1 00:00:06,715 --> 00:00:11,177 SPODNÍ PRÁDLO SE MÁ NOSIT VESPOD 2 00:00:55,472 --> 00:00:59,684 Zdravím, jsem Kent Brockman, sledujete Zaostřeno na Springfield. 3 00:01:03,646 --> 00:01:05,857 LARRYHO ČÍNSKÉ DIVADLO ZAOSTŘENO NA SPRINGFIELD 4 00:01:06,066 --> 00:01:07,192 DÍKY, LARRY! 5 00:01:13,198 --> 00:01:13,865 VSTUP ZAKÁZÁN 6 00:01:19,913 --> 00:01:21,664 SPRINGFIELDSKÝ STADION PAMÁTNÍK OBĚTEM VÁLKY 7 00:01:21,748 --> 00:01:22,999 ZAVŘENO KVŮLI OPRAVÁM 8 00:01:23,083 --> 00:01:24,584 TETOVACÍ SALÓN ŠŤASTNÝ NÁMOŘNÍK 9 00:01:27,754 --> 00:01:34,719 ZAOSTŘENO NA SPRINGFIELD 10 00:01:34,886 --> 00:01:36,721 Páni! Populárně-naučný pořad. 11 00:01:36,888 --> 00:01:41,476 Dnes slavíme stříbrné výročí Velkého požáru springfieldské skládky pneumatik. 12 00:01:41,684 --> 00:01:44,938 Pětadvacet let, a stále silně plane. 13 00:01:45,313 --> 00:01:48,233 Podíváme se, jak se nejstarší muž Springfieldu setká s nejtlustším. 14 00:01:48,358 --> 00:01:49,442 PŘITAHUJÍ SE PROTIKLADY? 15 00:01:49,734 --> 00:01:51,277 Není tak tlustý. 16 00:01:51,694 --> 00:01:54,531 A navštívíme šampióna v těžké váze Dredericka Tatuma, 17 00:01:54,781 --> 00:01:57,367 který vzpomíná na to, jak vyrůstal ve Springfieldu. 18 00:01:57,617 --> 00:01:58,993 To město bylo žumpa. 19 00:01:59,160 --> 00:02:02,163 Jestli mě tam ještě někdy uvidíte, poznáte, že jsem to fakt hrozně… 20 00:02:02,455 --> 00:02:05,959 Ale napřed sedmý díl našeho odhalujícího pohledu na bikiny. 21 00:02:12,841 --> 00:02:13,925 Paráda, prsa a zadky! 22 00:02:14,175 --> 00:02:17,011 - Barte, jak to, že jsi ještě vzhůru? - Líza má pyžamovej večírek. 23 00:02:18,972 --> 00:02:22,475 Jak můžu spát, když se tam těch pět ďábelských slepic chichotá a spřádá plány? 24 00:02:22,559 --> 00:02:24,477 Hochu, ty probírají lepší věci než tebe. 25 00:02:24,644 --> 00:02:25,770 AZBEST OLOVO 26 00:02:25,895 --> 00:02:28,898 - Ty máš teda ego! - Lízo, tvůj bratr je odporný. 27 00:02:29,190 --> 00:02:30,900 Měla by sis čichnout k jeho pokoji. 28 00:02:33,361 --> 00:02:36,489 Takže, Wando, jaký tvar bude vosk mít, 29 00:02:36,739 --> 00:02:38,783 takovou bude mít tvůj budoucí muž práci. 30 00:02:42,662 --> 00:02:45,290 Je to mop. Můj manžel bude uklízeč. 31 00:02:45,540 --> 00:02:49,460 Mně to připadá jako olympijská pochodeň. Tvůj manžel bude olympionik, 32 00:02:49,544 --> 00:02:51,963 který pak nastartuje skvělou hereckou kariéru. 33 00:02:55,884 --> 00:02:57,260 Tohle je lopatka! 34 00:02:57,510 --> 00:02:59,137 Vosk nikdy nelže. 35 00:03:00,054 --> 00:03:01,598 Teď si zahrajeme vadí-nevadí. 36 00:03:01,848 --> 00:03:04,058 Vadí-nevadí! Vadí-nevadí! 37 00:03:04,267 --> 00:03:05,727 Tak já si vyberu… nevadí. 38 00:03:05,977 --> 00:03:08,605 Tak dej pusu Lízinu bráchovi! 39 00:03:09,022 --> 00:03:10,398 Fuj! 40 00:03:15,445 --> 00:03:16,654 Co to… 41 00:03:22,285 --> 00:03:23,620 Řeknu to mámě a tátovi! 42 00:03:23,828 --> 00:03:25,496 - Komu že to řekneš? - Mámě a tátovi! 43 00:03:25,622 --> 00:03:26,664 Zákřik! 44 00:03:26,789 --> 00:03:28,791 Teď nesmíš mluvit, dokud někdo neřekne tvé jméno. 45 00:03:32,212 --> 00:03:36,299 Dále přichází slon, který si nikdy nezapomene vyčistit! 46 00:03:37,508 --> 00:03:38,676 Co je, kluku? 47 00:03:40,428 --> 00:03:43,181 Děje se něco, synku? Mluv se mnou, mladíku. 48 00:03:46,100 --> 00:03:47,352 ŘEKNI MÉ JMÉNO 49 00:03:47,560 --> 00:03:49,896 Mám říct tvý jméno? Proč bych to měl dělat, můj hochu? 50 00:03:50,021 --> 00:03:51,814 Protože jsem zakřiklej, sakra! 51 00:03:52,982 --> 00:03:53,983 Za co to bylo? 52 00:03:54,234 --> 00:03:57,153 Promluvil jsi, když jsi byl zakřiklej, tak jsem tě musel praštit do ramene. 53 00:03:57,237 --> 00:03:58,404 Pomiň, to jsou pravidla. 54 00:04:00,949 --> 00:04:02,867 Tady je! Uděláme mu mejkap! 55 00:04:03,618 --> 00:04:05,036 Utíkej, hochu! 56 00:04:34,899 --> 00:04:36,234 Pojď sem, Maggie! 57 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 A dost, já jdu odsud. 58 00:04:47,537 --> 00:04:48,705 Ahoj, Homere. 59 00:04:50,164 --> 00:04:52,709 - Co se děje, Vočko? - Obchody jdou špatně. 60 00:04:52,834 --> 00:04:54,919 Lidi jsou dnes zdravější a pijou míň. 61 00:04:55,169 --> 00:04:57,171 Kdyby nebylo tý střední školy vedle, 62 00:04:57,255 --> 00:04:59,173 nikdo by nepoužíval ani automat na cigarety. 63 00:04:59,424 --> 00:05:00,758 Jo, je to těžký všude. 64 00:05:01,050 --> 00:05:03,594 Zlepšující se pracovní spokojenost a rodinná soudržnost 65 00:05:03,720 --> 00:05:07,473 jsou jedem pro dodavatele mysl otupujících intoxikantů, jako jsem já. 66 00:05:07,724 --> 00:05:09,392 - Můžu dostat pivo? - Jo, jasně. 67 00:05:11,561 --> 00:05:13,146 Promiň, zapomněl jsem, že pivo došlo. 68 00:05:14,063 --> 00:05:16,482 Já vím. Nezaplatil jsem za něj. 69 00:05:16,691 --> 00:05:20,278 Distributor mě odřízl, a za posledních deset litrů jsem koupil tester lásky. 70 00:05:20,403 --> 00:05:21,446 TESTER LÁSKY 71 00:05:23,698 --> 00:05:26,159 Jdeš moc pozdě, Homere, Barney už to vysál dosucha. 72 00:05:26,534 --> 00:05:27,994 Šeredně si pořezal dásně. 73 00:05:29,871 --> 00:05:33,458 Jenom klid, Homere. V barmanské škole jsem se naučil dělat i jiný drinky. 74 00:05:36,169 --> 00:05:39,047 Gin a tonik? To jde smíchat? 75 00:05:39,422 --> 00:05:42,884 Hele, já znám jeden dobrej drink. Fakt tě to probere. 76 00:05:43,176 --> 00:05:44,344 Sám jsem ho vymyslel. 77 00:05:45,470 --> 00:05:47,680 Jednou večer ty Margeiny příšerný sestry 78 00:05:47,764 --> 00:05:50,266 promítaly diáky z poslední dovolený. 79 00:05:50,475 --> 00:05:53,102 A tohle je Patty, jak se snaží zapojit epilátor 80 00:05:53,186 --> 00:05:56,189 do jedné z těch bezbožných československých zásuvek. 81 00:05:56,606 --> 00:05:59,192 Jak vidíte, nikdy se nám ho zapojit nepodařilo. 82 00:05:59,317 --> 00:06:00,568 Ay, caramba! 83 00:06:00,777 --> 00:06:03,446 Když jsem hleděl na to žlutý chlupatý kuřecí stehno, 84 00:06:03,571 --> 00:06:04,906 věděl jsem, že potřebuju drink. 85 00:06:05,323 --> 00:06:07,825 Patty, Selmo, omluvíte mě na okamžik? 86 00:06:07,950 --> 00:06:11,371 Jestli jdeš pro pivo, tohle je poslední. 87 00:06:12,663 --> 00:06:16,209 Rozhodl jsem se smíchat ty trošky, co zbyly ve všech lahvích s chlastem. 88 00:06:16,334 --> 00:06:18,586 V tom spěchu jsem vzal i lahvičku dětskýho sirupu proti kašli. 89 00:06:18,711 --> 00:06:20,171 KRUSTYHO NE-NARKOTICKÝ KAŠLACÍ SIRUP PRO DĚTI 90 00:06:26,344 --> 00:06:28,012 První zkouškou prošlo. 91 00:06:29,305 --> 00:06:30,681 Neoslepl jsem. 92 00:06:31,933 --> 00:06:34,602 Říká se, že Mrtvé moře nadnáší každého, 93 00:06:35,019 --> 00:06:37,271 ale Selma šla rovnou ke dnu. 94 00:06:43,194 --> 00:06:47,949 Vědecké vysvětlení neznám, ale ten oheň tomu prospěl. 95 00:06:48,449 --> 00:06:51,119 Zní to jako parádní drink. Jak mu říkáš? 96 00:06:51,369 --> 00:06:52,578 Ohnivej Homer. 97 00:06:52,787 --> 00:06:55,665 Jo, a co kdybys nám pár Ohnivejch Homerů udělal? 98 00:06:55,832 --> 00:06:57,291 Vočko, máš sirup proti kašli? 99 00:06:58,000 --> 00:07:00,378 Kouknu se do ztrát a nálezů. Tak, co tady máme? 100 00:07:00,461 --> 00:07:02,755 Bowiák, figurka trola, 101 00:07:03,047 --> 00:07:04,090 skleněné oko… 102 00:07:05,967 --> 00:07:07,301 Tady to je. 103 00:07:16,269 --> 00:07:17,603 No, něco do sebe to má. 104 00:07:17,854 --> 00:07:19,355 Zkus to zapálit. 105 00:07:24,986 --> 00:07:26,028 Páni! 106 00:07:26,112 --> 00:07:30,783 Homere, to je, jako bych měl v puse párty a všichni byli zvaní! 107 00:07:31,075 --> 00:07:33,953 Hej, ten tester lásky je kaput. Chci zpátky svůj niklák. 108 00:07:35,997 --> 00:07:37,498 Hele, dej si jeden na podnik. 109 00:07:41,627 --> 00:07:46,090 Ten drink je lahodný a mám pocit, že se mi uvolnily hleny. Jak se jmenuje? 110 00:07:46,340 --> 00:07:47,925 No, říkám mu Ohnivý… 111 00:07:48,134 --> 00:07:51,095 Vočko! Jmenuje se to ohnivý Vočko. Přesně tak, ohnivý Vočko. 112 00:07:51,179 --> 00:07:54,682 Jmenuju se Vočko a vymyslel jsem ho. Proto se to jmenuje ohnivý Vočko. 113 00:07:54,974 --> 00:07:58,352 Co je? Na co tak čučíš, Homere? Je to ohnivý Vočko. Já jsem Vočko. 114 00:08:06,277 --> 00:08:08,029 - Hej, co to je? - Ochrana proti kýchancům. 115 00:08:10,865 --> 00:08:12,241 Tyjo, fakt funguje! 116 00:08:12,408 --> 00:08:14,368 Vočko, neviděl jsem, že by tu bylo tak plno 117 00:08:14,494 --> 00:08:17,163 od doby, co sem vpadla vláda, protože jsi bral stravenky. 118 00:08:17,246 --> 00:08:18,956 Nemá s tím něco společnýho můj drink? 119 00:08:19,123 --> 00:08:21,584 Kdo ví? Nejspíš to bude kombinace různejch věcí. 120 00:08:21,751 --> 00:08:24,170 Pošli sem džbánek toho úžasnýho Ohnivýho Vočka. 121 00:08:24,337 --> 00:08:26,714 Tuhle hospodu nesnáším, ale ten drink miluju. 122 00:08:28,174 --> 00:08:30,551 Barmane, nemohla jsem si nevšimnout toho vašeho sloganu. 123 00:08:30,885 --> 00:08:33,095 Toho: „Obsluha obsluhuje, dokud se nepoblijete“? 124 00:08:33,221 --> 00:08:34,764 Ne, toho nad tím žertovným nápisem. 125 00:08:34,889 --> 00:08:35,932 PŘIJMEME SERVÍRKU 126 00:08:36,057 --> 00:08:38,100 Skvělé. Tak pojďme vyplnit žádost. 127 00:08:38,309 --> 00:08:40,811 Potřebuju vaše jméno, míry a co vás vzrušuje. 128 00:08:41,020 --> 00:08:43,105 Opravdu čekáte, že vám řeknu své míry? 129 00:08:43,272 --> 00:08:47,276 Můžete, ale takhle je to mnohem přesnější a zábavnější. 130 00:08:47,443 --> 00:08:49,779 Co nabízíte jako plat? 131 00:08:49,987 --> 00:08:51,280 Minimální mzdu a dýška. 132 00:08:51,531 --> 00:08:54,575 - A samozřejmě zaměstnanecké výhody. - Jako například? 133 00:08:54,825 --> 00:08:57,370 Nezapomenutelný víkend v Klubu u Vočka. 134 00:08:57,620 --> 00:08:59,872 Já dovolenou radši někde v teple. 135 00:09:03,125 --> 00:09:05,670 Líbí se mi tvoje kuráž. Jsi přijata. 136 00:09:05,920 --> 00:09:07,171 Nebudete toho litovat. 137 00:09:08,005 --> 00:09:09,382 Taky myslím. 138 00:09:09,799 --> 00:09:11,926 Promiňte, vy jste ten génius, co vymyslel ohnivý Vočko? 139 00:09:12,134 --> 00:09:13,678 - Cože? Ano, já… - To jsem já. 140 00:09:14,303 --> 00:09:16,847 Jmenuji se Harv Bannister. Pracuji pro Impérium krásných chvilek 141 00:09:16,931 --> 00:09:18,516 s jídlem a pitím Ochmelky Vrávorala. 142 00:09:18,808 --> 00:09:21,769 Jo? Hele, jak pan Vrávoral vlastně vypadá? 143 00:09:21,978 --> 00:09:23,729 Žádný pan Ochmelka Vrávoral neexistuje. 144 00:09:23,854 --> 00:09:25,940 Je to jen složenina jiných úspěšných log. 145 00:09:26,107 --> 00:09:30,069 Tak mu ode mě vyřiďte, že dělá skvělý mozzarelový tyčinky. 146 00:09:30,278 --> 00:09:33,114 Dobře, vyřídím. 147 00:09:33,281 --> 00:09:34,365 Povídejte. 148 00:09:34,532 --> 00:09:37,535 Máme pocit, že ohnivý Vočko je pro náš restaurační řetězec perfektní. 149 00:09:37,618 --> 00:09:38,703 Chceme koupit recept. 150 00:09:38,953 --> 00:09:41,414 To ne. Ohnivý Vočko není na prodej. 151 00:09:41,581 --> 00:09:44,292 Víte, kolik mé krve a potu v tom pití je? 152 00:09:45,668 --> 00:09:48,004 Řečnická otázka. Promiňte, Harve. 153 00:09:50,798 --> 00:09:51,882 Hned jsem zpátky. 154 00:09:54,885 --> 00:09:56,220 Dobře děláš, Vočko. 155 00:09:56,429 --> 00:10:00,266 Jenom idiot by se vzdal milionovýho nápadu, jako je tenhle. 156 00:10:01,601 --> 00:10:04,145 Takže, až příště použijete plynový chromatograf, 157 00:10:04,270 --> 00:10:06,606 nezapomeňte poděkovat panu A. J. P. Mortonovi. 158 00:10:06,731 --> 00:10:07,898 VYNÁLEZCI, KTERÉ OBDIVUJEME 159 00:10:07,982 --> 00:10:11,944 Vynikající, Martine, vynikající. Znovu jsme tu sestupnou křivku zvrátili. 160 00:10:12,111 --> 00:10:14,655 Je mi líto toho ubohého žáka, který jde po tobě. 161 00:10:14,864 --> 00:10:16,407 Barte Simpsone, jsi na řadě. 162 00:10:17,283 --> 00:10:20,077 „Vynálezce, kterého obdivuji“ od Barta Simpsona. 163 00:10:20,161 --> 00:10:22,788 Vynálezce, kterého obdivuji, není žádný bohatý 164 00:10:22,913 --> 00:10:25,708 ani slavný nebo dokonce chytrý člověk. 165 00:10:26,000 --> 00:10:27,793 Je to můj táta, Homer Simpson, 166 00:10:27,877 --> 00:10:32,632 tvůrce… Ohnivýho Homera! 167 00:10:32,882 --> 00:10:35,926 Ohnivýho Homera? Myslíš Ohnivýho Vočka. 168 00:10:36,093 --> 00:10:39,555 A nevymyslel to tvůj táta, chytráku. Byl to ten barman Vočko. 169 00:10:39,764 --> 00:10:41,807 - Ano, to ví každý. - To není pravda! 170 00:10:42,058 --> 00:10:45,186 Ten drink vymyslel můj táta, a když dovolíte, budu to demonstrovat. 171 00:10:45,645 --> 00:10:47,480 Barte, to jsou lahve s alkoholem? 172 00:10:47,855 --> 00:10:50,232 - Přinesl jsem dost pro všechny. - Odnes je do sborovny. 173 00:10:50,566 --> 00:10:52,652 Po vyučování si můžeš odnést, co zbude. 174 00:10:53,611 --> 00:10:58,074 OHNIVÝ VOČKO 175 00:10:58,616 --> 00:10:59,700 Hej, Bernarde! 176 00:10:59,950 --> 00:11:00,993 Dobrý večer, Krusty. 177 00:11:01,202 --> 00:11:02,536 Rád vás vidím, Bernarde. 178 00:11:02,787 --> 00:11:04,372 Moc děkuji. Tudy. 179 00:11:04,455 --> 00:11:05,498 Tady, Krusty! 180 00:11:05,956 --> 00:11:06,957 Co to sakra… 181 00:11:15,174 --> 00:11:18,094 Od nynějška bude toto datum navždy známo 182 00:11:18,177 --> 00:11:19,637 jako Den Ohnivýho Vočka. 183 00:11:19,970 --> 00:11:22,890 - Pane, už je to Den veteránů. - Můžou to být oba. 184 00:11:23,099 --> 00:11:25,726 SPRINGFIELDSKÝ ŠMEJDIL KOUZELNÍK Z WALNUT STREET 185 00:11:25,810 --> 00:11:27,770 TIMELY JEDNO VOČKO NA CESTU 186 00:11:27,853 --> 00:11:29,814 MAGAZÍN BAR A ŽIDLE OBROVSKÉ ZISKY 187 00:11:30,356 --> 00:11:33,067 Mami, můžu si k večeři dát místo mlíka Panenského Vočka? 188 00:11:35,236 --> 00:11:36,570 Co se děje, zlato? 189 00:11:36,696 --> 00:11:38,030 Já ti řeknu, co se děje. 190 00:11:38,197 --> 00:11:41,742 Ten hnusnej Vočko bohatne na receptu, který jsem mu dal. 191 00:11:41,826 --> 00:11:44,495 VOŽRAL JSEM SE U OHNIVÝHO VOČKA 192 00:11:45,955 --> 00:11:48,165 - Okamžitě si to sundej. - Oukej. 193 00:11:48,374 --> 00:11:51,669 Homie, nechceš k Vočkovi zaskočit a promluvit s ním? 194 00:11:51,877 --> 00:11:54,797 Vsadím se, že se s tebou bude chtít o něco ze svého úspěchu podělit. 195 00:11:54,964 --> 00:11:56,006 Ne. 196 00:11:56,757 --> 00:11:59,885 Marge, na jídlo jsem moc rozčilený. Asi půjdu k Vočkovi. 197 00:12:05,015 --> 00:12:06,183 Hej! 198 00:12:06,684 --> 00:12:08,853 Můžu vám pomoct, pane? 199 00:12:08,936 --> 00:12:11,605 - Vaše jméno není na seznamu. - Ani jsem vám svý jméno neřekl. 200 00:12:11,689 --> 00:12:13,232 - Jak se jmenujete? - Homer Simpson. 201 00:12:13,315 --> 00:12:14,316 - Není tam. - Ale… 202 00:12:14,400 --> 00:12:16,527 Máme plno. Protipožární předpisy. 203 00:12:17,862 --> 00:12:18,946 Dámy a pánové, 204 00:12:19,029 --> 00:12:21,282 dnes večer se tu zastavilo pár mých nových kámošů. 205 00:12:21,449 --> 00:12:23,242 Možná je můžu poprosit, aby sem zašli. 206 00:12:23,534 --> 00:12:26,662 Co kdybychom vřelé přivítání Ohnivého Vočka věnovali 207 00:12:27,246 --> 00:12:28,372 Aerosmith! 208 00:12:28,914 --> 00:12:30,166 Né, Vočko! 209 00:12:30,332 --> 00:12:31,375 Přišli jsme jenom posedět. 210 00:12:31,584 --> 00:12:33,210 No tak, kluci. Nakládaný vejce zdarma. 211 00:12:33,544 --> 00:12:34,795 - Tak jo! - Jo! 212 00:12:37,298 --> 00:12:39,633 Ahoj, St. Louis! 213 00:12:40,050 --> 00:12:41,427 To je Springfield, Stevene. 214 00:12:41,510 --> 00:12:43,804 Jo, jasně. Jste připravení si zarockovat? 215 00:12:44,054 --> 00:12:45,514 Jo! 216 00:12:45,723 --> 00:12:47,892 Říkám, jste připravení si zarockovat? 217 00:12:48,142 --> 00:12:50,060 - Jo! - Osolte to! 218 00:13:14,502 --> 00:13:15,753 - Barney? - Ahoj, Homere. 219 00:13:15,961 --> 00:13:19,465 Seznam se s mými přáteli Armandem a Raffim. 220 00:13:25,971 --> 00:13:27,973 Hej, Vočko, pojď sem. K nám nahoru. 221 00:13:41,821 --> 00:13:45,115 Nazdar, fešáku. Nechceš mi zapálit drink? 222 00:13:45,282 --> 00:13:48,077 - Vy učíte mýho kluka. - Nejsme my svobodný rodič? 223 00:13:48,244 --> 00:13:51,497 - Ne. - Tak předstírejme, že jo. 224 00:13:51,622 --> 00:13:52,790 Jděte ode mě! 225 00:13:53,040 --> 00:13:55,709 - Hej, Vočko! - Ahoj, Homere. Nedáš si pivko? 226 00:13:56,043 --> 00:13:58,003 Radši bych si dal ohnivýho Homera. 227 00:13:58,212 --> 00:14:00,381 Co že to? Aha, chápu. 228 00:14:00,714 --> 00:14:04,009 Jak jsi mi to mohl udělat? Tenhle bar šel ke dnu, 229 00:14:04,093 --> 00:14:06,262 a ten drink, který jsem vymyslel, ho zachránil. 230 00:14:06,554 --> 00:14:07,763 Kdyby existovala spravedlnost, 231 00:14:07,847 --> 00:14:10,558 byl by na pár těch ošklivých krámech můj obličej. 232 00:14:10,724 --> 00:14:14,228 - Morisi, je pravda, co ten muž říká? - To je těžké říct. 233 00:14:14,436 --> 00:14:16,313 On možná přišel s receptem, 234 00:14:16,522 --> 00:14:19,567 ale já jsem přišel s nápadem za to účtovat 6,95. 235 00:14:21,068 --> 00:14:22,069 Telefon. 236 00:14:22,403 --> 00:14:23,529 Ohnivej Vočko. 237 00:14:23,863 --> 00:14:25,072 Ano, hledám jednoho známého. 238 00:14:25,281 --> 00:14:27,199 Jmenuje se Jazz. Křestním Hugh. 239 00:14:27,616 --> 00:14:29,910 Počkejte, zeptám se. Hugh Jazz? 240 00:14:30,411 --> 00:14:33,163 Podívejte se někdo na záchodě, jestli tam není Hugh Jazz. 241 00:14:33,497 --> 00:14:35,499 - Já jsem Hugh Jazz. - Telefon. 242 00:14:35,749 --> 00:14:38,460 - Haló, tady je Hugh Jazz. - Dobrý. 243 00:14:38,544 --> 00:14:39,962 - Kdo volá? - Bart Simpson. 244 00:14:40,170 --> 00:14:41,380 Co pro vás můžu udělat, Barte? 245 00:14:41,547 --> 00:14:43,132 Budu k vám upřímný, pane. 246 00:14:43,257 --> 00:14:46,468 Měla to být telefonní vytáčka, ale nějak se nepovedla, tak bych rád vycouval. 247 00:14:46,677 --> 00:14:48,304 Chápu. Víc štěstí příště. 248 00:14:48,929 --> 00:14:49,972 Takový milý mladý muž. 249 00:14:50,222 --> 00:14:54,059 Homere, je mi líto, že se na mě zlobíš, ale tohle není osobní. Je to byznys. 250 00:14:54,143 --> 00:14:57,980 Byznys. Tak já ti něco řeknu. Právě jsi přišel o zákazníka. 251 00:14:58,230 --> 00:15:00,149 Cože? Promiň, Homere, neslyším tě. 252 00:15:00,399 --> 00:15:02,651 Řekl jsem, že jsi přišel o zákazníka! 253 00:15:02,902 --> 00:15:05,237 - Cože? - Právě jsi přišel o zákazníka! 254 00:15:05,446 --> 00:15:06,739 Homere, musíš mluvit nahlas. 255 00:15:06,947 --> 00:15:09,158 Právě jsi přišel o zákazníka, Vočko! 256 00:15:09,366 --> 00:15:10,910 K čemu že jsem přišel? 257 00:15:11,118 --> 00:15:13,120 Právě jsi přišel o zákazníka! 258 00:15:13,287 --> 00:15:14,788 Pokecáme si zítra, Homere! 259 00:15:14,997 --> 00:15:17,333 Právě jsi přišel o zákazníka! 260 00:15:17,583 --> 00:15:18,667 Jo, můžeš si zajít. 261 00:15:29,887 --> 00:15:32,598 Když tě váha světa sráží dolů 262 00:15:32,681 --> 00:15:35,684 A ty chceš skončit se životem 263 00:15:35,768 --> 00:15:38,354 Musíš platit účty, máš práci o ničem 264 00:15:38,479 --> 00:15:40,606 A problémy se ženou 265 00:15:41,398 --> 00:15:43,317 Ale neházej ručník do ringu 266 00:15:43,484 --> 00:15:45,945 Protože hned za rohem je podnik 267 00:15:46,946 --> 00:15:51,241 Kde se můžeš ze své mizérie vypít 268 00:15:52,368 --> 00:15:56,163 - U Ohnivýho Vočka - Pojďme všichni k Ohnivýmu Vočkovi 269 00:15:56,538 --> 00:15:58,290 Pojďme všichni k Ohnivýmu Vočkovi 270 00:15:58,374 --> 00:16:00,209 Kde vás hrnek pálenky 271 00:16:01,043 --> 00:16:03,712 - Zahřeje víc než objetí. - Ohnivý Vočko. 272 00:16:03,837 --> 00:16:07,883 A štěstí je hned u Ohnivýho Vočka. 273 00:16:08,801 --> 00:16:13,305 Štěstí je hned u Ohnivýho Vočka. 274 00:16:18,435 --> 00:16:19,937 Barney! 275 00:16:20,020 --> 00:16:21,647 Jak s vámi svět cloumá, pane Gumble? 276 00:16:25,067 --> 00:16:26,443 Co pro vás můžu udělat, Harve? 277 00:16:26,610 --> 00:16:29,029 Inu, pane, Ochmelka Vrávoral by vám rád koupil drink. 278 00:16:29,697 --> 00:16:31,407 - On je tady? - Ne, ne. 279 00:16:31,615 --> 00:16:35,869 Chci tím říct, že má společnost je ochotna udělat pro získání receptu všechno. 280 00:16:36,245 --> 00:16:38,455 Jsme připraveni vám nabídnout jeden milion dolarů. 281 00:16:40,958 --> 00:16:44,503 Promiňte, Harve, ale jak jsem řekl předtím, není na prodej. 282 00:16:44,753 --> 00:16:47,256 Nebuďte hloupý! Na tyhle věci máme laboratoř. 283 00:16:47,548 --> 00:16:50,134 Už jsme to rozluštili všechno, kromě jedné ingredience. 284 00:16:50,217 --> 00:16:51,719 OCHMELKA VRÁVORAL VÝZKUMNÁ LABORATOŘ 285 00:16:51,927 --> 00:16:54,680 Připravte se, pánové. Podle plynové chromatografie 286 00:16:55,014 --> 00:16:57,182 je tajnou ingrediencí… 287 00:16:57,516 --> 00:16:58,559 Láska? 288 00:16:58,976 --> 00:17:00,728 Kdo si s tu věcí hrál? 289 00:17:01,020 --> 00:17:03,522 Je mi líto, ale tu tajnou přísadu si vezmu do hrobu. 290 00:17:04,148 --> 00:17:05,774 Třicet beden sirupu proti kašli. 291 00:17:06,108 --> 00:17:07,151 Podepište se sem. 292 00:17:07,776 --> 00:17:09,486 V armádě jsem si na to vypracoval návyk. 293 00:17:12,698 --> 00:17:14,408 Moje nová nalejvárna. 294 00:17:16,827 --> 00:17:18,037 Hej, co chceš? 295 00:17:18,162 --> 00:17:20,330 - Pivo. - Tak jo. 296 00:17:23,792 --> 00:17:25,127 Můžu čistou sklenici? 297 00:17:26,628 --> 00:17:29,381 Tady máte, vaše veličenstvo. 298 00:17:29,631 --> 00:17:31,175 Dále v Zaostřeno na Springfield 299 00:17:31,300 --> 00:17:33,385 připijeme Vočkovi, čaroději z Walnut Street. 300 00:17:34,303 --> 00:17:36,680 Ohnivej Vočko se datuje k mým předkům, 301 00:17:36,847 --> 00:17:38,474 kteří byli barmani u cara. 302 00:17:38,932 --> 00:17:40,100 TITUL Z PRÁV LIONEL HUTZ 303 00:17:40,184 --> 00:17:41,810 Pane Hutzi, může ho můj manžel žalovat? 304 00:17:41,894 --> 00:17:45,731 Je mi líto, paní Simpsonová, ale na drinky není autorský zákon. 305 00:17:46,899 --> 00:17:50,027 Datuje se to k případu Franka Wallbangera z roku 1978. 306 00:17:50,360 --> 00:17:52,112 Co na to říkáte? Něco jsem si vyhledal. 307 00:17:52,404 --> 00:17:54,573 Ty knihy za mnou nejsou jen na okrasu. 308 00:17:54,698 --> 00:17:57,785 Jsou plné užitečných právnických věcí, jako je takhle. 309 00:17:57,951 --> 00:18:01,413 Blbej Vočko. Ten neoriginální tuponosý zloděj receptů! 310 00:18:01,538 --> 00:18:03,665 Možná bys mohl najít aspoň nějakou útěchu 311 00:18:03,749 --> 00:18:07,711 v tom, žes vytvořil něco, co potěší tak velkou spoustu lidí. 312 00:18:08,212 --> 00:18:13,926 Koukejte na mě! Dělám lidi šťastné! Jsem kouzelný mužíček ze Šťastné země 313 00:18:14,051 --> 00:18:17,930 a bydlím v domku ze želé na Lízátkové ulici. 314 00:18:19,431 --> 00:18:21,975 Mimochodem, to byl sarkasmus. 315 00:18:24,603 --> 00:18:26,855 Tak tomu říkám šťastná hodinka. 316 00:18:27,898 --> 00:18:29,942 Morrisi, něco mi dělá starosti. 317 00:18:30,234 --> 00:18:33,237 Neboj se baby. Matka se nevrátí ještě aspoň 20 minut. 318 00:18:33,362 --> 00:18:36,532 Ne, myslela jsem na Homera Simpsona. 319 00:18:36,740 --> 00:18:39,243 To je v pořádku. Já jsem zase myslel na Sybil Danningovou. 320 00:18:39,535 --> 00:18:41,787 Myslím, že bys ten recept měl prodat 321 00:18:41,995 --> 00:18:43,831 a dát Homerovi půlku peněz. 322 00:18:44,039 --> 00:18:46,542 - Ale, zlato… - Je to tvůj přítel, Morrisi, 323 00:18:47,209 --> 00:18:49,628 a tys ho využil. 324 00:18:49,837 --> 00:18:52,297 Tak jo, o ten milion se s Homerem rozdělím. 325 00:18:52,673 --> 00:18:54,091 Ježišmarjajozefe! 326 00:18:54,174 --> 00:18:57,010 Jedinkrát se vyspím s holkou a stojí mě to půl melounu. 327 00:18:58,095 --> 00:19:01,014 Vočko, Vočko, Vočko. 328 00:19:01,181 --> 00:19:03,308 Barte, kdy máte Vočkování? 329 00:19:03,559 --> 00:19:05,310 nevím, ale vočíhnu to. 330 00:19:05,519 --> 00:19:06,728 Na vlastní voči. 331 00:19:07,604 --> 00:19:10,524 Vočko, Vočko, Vočko… 332 00:19:10,607 --> 00:19:13,402 Nevíte, vo čem je kino? Vočer bych šla. 333 00:19:13,902 --> 00:19:17,072 Jasně. Hezky si vočkočiňte. 334 00:19:17,156 --> 00:19:18,949 Vočko, Vočko, Vočko… 335 00:19:19,116 --> 00:19:20,284 Vočko, Vočko, Vočko. 336 00:19:34,840 --> 00:19:36,091 - Ahoj, Homere. - Ahoj, Homere. 337 00:19:48,687 --> 00:19:49,771 Co se děje? 338 00:19:56,612 --> 00:19:57,821 Kde je Joey? 339 00:19:58,572 --> 00:20:01,742 Paní Krabappelová, já ty paličky fakt potřebuju. 340 00:20:02,034 --> 00:20:03,702 Tak si pro ně pojď! 341 00:20:04,578 --> 00:20:06,205 Bude z vás boháč, Vočko! 342 00:20:06,955 --> 00:20:11,293 Něco vám řeknu. V takových situacích obvykle recept ukradneme 343 00:20:11,376 --> 00:20:13,253 a vynálezce vyštípeme z podnikání. 344 00:20:13,545 --> 00:20:14,630 C'est la vie. 345 00:20:17,132 --> 00:20:18,300 Co to? 346 00:20:20,302 --> 00:20:21,553 Blázni! 347 00:20:21,929 --> 00:20:25,390 Vy ubozí, pateticky podvedení tvorové, kteří do sebe hážete Ohnivý Vočka 348 00:20:25,724 --> 00:20:28,560 a celou dobu si říkáte: „Jak on to dělá?“ 349 00:20:29,019 --> 00:20:30,771 Tak já vám to řeknu. 350 00:20:32,356 --> 00:20:33,732 Tou tajnou ingrediencí je… 351 00:20:33,982 --> 00:20:35,067 Homere, ne! 352 00:20:36,193 --> 00:20:37,277 Sirup proti kašli! 353 00:20:37,819 --> 00:20:41,823 Nic než obyčejný, volně prodejný dětský sirup proti kašli! 354 00:20:44,493 --> 00:20:45,410 Střílejte. 355 00:20:45,661 --> 00:20:49,081 Díky, pane Pošuku. Musím jít, Vočko. Smůla. 356 00:20:52,125 --> 00:20:55,420 No ty vole, ty jsi spadl na Aerosmith! 357 00:20:55,587 --> 00:20:56,588 OHNIVÝ VOČKO NYNÍ ZDE 358 00:20:56,672 --> 00:21:00,133 O TÝDEN POZDĚJI 359 00:21:06,014 --> 00:21:07,224 Ahoj, Homere. 360 00:21:07,683 --> 00:21:09,643 - Pojď dál. - Ahoj, Vočko. 361 00:21:09,851 --> 00:21:11,103 Kde je ta tvá servírka? 362 00:21:11,186 --> 00:21:15,399 Šla zkusit kariéru u filmu. Upřímně si myslím, že tady byla lepší. 363 00:21:17,234 --> 00:21:20,529 Vočko, promiň, že jsem tě stál stovky tisíc dolarů. 364 00:21:20,737 --> 00:21:21,989 Ale prosím tě! 365 00:21:22,239 --> 00:21:24,700 Možná je lepší, když některé věci zůstanou tajemstvím. 366 00:21:24,908 --> 00:21:26,868 - Asi jo. - To je na mě. 367 00:21:27,411 --> 00:21:30,122 Jeden Ohnivý Homer. 368 00:21:30,872 --> 00:21:32,749 Ach, díky, Vočko. 369 00:21:33,000 --> 00:21:35,752 Jsi ten nejlepší kamarád, jakého člověk může mít. 370 00:21:36,712 --> 00:21:38,839 Myslíš, že dnes přijedou Aerosmith? 371 00:21:39,256 --> 00:21:40,299 Pochybuju. 372 00:22:54,039 --> 00:22:56,041 Překlad titulků: Martin König