:59,560
-Ay no, aquí vienen.
-Ya está, Homero.
252
00:16:59,643 --> 00:17:03,022
No debimos habernos enfrentado
a los ejecutivos del estudio.
253
00:17:03,105 --> 00:17:07,192
Vamos. Deja ese ceño fruncido.
No estamos acabados.
254
00:17:07,276 --> 00:17:08,444
MUSEO AUTOMOVILÍSTICO
255
00:17:08,527 --> 00:17:10,320
MONO MÓVIL
256
00:17:10,404 --> 00:17:11,822
BATI MÓVIL
257
00:17:13,032 --> 00:17:14,616
Estos muñecos se ven muy bien.
258
00:17:14,700 --> 00:17:17,494
Bueno, me he hecho
muchas cirugías, viejo.
259
00:17:17,578 --> 00:17:21,874
El Sr. Lamato dijo que nos despediría
si no dejabas de fastidiar a los clientes.
260
00:17:23,584 --> 00:17:26,587
-¿Qué haces aquí?
-No puedo hablar, debo robar un auto.
261
00:17:26,670 --> 00:17:29,131
Debo salvar una película
poderosa pero controversial.
262
00:17:32,259 --> 00:17:34,053
VEHÍCULO DE MAD MAX
263
00:17:34,136 --> 00:17:37,222
Hola. Rápido, Mel, súbete.
264
00:17:37,306 --> 00:17:40,059
Olvídalo. Démosles
la estúpida película y ya.
265
00:17:40,142 --> 00:17:41,602
Las películas no son estúpidas.
266
00:17:41,685 --> 00:17:45,689
Nos llenan de romance y odio
y fantasías de venganza.
267
00:17:45,773 --> 00:17:48,484
Arma Mortal nos mostró
que el suicidio es gracioso.
268
00:17:48,567 --> 00:17:50,319
Esa no era mi intención.
269
00:17:50,402 --> 00:17:54,239
Antes de Arma Mortal 2, nunca pensé
que podría haber una bomba en mi inodoro.
270
00:17:54,323 --> 00:17:59,119
-Pero ahora siempre reviso.
-Es cierto.
271
00:17:59,620 --> 00:18:01,580
¿Las películas significan tanto para ti?
272
00:18:01,663 --> 00:18:05,918
Son mi único escape
de la pesadez del trabajo y la familia.
273
00:18:07,586 --> 00:18:10,589
-Sin ofender.
-¿Qué diablos? Vamos a la calle.
274
00:18:11,048 --> 00:18:13,467
Muévete, pequeño.
275
00:18:17,638 --> 00:18:22,101
Esa destrucción alocada
seguramente arruinará al museo, viejo.
276
00:18:22,184 --> 00:18:23,393
Cállate.
277
00:18:29,483 --> 00:18:32,069
TEATRO CHINO MANN
278
00:18:32,152 --> 00:18:33,904
TEATRO DEL HOMBRE CHINO
279
00:18:33,987 --> 00:18:37,157
Mamá, tómame una foto
en este auto para mostrarle a Milhouse.
280
00:18:37,241 --> 00:18:41,286
Lo siento, usé el último rollo en ese tipo
que confundí con la jueza Judy.
281
00:18:41,370 --> 00:18:43,330
Creo que los perdimos.
282
00:18:43,413 --> 00:18:45,082
Esperen, ahí están.
283
00:18:45,165 --> 00:18:47,334
Déjame intentar algo.
Toma el volante, Lisa.
284
00:18:47,417 --> 00:18:49,962
-Pero mi papá puede...
-Dije que tú.
285
00:18:50,420 --> 00:18:51,505
Ya los tenemos.
286
00:19:01,306 --> 00:19:03,225
Ay, no. Matamos a Mel Gibson.
287
00:19:03,308 --> 00:19:06,228
Todos lo vieron.
Vino hacia mí con un cuchillo, ¿verdad?
288
00:19:09,189 --> 00:19:13,694
-Un momento. Solo es un muñeco.
-Yo sé, pero vende entradas.
289
00:19:15,571 --> 00:19:17,322
Vámonos.
290
00:19:19,283 --> 00:19:22,995
"Estupenda idea", Mel. Ahora es mi turno.
291
00:19:24,163 --> 00:19:26,373
-¿Qué haces?
-Estoy harto de huir.
292
00:19:26,456 --> 00:19:30,043
¿Corazón Valiente huyó? ¿Revancha huyó?
293
00:19:30,127 --> 00:19:33,005
Es hora de mostrarles
a esos ejecutivos quiénes somos.
294
00:19:35,799 --> 00:19:39,178
-¿Qué diablos es eso?
-El de la izquierda es Mel Gibson.
295
00:19:39,261 --> 00:19:41,013
No sé quiénes son los otros dos.
296
00:19:41,096 --> 00:19:45,392
-¿Por favor me dices el resto del plan?
-Es tu plan, de Corazón Valiente.
297
00:19:45,475 --> 00:19:47,644
Tu ejército le mostró el trasero
al enemigo...
298
00:19:47,728 --> 00:19:50,606
...hasta que no pudo aguantar más
y se rindió.
299
00:19:50,689 --> 00:19:53,775
No. Nos atacaron en una batalla
terriblemente sangrienta.
300
00:19:53,859 --> 00:19:56,361
-¿Recuerdas?
-No la vi, pero en el afiche...
301
00:19:56,445 --> 00:19:57,988
¡Salta!
302
00:19:59,489 --> 00:20:02,367
-Homero, ¿estás bien?
-Eso creo.
303
00:20:02,451 --> 00:20:03,535
No.
304
00:20:03,619 --> 00:20:06,288
EL SR. SMITH VA A WASHINGTON
UNA ALIANZA GIBSON/SIMPSON
305
00:20:06,371 --> 00:20:09,791
Los que estén a favor digan "muere".
306
00:20:10,709 --> 00:20:14,504
Ese sonido digital realmente
te deja oír la sangre salpicando.
307
00:20:14,588 --> 00:20:17,216
No entiendo.
¿Cómo puedes estar tan calmado?
308
00:20:17,299 --> 00:20:19,968
Mi estómago está lleno
de mariposas vomitando.
309
00:20:20,344 --> 00:20:22,638
Está bien, ya está.
310
00:20:22,721 --> 00:20:24,806
Preparémonos
para recibir a nuestro público.
311
00:20:27,267 --> 00:20:31,021
-Eso estuvo asqueroso.
-El peor final del mundo.
312
00:20:31,104 --> 00:20:32,564
Creo que voy a vomitar.
313
00:20:32,648 --> 00:20:36,401
Soy la nieta de Jimmy Stewart
y mi abogado los va a contactar.
314
00:20:36,985 --> 00:20:41,823
Debimos haber incluido al perro
con la mirada furtiva.
315
00:20:43,283 --> 00:20:46,536
-Siento haber arruinado tu carrera.
-No es tu culpa.
316
00:20:46,620 --> 00:20:49,831
Creo que en los EE.UU. tiernos y locos
de hoy no cabemos...
317
00:20:49,915 --> 00:20:52,334
...los dinosaurios violentos
como nosotros.
318
00:20:52,417 --> 00:20:54,920
¿Cómo perdió el rumbo el país, Mel?
319
00:20:55,003 --> 00:20:57,965
¿Cuándo dejamos de apoyar
al hombre con el lanzallamas...
320
00:20:58,048 --> 00:21:00,634
...o algún tipo de arma
que dispara ácido?
321
00:21:00,717 --> 00:21:03,345
Yo culpo a la Internet
y al regreso de la música swing.
322
00:21:03,428 --> 00:21:06,223
Sea lo que sea, debemos empezar
nuestra próxima película.
323
00:21:06,306 --> 00:21:08,308
¿Y una primera parte de algo?
324
00:21:08,392 --> 00:21:11,728
-A todos les encantan las primeras partes.
-A mí no.
325
00:21:11,812 --> 00:21:15,565
Está bien, señor Difícil.
¿O un jugueteo sexual adolescente...
326
00:21:15,649 --> 00:21:18,735
...donde tú y tus amigos
siempre tratan de acostarse con una?
327
00:21:18,819 --> 00:21:22,447
No, espera.
Un fantasma que se gana la lotería.
328
00:21:22,531 --> 00:21:26,368
Tú podrías ser el fantasma
o el comisionado de la lotería.
329
00:21:26,451 --> 00:21:30,414
¿Qué tal Indiana Jones?
¿Alguien tiene los derechos?
330
00:21:30,497 --> 00:21:33,250
Oye, Mel. Me caí.
331
00:22:31,433 --> 00:22:32,434
Traducción:
Juanita Cardona