1
00:00:06,715 --> 00:00:11,177
SPODNÍ PRÁDLO SE MÁ NOSIT VESPOD
2
00:00:55,472 --> 00:00:59,684
Zdravím, jsem Kent Brockman,
sledujete Zaostřeno na Springfield.
3
00:01:03,646 --> 00:01:05,857
LARRYHO ČÍNSKÉ DIVADLO
ZAOSTŘENO NA SPRINGFIELD
4
00:01:06,066 --> 00:01:07,192
DÍKY, LARRY!
5
00:01:13,198 --> 00:01:13,865
VSTUP ZAKÁZÁN
6
00:01:19,913 --> 00:01:21,664
SPRINGFIELDSKÝ STADION
PAMÁTNÍK OBĚTEM VÁLKY
7
00:01:21,748 --> 00:01:22,999
ZAVŘENO KVŮLI OPRAVÁM
8
00:01:23,083 --> 00:01:24,584
TETOVACÍ SALÓN
ŠŤASTNÝ NÁMOŘNÍK
9
00:01:27,754 --> 00:01:34,719
ZAOSTŘENO NA SPRINGFIELD
10
00:01:34,886 --> 00:01:36,721
Páni! Populárně-naučný pořad.
11
00:01:36,888 --> 00:01:41,476
Dnes slavíme stříbrné výročí Velkého
požáru springfieldské skládky pneumatik.
12
00:01:41,684 --> 00:01:44,938
Pětadvacet let, a stále silně plane.
13
00:01:45,313 --> 00:01:48,233
Podíváme se, jak se nejstarší muž
Springfieldu setká s nejtlustším.
14
00:01:48,358 --> 00:01:49,442
PŘITAHUJÍ SE PROTIKLADY?
15
00:01:49,734 --> 00:01:51,277
Není tak tlustý.
16
00:01:51,694 --> 00:01:54,531
A navštívíme šampióna v těžké váze
Dredericka Tatuma,
17
00:01:54,781 --> 00:01:57,367
který vzpomíná na to,
jak vyrůstal ve Springfieldu.
18
00:01:57,617 --> 00:01:58,993
To město bylo žumpa.
19
00:01:59,160 --> 00:02:02,163
Jestli mě tam ještě někdy uvidíte,
poznáte, že jsem to fakt hrozně…
20
00:02:02,455 --> 00:02:05,959
Ale napřed sedmý díl našeho
odhalujícího pohledu na bikiny.
21
00:02:12,841 --> 00:02:13,925
Paráda, prsa a zadky!
22
00:02:14,175 --> 00:02:17,011
- Barte, jak to, že jsi ještě vzhůru?
- Líza má pyžamovej večírek.
23
00:02:18,972 --> 00:02:22,475
Jak můžu spát, když se tam těch pět
ďábelských slepic chichotá a spřádá plány?
24
00:02:22,559 --> 00:02:24,477
Hochu, ty probírají lepší věci než tebe.
25
00:02:24,644 --> 00:02:25,770
AZBEST OLOVO
26
00:02:25,895 --> 00:02:28,898
- Ty máš teda ego!
- Lízo, tvůj bratr je odporný.
27
00:02:29,190 --> 00:02:30,900
Měla by sis čichnout k jeho pokoji.
28
00:02:33,361 --> 00:02:36,489
Takže, Wando, jaký tvar bude vosk mít,
29
00:02:36,739 --> 00:02:38,783
takovou bude mít tvůj budoucí muž práci.
30
00:02:42,662 --> 00:02:45,290
Je to mop. Můj manžel bude uklízeč.
31
00:02:45,540 --> 00:02:49,460
Mně to připadá jako olympijská pochodeň.
Tvůj manžel bude olympionik,
32
00:02:49,544 --> 00:02:51,963
který pak nastartuje
skvělou hereckou kariéru.
33
00:02:55,884 --> 00:02:57,260
Tohle je lopatka!
34
00:02:57,510 --> 00:02:59,137
Vosk nikdy nelže.
35
00:03:00,054 --> 00:03:01,598
Teď si zahrajeme vadí-nevadí.
36
00:03:01,848 --> 00:03:04,058
Vadí-nevadí! Vadí-nevadí!
37
00:03:04,267 --> 00:03:05,727
Tak já si vyberu… nevadí.
38
00:03:05,977 --> 00:03:08,605
Tak dej pusu Lízinu bráchovi!
39
00:03:09,022 --> 00:03:10,398
Fuj!
40
00:03:15,445 --> 00:03:16,654
Co to…
41
00:03:22,285 --> 00:03:23,620
Řeknu to mámě a tátovi!
42
00:03:23,828 --> 00:03:25,496
- Komu že to řekneš?
- Mámě a tátovi!
43
00:03:25,622 --> 00:03:26,664
Zákřik!
44
00:03:26,789 --> 00:03:28,791
Teď nesmíš mluvit, dokud někdo
neřekne tvé jméno.
45
00:03:32,212 --> 00:03:36,299
Dále přichází slon, který si nikdy
nezapomene vyčistit!
46
00:03:37,508 --> 00:03:38,676
Co je, kluku?
47
00:03:40,428 --> 00:03:43,181
Děje se něco, synku?
Mluv se mnou, mladíku.
48
00:03:46,100 --> 00:03:47,352
ŘEKNI MÉ JMÉNO
49
00:03:47,560 --> 00:03:49,896
Mám říct tvý jméno?
Proč bych to měl dělat, můj hochu?
50
00:03:50,021 --> 00:03:51,814
Protože jsem zakřiklej, sakra!
51
00:03:52,982 --> 00:03:53,983
Za co to bylo?
52
00:03:54,234 --> 00:03:57,153
Promluvil jsi, když jsi byl zakřiklej,
tak jsem tě musel praštit do ramene.
53
00:03:57,237 --> 00:03:58,404
Pomiň, to jsou pravidla.
54
00:04:00,949 --> 00:04:02,867
Tady je! Uděláme mu mejkap!
55
00:04:03,618 --> 00:04:05,036
Utíkej, hochu!
56
00:04:34,899 --> 00:04:36,234
Pojď sem, Maggie!
57
00:04:42,115 --> 00:04:43,283
A dost, já jdu odsud.
58
00:04:47,537 --> 00:04:48,705
Ahoj, Homere.
59
00:04:50,164 --> 00:04:52,709
- Co se děje, Vočko?
- Obchody jdou špatně.
60
00:04:52,834 --> 00:04:54,919
Lidi jsou dnes zdravější a pijou míň.
61
00:04:55,169 --> 00:04:57,171
Kdyby nebylo tý střední školy vedle,
62
00:04:57,255 --> 00:04:59,173
nikdo by nepoužíval
ani automat na cigarety.
63
00:04:59,424 --> 00:05:00,758
Jo, je to těžký všude.
64
00:05:01,050 --> 00:05:03,594
Zlepšující se pracovní spokojenost
a rodinná soudržnost
65
00:05:03,720 --> 00:05:07,473
jsou jedem pro dodavatele mysl
otupujících intoxikantů, jako jsem já.
66
00:05:07,724 --> 00:05:09,392
- Můžu dostat pivo?
- Jo, jasně.
67
00:05:11,561 --> 00:05:13,146
Promiň, zapomněl jsem, že pivo došlo.
68
00:05:14,063 --> 00:05:16,482
Já vím. Nezaplatil jsem za něj.
69
00:05:16,691 --> 00:05:20,278
Distributor mě odřízl, a za posledních
deset litrů jsem koupil tester lásky.
70
00:05:20,403 --> 00:05:21,446
TESTER LÁSKY
71
00:05:23,698 --> 00:05:26,159
Jdeš moc pozdě, Homere,
Barney už to vysál dosucha.
72
00:05:26,534 --> 00:05:27,994
Šeredně si pořezal dásně.
73
00:05:29,871 --> 00:05:33,458
Jenom klid, Homere. V barmanské škole
jsem se naučil dělat i jiný drinky.
74
00:05:36,169 --> 00:05:39,047
Gin a tonik? To jde smíchat?
75
00:05:39,422 --> 00:05:42,884
Hele, já znám jeden dobrej drink.
Fakt tě to probere.
76
00:05:43,176 --> 00:05:44,344
Sám jsem ho vymyslel.
77
00:05:45,470 --> 00:05:47,680
Jednou večer ty Margeiny příšerný sestry
78
00:05:47,764 --> 00:05:50,266
promítaly diáky z poslední dovolený.
79
00:05:50,475 --> 00:05:53,102
A tohle je Patty, jak se snaží
zapojit epilátor
80
00:05:53,186 --> 00:05:56,189
do jedné z těch bezbožných
československých zásuvek.
81
00:05:56,606 --> 00:05:59,192
Jak vidíte,
nikdy se nám ho zapojit nepodařilo.
82
00:05:59,317 --> 00:06:00,568
Ay, caramba!
83
00:06:00,777 --> 00:06:03,446
Když jsem hleděl na to
žlutý chlupatý kuřecí stehno,
84
00:06:03,571 --> 00:06:04,906
věděl jsem, že potřebuju drink.
85
00:06:05,323 --> 00:06:07,825
Patty, Selmo, omluvíte mě na okamžik?
86
00:06:07,950 --> 00:06:11,371
Jestli jdeš pro pivo, tohle je poslední.
87
00:06:12,663 --> 00:06:16,209
Rozhodl jsem se smíchat ty trošky,
co zbyly ve všech lahvích s chlastem.
88
00:06:16,334 --> 00:06:18,586
V tom spěchu jsem vzal i lahvičku
dětskýho sirupu proti kašli.
89
00:06:18,711 --> 00:06:20,171
KRUSTYHO NE-NARKOTICKÝ
KAŠLACÍ SIRUP PRO DĚTI
90
00:06:26,344 --> 00:06:28,012
První zkouškou prošlo.
91
00:06:29,305 --> 00:06:30,681
Neoslepl jsem.
92
00:06:31,933 --> 00:06:34,602
Říká se, že Mrtvé moře nadnáší každého,
93
00:06:35,019 --> 00:06:37,271
ale Selma šla rovnou ke dnu.
94
00:06:43,194 --> 00:06:47,949
Vědecké vysvětlení neznám,
ale ten oheň tomu prospěl.
95
00:06:48,449 --> 00:06:51,119
Zní to jako parádní drink. Jak mu říkáš?
96
00:06:51,369 --> 00:06:52,578
Ohnivej Homer.
97
00:06:52,787 --> 00:06:55,665
Jo, a co kdybys nám pár
Ohnivejch Homerů udělal?
98
00:06:55,832 --> 00:06:57,291
Vočko, máš sirup proti kašli?
99
00:06:58,000 --> 00:07:00,378
Kouknu se do ztrát a nálezů.
Tak, co tady máme?
100
00:07:00,461 --> 00:07:02,755
Bowiák, figurka trola,
101
00:07:03,047 --> 00:07:04,090
skleněné oko…
102
00:07:05,967 --> 00:07:07,301
Tady to je.
103
00:07:16,269 --> 00:07:17,603
No, něco do sebe to má.
104
00:07:17,854 --> 00:07:19,355
Zkus to zapálit.
105
00:07:24,986 --> 00:07:26,028
Páni!
106
00:07:26,112 --> 00:07:30,783
Homere, to je, jako bych měl v puse párty
a všichni byli zvaní!
107
00:07:31,075 --> 00:07:33,953
Hej, ten tester lásky je kaput.
Chci zpátky svůj niklák.
108
00:07:35,997 --> 00:07:37,498
Hele, dej si jeden na podnik.
109
00:07:41,627 --> 00:07:46,090
Ten drink je lahodný a mám pocit,
že se mi uvolnily hleny. Jak se jmenuje?
110
00:07:46,340 --> 00:07:47,925
No, říkám mu Ohnivý…
111
00:07:48,134 --> 00:07:51,095
Vočko! Jmenuje se to ohnivý Vočko.
Přesně tak, ohnivý Vočko.
112
00:07:51,179 --> 00:07:54,682
Jmenuju se Vočko a vymyslel jsem ho.
Proto se to jmenuje ohnivý Vočko.
113
00:07:54,974 --> 00:07:58,352
Co je? Na co tak čučíš, Homere?
Je to ohnivý Vočko. Já jsem Vočko.
114
00:08:06,277 --> 00:08:08,029
- Hej, co to je?
- Ochrana proti kýchancům.
115
00:08:10,865 --> 00:08:12,241
Tyjo, fakt funguje!
116
00:08:12,408 --> 00:08:14,368
Vočko, neviděl jsem,
že by tu bylo tak plno
117
00:08:14,494 --> 00:08:17,163
od doby, co sem vpadla vláda,
protože jsi bral stravenky.
118
00:08:17,246 --> 00:08:18,956
Nemá s tím něco společnýho můj drink?
119
00:08:19,123 --> 00:08:21,584
Kdo ví?
Nejspíš to bude kombinace různejch věcí.
120
00:08:21,751 --> 00:08:24,170
Pošli sem džbánek toho úžasnýho
Ohnivýho Vočka.
121
00:08:24,337 --> 00:08:26,714
Tuhle hospodu nesnáším,
ale ten drink miluju.
122
00:08:28,174 --> 00:08:30,551
Barmane, nemohla jsem si nevšimnout
toho vašeho sloganu.
123
00:08:30,885 --> 00:08:33,095
Toho: „Obsluha obsluhuje,
dokud se nepoblijete“?
124
00:08:33,221 --> 00:08:34,764
Ne, toho nad tím žertovným nápisem.
125
00:08:34,889 --> 00:08:35,932
PŘIJMEME SERVÍRKU
126
00:08:36,057 --> 00:08:38,100
Skvělé. Tak pojďme vyplnit žádost.
127
00:08:38,309 --> 00:08:40,811
Potřebuju vaše jméno, míry
a co vás vzrušuje.
128
00:08:41,020 --> 00:08:43,105
Opravdu čekáte, že vám řeknu své míry?
129
00:08:43,272 --> 00:08:47,276
Můžete, ale takhle je to mnohem
přesnější a zábavnější.
130
00:08:47,443 --> 00:08:49,779
Co nabízíte jako plat?
131
00:08:49,987 --> 00:08:51,280
Minimální mzdu a dýška.
132
00:08:51,531 --> 00:08:54,575
- A samozřejmě zaměstnanecké výhody.
- Jako například?
133
00:08:54,825 --> 00:08:57,370
Nezapomenutelný víkend v Klubu u Vočka.
134
00:08:57,620 --> 00:08:59,872
Já dovolenou radši někde v teple.
135
00:09:03,125 --> 00:09:05,670
Líbí se mi tvoje kuráž. Jsi přijata.
136
00:09:05,920 --> 00:09:07,171
Nebudete toho litovat.
137
00:09:08,005 --> 00:09:09,382
Taky myslím.
138
00:09:09,799 --> 00:09:11,926
Promiňte, vy jste ten génius,
co vymyslel ohnivý Vočko?
139
00:09:12,134 --> 00:09:13,678
- Cože? Ano, já…
- To jsem já.
140
00:09:14,303 --> 00:09:16,847
Jmenuji se Harv Bannister.
Pracuji pro Impérium krásných chvilek
141
00:09:16,931 --> 00:09:18,516
s jídlem a pitím Ochmelky Vrávorala.
142
00:09:18,808 --> 00:09:21,769
Jo? Hele, jak pan Vrávoral vlastně vypadá?
143
00:09:21,978 --> 00:09:23,729
Žádný pan Ochmelka Vrávoral neexistuje.
144
00:09:23,854 --> 00:09:25,940
Je to jen složenina jiných úspěšných log.
145
00:09:26,107 --> 00:09:30,069
Tak mu ode mě vyřiďte,
že dělá skvělý mozzarelový tyčinky.
146
00:09:30,278 --> 00:09:33,114
Dobře, vyřídím.
147
00:09:33,281 --> 00:09:34,365
Povídejte.
148
00:09:34,532 --> 00:09:37,535
Máme pocit, že ohnivý Vočko je
pro náš restaurační řetězec perfektní.
149
00:09:37,618 --> 00:09:38,703
Chceme koupit recept.
150
00:09:38,953 --> 00:09:41,414
To ne. Ohnivý Vočko není na prodej.
151
00:09:41,581 --> 00:09:44,292
Víte, kolik mé krve a potu v tom pití je?
152
00:09:45,668 --> 00:09:48,004
Řečnická otázka. Promiňte, Harve.
153
00:09:50,798 --> 00:09:51,882
Hned jsem zpátky.
154
00:09:54,885 --> 00:09:56,220
Dobře děláš, Vočko.
155
00:09:56,429 --> 00:10:00,266
Jenom idiot by se vzdal milionovýho
nápadu, jako je tenhle.
156
00:10:01,601 --> 00:10:04,145
Takže, až příště použijete
plynový chromatograf,
157
00:10:04,270 --> 00:10:06,606
nezapomeňte poděkovat
panu A. J. P. Mortonovi.
158
00:10:06,731 --> 00:10:07,898
VYNÁLEZCI, KTERÉ OBDIVUJEME
159
00:10:07,982 --> 00:10:11,944
Vynikající, Martine, vynikající.
Znovu jsme tu sestupnou křivku zvrátili.
160
00:10:12,111 --> 00:10:14,655
Je mi líto toho ubohého žáka,
který jde po tobě.
161
00:10:14,864 --> 00:10:16,407
Barte Simpsone, jsi na řadě.
162
00:10:17,283 --> 00:10:20,077
„Vynálezce, kterého obdivuji“
od Barta Simpsona.
163
00:10:20,161 --> 00:10:22,788
Vynálezce, kterého obdivuji,
není žádný bohatý
164
00:10:22,913 --> 00:10:25,708
ani slavný nebo dokonce chytrý člověk.
165
00:10:26,000 --> 00:10:27,793
Je to můj táta, Homer Simpson,
166
00:10:27,877 --> 00:10:32,632
tvůrce… Ohnivýho Homera!
167
00:10:32,882 --> 00:10:35,926
Ohnivýho Homera? Myslíš Ohnivýho Vočka.
168
00:10:36,093 --> 00:10:39,555
A nevymyslel to tvůj táta, chytráku.
Byl to ten barman Vočko.
169
00:10:39,764 --> 00:10:41,807
- Ano, to ví každý.
- To není pravda!
170
00:10:42,058 --> 00:10:45,186
Ten drink vymyslel můj táta,
a když dovolíte, budu to demonstrovat.
171
00:10:45,645 --> 00:10:47,480
Barte, to jsou lahve s alkoholem?
172
00:10:47,855 --> 00:10:50,232
- Přinesl jsem dost pro všechny.
- Odnes je do sborovny.
173
00:10:50,566 --> 00:10:52,652
Po vyučování si můžeš odnést, co zbude.
174
00:10:53,611 --> 00:10:58,074
OHNIVÝ VOČKO
175
00:10:58,616 --> 00:10:59,700
Hej, Bernarde!
176
00:10:59,950 --> 00:11:00,993
Dobrý večer, Krusty.
177
00:11:01,202 --> 00:11:02,536
Rád vás vidím, Bernarde.
178
00:11:02,787 --> 00:11:04,372
Moc děkuji. Tudy.
179
00:11:04,455 --> 00:11:05,498
Tady, Krusty!
180
00:11:05,956 --> 00:11:06,957
Co to sakra…
181
00:11:15,174 --> 00:11:18,094
Od nynějška bude toto datum navždy známo
182
00:11:18,177 --> 00:11:19,637
jako Den Ohnivýho Vočka.
183
00:11:19,970 --> 00:11:22,890
- Pane, už je to Den veteránů.
- Můžou to být oba.
184
00:11:23,099 --> 00:11:25,726
SPRINGFIELDSKÝ ŠMEJDIL
KOUZELNÍK Z WALNUT STREET
185
00:11:25,810 --> 00:11:27,770
TIMELY
JEDNO VOČKO NA CESTU
186
00:11:27,853 --> 00:11:29,814
MAGAZÍN BAR A ŽIDLE
OBROVSKÉ ZISKY
187
00:11:30,356 --> 00:11:33,067
Mami, můžu si k večeři dát
místo mlíka Panenského Vočka?
188
00:11:35,236 --> 00:11:36,570
Co se děje, zlato?
189
00:11:36,696 --> 00:11:38,030
Já ti řeknu, co se děje.
190
00:11:38,197 --> 00:11:41,742
Ten hnusnej Vočko bohatne na receptu,
který jsem mu dal.
191
00:11:41,826 --> 00:11:44,495
VOŽRAL JSEM SE U OHNIVÝHO VOČKA
192
00:11:45,955 --> 00:11:48,165
- Okamžitě si to sundej.
- Oukej.
193
00:11:48,374 --> 00:11:51,669
Homie, nechceš k Vočkovi zaskočit
a promluvit s ním?
194
00:11:51,877 --> 00:11:54,797
Vsadím se, že se s tebou bude chtít
o něco ze svého úspěchu podělit.
195
00:11:54,964 --> 00:11:56,006
Ne.
196
00:11:56,757 --> 00:11:59,885
Marge, na jídlo jsem moc rozčilený.
Asi půjdu k Vočkovi.
197
00:12:05,015 --> 00:12:06,183
Hej!
198
00:12:06,684 --> 00:12:08,853
Můžu vám pomoct, pane?
199
00:12:08,936 --> 00:12:11,605
- Vaše jméno není na seznamu.
- Ani jsem vám svý jméno neřekl.
200
00:12:11,689 --> 00:12:13,232
- Jak se jmenujete?
- Homer Simpson.
201
00:12:13,315 --> 00:12:14,316
- Není tam.
- Ale…
202
00:12:14,400 --> 00:12:16,527
Máme plno. Protipožární předpisy.
203
00:12:17,862 --> 00:12:18,946
Dámy a pánové,
204
00:12:19,029 --> 00:12:21,282
dnes večer se tu zastavilo
pár mých nových kámošů.
205
00:12:21,449 --> 00:12:23,242
Možná je můžu poprosit, aby sem zašli.
206
00:12:23,534 --> 00:12:26,662
Co kdybychom vřelé
přivítání Ohnivého Vočka věnovali
207
00:12:27,246 --> 00:12:28,372
Aerosmith!
208
00:12:28,914 --> 00:12:30,166
Né, Vočko!
209
00:12:30,332 --> 00:12:31,375
Přišli jsme jenom posedět.
210
00:12:31,584 --> 00:12:33,210
No tak, kluci. Nakládaný vejce zdarma.
211
00:12:33,544 --> 00:12:34,795
- Tak jo!
- Jo!
212
00:12:37,298 --> 00:12:39,633
Ahoj, St. Louis!
213
00:12:40,050 --> 00:12:41,427
To je Springfield, Stevene.
214
00:12:41,510 --> 00:12:43,804
Jo, jasně. Jste připravení si zarockovat?
215
00:12:44,054 --> 00:12:45,514
Jo!
216
00:12:45,723 --> 00:12:47,892
Říkám, jste připravení si zarockovat?
217
00:12:48,142 --> 00:12:50,060
- Jo!
- Osolte to!
218
00:13:14,502 --> 00:13:15,753
- Barney?
- Ahoj, Homere.
219
00:13:15,961 --> 00:13:19,465
Seznam se s mými přáteli
Armandem a Raffim.
220
00:13:25,971 --> 00:13:27,973
Hej, Vočko, pojď sem. K nám nahoru.
221
00:13:41,821 --> 00:13:45,115
Nazdar, fešáku. Nechceš mi zapálit drink?
222
00:13:45,282 --> 00:13:48,077
- Vy učíte mýho kluka.
- Nejsme my svobodný rodič?
223
00:13:48,244 --> 00:13:51,497
- Ne.
- Tak předstírejme, že jo.
224
00:13:51,622 --> 00:13:52,790
Jděte ode mě!
225
00:13:53,040 --> 00:13:55,709
- Hej, Vočko!
- Ahoj, Homere. Nedáš si pivko?
226
00:13:56,043 --> 00:13:58,003
Radši bych si dal ohnivýho Homera.
227
00:13:58,212 --> 00:14:00,381
Co že to? Aha, chápu.
228
00:14:00,714 --> 00:14:04,009
Jak jsi mi to mohl udělat?
Tenhle bar šel ke dnu,
229
00:14:04,093 --> 00:14:06,262
a ten drink, který jsem vymyslel,
ho zachránil.
230
00:14:06,554 --> 00:14:07,763
Kdyby existovala spravedlnost,
231
00:14:07,847 --> 00:14:10,558
byl by na pár těch ošklivých
krámech můj obličej.
232
00:14:10,724 --> 00:14:14,228
- Morisi, je pravda, co ten muž říká?
- To je těžké říct.
233
00:14:14,436 --> 00:14:16,313
On možná přišel s receptem,
234
00:14:16,522 --> 00:14:19,567
ale já jsem přišel s nápadem
za to účtovat 6,95.
235
00:14:21,068 --> 00:14:22,069
Telefon.
236
00:14:22,403 --> 00:14:23,529
Ohnivej Vočko.
237
00:14:23,863 --> 00:14:25,072
Ano, hledám jednoho známého.
238
00:14:25,281 --> 00:14:27,199
Jmenuje se Jazz. Křestním Hugh.
239
00:14:27,616 --> 00:14:29,910
Počkejte, zeptám se.
Hugh Jazz?
240
00:14:30,411 --> 00:14:33,163
Podívejte se někdo na záchodě,
jestli tam není Hugh Jazz.
241
00:14:33,497 --> 00:14:35,499
- Já jsem Hugh Jazz.
- Telefon.
242
00:14:35,749 --> 00:14:38,460
- Haló, tady je Hugh Jazz.
- Dobrý.
243
00:14:38,544 --> 00:14:39,962
- Kdo volá?
- Bart Simpson.
244
00:14:40,170 --> 00:14:41,380
Co pro vás můžu udělat, Barte?
245
00:14:41,547 --> 00:14:43,132
Budu k vám upřímný, pane.
246
00:14:43,257 --> 00:14:46,468
Měla to být telefonní vytáčka, ale nějak
se nepovedla, tak bych rád vycouval.
247
00:14:46,677 --> 00:14:48,304
Chápu. Víc štěstí příště.
248
00:14:48,929 --> 00:14:49,972
Takový milý mladý muž.
249
00:14:50,222 --> 00:14:54,059
Homere, je mi líto, že se na mě zlobíš,
ale tohle není osobní. Je to byznys.
250
00:14:54,143 --> 00:14:57,980
Byznys. Tak já ti něco řeknu.
Právě jsi přišel o zákazníka.
251
00:14:58,230 --> 00:15:00,149
Cože? Promiň, Homere, neslyším tě.
252
00:15:00,399 --> 00:15:02,651
Řekl jsem, že jsi přišel o zákazníka!
253
00:15:02,902 --> 00:15:05,237
- Cože?
- Právě jsi přišel o zákazníka!
254
00:15:05,446 --> 00:15:06,739
Homere, musíš mluvit nahlas.
255
00:15:06,947 --> 00:15:09,158
Právě jsi přišel o zákazníka, Vočko!
256
00:15:09,366 --> 00:15:10,910
K čemu že jsem přišel?
257
00:15:11,118 --> 00:15:13,120
Právě jsi přišel o zákazníka!
258
00:15:13,287 --> 00:15:14,788
Pokecáme si zítra, Homere!
259
00:15:14,997 --> 00:15:17,333
Právě jsi přišel o zákazníka!
260
00:15:17,583 --> 00:15:18,667
Jo, můžeš si zajít.
261
00:15:29,887 --> 00:15:32,598
Když tě váha světa sráží dolů
262
00:15:32,681 --> 00:15:35,684
A ty chceš skončit se životem
263
00:15:35,768 --> 00:15:38,354
Musíš platit účty, máš práci o ničem
264
00:15:38,479 --> 00:15:40,606
A problémy se ženou
265
00:15:41,398 --> 00:15:43,317
Ale neházej ručník do ringu
266
00:15:43,484 --> 00:15:45,945
Protože hned za rohem je podnik
267
00:15:46,946 --> 00:15:51,241
Kde se můžeš ze své mizérie vypít
268
00:15:52,368 --> 00:15:56,163
- U Ohnivýho Vočka
- Pojďme všichni k Ohnivýmu Vočkovi
269
00:15:56,538 --> 00:15:58,290
Pojďme všichni k Ohnivýmu Vočkovi
270
00:15:58,374 --> 00:16:00,209
Kde vás hrnek pálenky
271
00:16:01,043 --> 00:16:03,712
- Zahřeje víc než objetí.
- Ohnivý Vočko.
272
00:16:03,837 --> 00:16:07,883
A štěstí je hned u Ohnivýho Vočka.
273
00:16:08,801 --> 00:16:13,305
Štěstí je hned u Ohnivýho Vočka.
274
00:16:18,435 --> 00:16:19,937
Barney!
275
00:16:20,020 --> 00:16:21,647
Jak s vámi svět cloumá, pane Gumble?
276
00:16:25,067 --> 00:16:26,443
Co pro vás můžu udělat, Harve?
277
00:16:26,610 --> 00:16:29,029
Inu, pane, Ochmelka Vrávoral
by vám rád koupil drink.
278
00:16:29,697 --> 00:16:31,407
- On je tady?
- Ne, ne.
279
00:16:31,615 --> 00:16:35,869
Chci tím říct, že má společnost je ochotna
udělat pro získání receptu všechno.
280
00:16:36,245 --> 00:16:38,455
Jsme připraveni vám nabídnout
jeden milion dolarů.
281
00:16:40,958 --> 00:16:44,503
Promiňte, Harve, ale jak jsem řekl
předtím, není na prodej.
282
00:16:44,753 --> 00:16:47,256
Nebuďte hloupý!
Na tyhle věci máme laboratoř.
283
00:16:47,548 --> 00:16:50,134
Už jsme to rozluštili všechno,
kromě jedné ingredience.
284
00:16:50,217 --> 00:16:51,719
OCHMELKA VRÁVORAL
VÝZKUMNÁ LABORATOŘ
285
00:16:51,927 --> 00:16:54,680
Připravte se, pánové.
Podle plynové chromatografie
286
00:16:55,014 --> 00:16:57,182
je tajnou ingrediencí…
287
00:16:57,516 --> 00:16:58,559
Láska?
288
00:16:58,976 --> 00:17:00,728
Kdo si s tu věcí hrál?
289
00:17:01,020 --> 00:17:03,522
Je mi líto, ale tu tajnou přísadu
si vezmu do hrobu.
290
00:17:04,148 --> 00:17:05,774
Třicet beden sirupu proti kašli.
291
00:17:06,108 --> 00:17:07,151
Podepište se sem.
292
00:17:07,776 --> 00:17:09,486
V armádě jsem si na to vypracoval návyk.
293
00:17:12,698 --> 00:17:14,408
Moje nová nalejvárna.
294
00:17:16,827 --> 00:17:18,037
Hej, co chceš?
295
00:17:18,162 --> 00:17:20,330
- Pivo.
- Tak jo.
296
00:17:23,792 --> 00:17:25,127
Můžu čistou sklenici?
297
00:17:26,628 --> 00:17:29,381
Tady máte, vaše veličenstvo.
298
00:17:29,631 --> 00:17:31,175
Dále v Zaostřeno na Springfield
299
00:17:31,300 --> 00:17:33,385
připijeme Vočkovi,
čaroději z Walnut Street.
300
00:17:34,303 --> 00:17:36,680
Ohnivej Vočko se datuje k mým předkům,
301
00:17:36,847 --> 00:17:38,474
kteří byli barmani u cara.
302
00:17:38,932 --> 00:17:40,100
TITUL Z PRÁV
LIONEL HUTZ
303
00:17:40,184 --> 00:17:41,810
Pane Hutzi, může ho můj manžel žalovat?
304
00:17:41,894 --> 00:17:45,731
Je mi líto, paní Simpsonová,
ale na drinky není autorský zákon.
305
00:17:46,899 --> 00:17:50,027
Datuje se to k případu
Franka Wallbangera z roku 1978.
306
00:17:50,360 --> 00:17:52,112
Co na to říkáte? Něco jsem si vyhledal.
307
00:17:52,404 --> 00:17:54,573
Ty knihy za mnou nejsou jen na okrasu.
308
00:17:54,698 --> 00:17:57,785
Jsou plné užitečných právnických
věcí, jako je takhle.
309
00:17:57,951 --> 00:18:01,413
Blbej Vočko. Ten neoriginální
tuponosý zloděj receptů!
310
00:18:01,538 --> 00:18:03,665
Možná bys mohl najít aspoň nějakou útěchu
311
00:18:03,749 --> 00:18:07,711
v tom, žes vytvořil něco,
co potěší tak velkou spoustu lidí.
312
00:18:08,212 --> 00:18:13,926
Koukejte na mě! Dělám lidi šťastné!
Jsem kouzelný mužíček ze Šťastné země
313
00:18:14,051 --> 00:18:17,930
a bydlím v domku ze želé
na Lízátkové ulici.
314
00:18:19,431 --> 00:18:21,975
Mimochodem, to byl sarkasmus.
315
00:18:24,603 --> 00:18:26,855
Tak tomu říkám šťastná hodinka.
316
00:18:27,898 --> 00:18:29,942
Morrisi, něco mi dělá starosti.
317
00:18:30,234 --> 00:18:33,237
Neboj se baby.
Matka se nevrátí ještě aspoň 20 minut.
318
00:18:33,362 --> 00:18:36,532
Ne, myslela jsem na Homera Simpsona.
319
00:18:36,740 --> 00:18:39,243
To je v pořádku.
Já jsem zase myslel na Sybil Danningovou.
320
00:18:39,535 --> 00:18:41,787
Myslím, že bys ten recept měl prodat
321
00:18:41,995 --> 00:18:43,831
a dát Homerovi půlku peněz.
322
00:18:44,039 --> 00:18:46,542
- Ale, zlato…
- Je to tvůj přítel, Morrisi,
323
00:18:47,209 --> 00:18:49,628
a tys ho využil.
324
00:18:49,837 --> 00:18:52,297
Tak jo,
o ten milion se s Homerem rozdělím.
325
00:18:52,673 --> 00:18:54,091
Ježišmarjajozefe!
326
00:18:54,174 --> 00:18:57,010
Jedinkrát se vyspím s holkou
a stojí mě to půl melounu.
327
00:18:58,095 --> 00:19:01,014
Vočko, Vočko, Vočko.
328
00:19:01,181 --> 00:19:03,308
Barte, kdy máte Vočkování?
329
00:19:03,559 --> 00:19:05,310
nevím, ale vočíhnu to.
330
00:19:05,519 --> 00:19:06,728
Na vlastní voči.
331
00:19:07,604 --> 00:19:10,524
Vočko, Vočko, Vočko…
332
00:19:10,607 --> 00:19:13,402
Nevíte, vo čem je kino? Vočer bych šla.
333
00:19:13,902 --> 00:19:17,072
Jasně. Hezky si vočkočiňte.
334
00:19:17,156 --> 00:19:18,949
Vočko, Vočko, Vočko…
335
00:19:19,116 --> 00:19:20,284
Vočko, Vočko, Vočko.
336
00:19:34,840 --> 00:19:36,091
- Ahoj, Homere.
- Ahoj, Homere.
337
00:19:48,687 --> 00:19:49,771
Co se děje?
338
00:19:56,612 --> 00:19:57,821
Kde je Joey?
339
00:19:58,572 --> 00:20:01,742
Paní Krabappelová,
já ty paličky fakt potřebuju.
340
00:20:02,034 --> 00:20:03,702
Tak si pro ně pojď!
341
00:20:04,578 --> 00:20:06,205
Bude z vás boháč, Vočko!
342
00:20:06,955 --> 00:20:11,293
Něco vám řeknu. V takových situacích
obvykle recept ukradneme
343
00:20:11,376 --> 00:20:13,253
a vynálezce vyštípeme z podnikání.
344
00:20:13,545 --> 00:20:14,630
C'est la vie.
345
00:20:17,132 --> 00:20:18,300
Co to?
346
00:20:20,302 --> 00:20:21,553
Blázni!
347
00:20:21,929 --> 00:20:25,390
Vy ubozí, pateticky podvedení tvorové,
kteří do sebe hážete Ohnivý Vočka
348
00:20:25,724 --> 00:20:28,560
a celou dobu si říkáte: „Jak on to dělá?“
349
00:20:29,019 --> 00:20:30,771
Tak já vám to řeknu.
350
00:20:32,356 --> 00:20:33,732
Tou tajnou ingrediencí je…
351
00:20:33,982 --> 00:20:35,067
Homere, ne!
352
00:20:36,193 --> 00:20:37,277
Sirup proti kašli!
353
00:20:37,819 --> 00:20:41,823
Nic než obyčejný, volně prodejný
dětský sirup proti kašli!
354
00:20:44,493 --> 00:20:45,410
Střílejte.
355
00:20:45,661 --> 00:20:49,081
Díky, pane Pošuku.
Musím jít, Vočko. Smůla.
356
00:20:52,125 --> 00:20:55,420
No ty vole, ty jsi spadl na Aerosmith!
357
00:20:55,587 --> 00:20:56,588
OHNIVÝ VOČKO NYNÍ ZDE
358
00:20:56,672 --> 00:21:00,133
O TÝDEN POZDĚJI
359
00:21:06,014 --> 00:21:07,224
Ahoj, Homere.
360
00:21:07,683 --> 00:21:09,643
- Pojď dál.
- Ahoj, Vočko.
361
00:21:09,851 --> 00:21:11,103
Kde je ta tvá servírka?
362
00:21:11,186 --> 00:21:15,399
Šla zkusit kariéru u filmu.
Upřímně si myslím, že tady byla lepší.
363
00:21:17,234 --> 00:21:20,529
Vočko, promiň, že jsem tě stál
stovky tisíc dolarů.
364
00:21:20,737 --> 00:21:21,989
Ale prosím tě!
365
00:21:22,239 --> 00:21:24,700
Možná je lepší,
když některé věci zůstanou tajemstvím.
366
00:21:24,908 --> 00:21:26,868
- Asi jo.
- To je na mě.
367
00:21:27,411 --> 00:21:30,122
Jeden Ohnivý Homer.
368
00:21:30,872 --> 00:21:32,749
Ach, díky, Vočko.
369
00:21:33,000 --> 00:21:35,752
Jsi ten nejlepší kamarád,
jakého člověk může mít.
370
00:21:36,712 --> 00:21:38,839
Myslíš, že dnes přijedou Aerosmith?
371
00:21:39,256 --> 00:21:40,299
Pochybuju.
372
00:22:54,039 --> 00:22:56,041
Překlad titulků: Martin König