1 00:00:04,004 --> 00:00:05,422 LES SIMPSON 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE 3 00:00:15,265 --> 00:00:18,018 LE VENDREDI, LE PANTALON N'EST PAS FACULTATIF 4 00:00:25,275 --> 00:00:27,027 DANGER 5 00:01:23,958 --> 00:01:26,795 Est-ce la qualité d'air que nous léguerons à nos enfants ? 6 00:01:32,550 --> 00:01:34,594 Ne méritent-ils pas mieux ? 7 00:01:38,973 --> 00:01:41,684 L'électricité, le carburant de l'avenir. 8 00:01:44,229 --> 00:01:45,188 Tu vois ça ? 9 00:01:45,271 --> 00:01:46,940 Essayez l'Elec-Taurus 10 00:01:47,023 --> 00:01:48,608 et recevez un cadeau gratuit. 11 00:01:50,485 --> 00:01:53,947 {\an8}Mes enfants méritent qu'on me donne un cadeau gratuit. 12 00:01:55,865 --> 00:01:57,283 Je suis fière de toi, papa. 13 00:01:57,367 --> 00:02:01,371 {\an8}Une voiture électrique aidera à purifier l'air et protéger... 14 00:02:01,454 --> 00:02:03,540 {\an8}Tu veux seulement le cadeau. 15 00:02:03,623 --> 00:02:05,542 {\an8}Mais j'apprécie tes compliments. 16 00:02:06,000 --> 00:02:07,877 {\an8}Vous renoncez à polluer l'air ? 17 00:02:07,961 --> 00:02:09,462 Et comment. 18 00:02:11,005 --> 00:02:12,507 {\an8}Voilà qui me cloue le bec. 19 00:02:12,590 --> 00:02:15,635 {\an8}Voyons, j'aime profondément votre planète 20 00:02:15,718 --> 00:02:19,514 {\an8}et je suis intéressé par l'achat d'une voiture électrique. 21 00:02:21,349 --> 00:02:24,435 {\an8}J'aime rencontrer des gens soucieux de l'environnement. 22 00:02:24,519 --> 00:02:25,395 Qui ment à qui ? 23 00:02:27,522 --> 00:02:31,401 {\an8}Ce moteur silencieux facilite vraiment la conversation. 24 00:02:31,484 --> 00:02:33,945 {\an8}Oui et ce n'est pas le seul défaut. 25 00:02:34,028 --> 00:02:36,322 {\an8}Papa, tu vas vers le port. 26 00:02:37,157 --> 00:02:38,992 Pas de panique, c'est une voiture électrique. 27 00:02:44,122 --> 00:02:46,332 Tu vois ? Tout va bien. 28 00:02:46,916 --> 00:02:47,959 Des dauphins. 29 00:02:50,420 --> 00:02:51,671 Salut, les filles. 30 00:02:57,677 --> 00:03:00,263 {\an8}L'eau de mer semble lui faire du bien. 31 00:03:04,475 --> 00:03:05,351 Désolé. 32 00:03:05,435 --> 00:03:07,312 {\an8}La voiture ne répond pas à mes attentes. 33 00:03:07,395 --> 00:03:08,646 {\an8}Puis-je avoir ma récompense ? 34 00:03:08,730 --> 00:03:09,606 Certainement. 35 00:03:13,193 --> 00:03:16,446 {\an8}- Qu'est-ce que... - A l'aide, ça brûle. 36 00:03:19,574 --> 00:03:22,410 {\an8}Nous n'avons jamais ouvert l'enveloppe cadeau. 37 00:03:22,493 --> 00:03:24,412 {\an8}Ah non ? Etrange. 38 00:03:24,495 --> 00:03:27,332 {\an8}On aurait dû l'ouvrir en sortant de chez le concessionnaire. 39 00:03:27,415 --> 00:03:29,000 {\an8}Je sais mais non. 40 00:03:29,083 --> 00:03:32,337 {\an8}La voilà, on peut l'ouvrir maintenant. 41 00:03:32,420 --> 00:03:33,379 Parfait. 42 00:03:34,505 --> 00:03:36,049 {\an8}Des places de cinéma ? 43 00:03:36,132 --> 00:03:38,468 Ça vaut à peine le coup de brûler une voiture. 44 00:03:39,093 --> 00:03:41,930 {\an8}Des places pour une projection test du nouveau film de... 45 00:03:42,889 --> 00:03:44,307 {\an8}Mel Gibson. 46 00:03:44,390 --> 00:03:47,101 - Qui d'autre joue dedans ? - On s'en fiche. 47 00:03:47,185 --> 00:03:50,271 Mel Gibson n'est qu'un mec, comme Lenny ou moi. 48 00:03:50,647 --> 00:03:53,399 Avez-vous déjà été nommés l'homme le plus sexy sur terre ? 49 00:03:54,025 --> 00:03:55,068 Je ne suis pas sûr pour Lenny. 50 00:03:55,151 --> 00:03:57,946 Il ne s'agit pas que de sa beauté. 51 00:03:58,029 --> 00:04:00,698 People dit qu'il est un père très dévoué, 52 00:04:00,782 --> 00:04:03,743 qu'il va à l'église le dimanche et aime bricoler. 53 00:04:03,826 --> 00:04:05,495 - Faisons l'amour. - D'accord. 54 00:04:11,501 --> 00:04:14,712 - Tu penses bien à moi ? - Bien sûr, Homie. 55 00:04:14,796 --> 00:04:17,382 - Tu ne penses pas à moi ? - Maintenant, si. 56 00:04:19,926 --> 00:04:20,927 PROJECTION TEST INTERDIT AUX ESPIONS INTERNET 57 00:04:21,469 --> 00:04:22,887 Du calme, mon pote. 58 00:04:23,554 --> 00:04:24,931 Mais comment l'ont-ils su ? 59 00:04:26,182 --> 00:04:27,976 J'avais une souris. 60 00:04:28,518 --> 00:04:29,352 Merci. 61 00:04:31,980 --> 00:04:33,731 Je suis Edward Christian, vice-président associé 62 00:04:33,815 --> 00:04:36,317 de distribution à Polystar Pictures. 63 00:04:39,529 --> 00:04:41,114 Nous aurions dû amener la caméra. 64 00:04:41,489 --> 00:04:43,700 Je suis accompagné par un duo dynamique : 65 00:04:43,783 --> 00:04:45,368 William Milo et Robin Hannah, 66 00:04:45,451 --> 00:04:48,955 qui ont approuvé les films de Shaquille O'Neal, dont Kazaam . 67 00:04:50,790 --> 00:04:52,208 Comment est le pop-corn ? 68 00:04:52,292 --> 00:04:53,626 Il a besoin de sel. 69 00:04:59,549 --> 00:05:01,467 Bienvenue à notre projection test 70 00:05:01,551 --> 00:05:04,178 du film réalisé par Mel Gibson après Braveheart , 71 00:05:04,262 --> 00:05:07,807 un remake du classique de Jim Stewart, M. Smith au Sénat . 72 00:05:09,100 --> 00:05:11,477 Je savais que je n'aurais pas dû refuser le rôle. 73 00:05:11,561 --> 00:05:15,481 Après le film, je distribuerai ces cartes pour avoir votre avis. 74 00:05:15,565 --> 00:05:19,944 Nous emporterons ensuite vos cartes à Hollywood, en Californie. 75 00:05:21,070 --> 00:05:23,323 Pour changer le film selon vos suggestions. 76 00:05:23,406 --> 00:05:24,407 Des questions ? 77 00:05:24,490 --> 00:05:25,366 Par ici, merci. 78 00:05:26,242 --> 00:05:28,953 Y aura-t-il du flubber dans ce film ? 79 00:05:30,204 --> 00:05:31,664 Je crains que non. 80 00:05:31,748 --> 00:05:33,166 Nom d'un... 81 00:05:34,250 --> 00:05:35,585 Mel Gibson est ici ? 82 00:05:35,668 --> 00:05:38,421 Désolé, comme toutes les stars, il est à Hollywood 83 00:05:38,504 --> 00:05:40,506 à un dîner de charité pour différentes maladies. 84 00:05:48,556 --> 00:05:50,725 - Ça leur a plu ? - Ils ne l'ont pas encore vu. 85 00:05:50,808 --> 00:05:52,643 Comment es-tu arrivé si vite ? 86 00:05:52,727 --> 00:05:54,520 Grâce au jet de John Travolta. 87 00:05:54,604 --> 00:05:56,481 Maintenant, je dois l'aider à déménager. 88 00:05:56,564 --> 00:05:58,733 Il a attendu qu'on décolle pour me demander. 89 00:05:58,816 --> 00:05:59,942 Ce n'était pas nécessaire. 90 00:06:00,485 --> 00:06:01,778 La projection va bien se passer. 91 00:06:02,737 --> 00:06:05,281 Je ne sais pas. Ce film était une erreur. 92 00:06:05,365 --> 00:06:08,034 Je ne fais que parler. Je ne tue personne. 93 00:06:08,618 --> 00:06:09,786 Ne t'inquiète pas. 94 00:06:09,869 --> 00:06:11,954 William et moi le trouvons fabuleux. 95 00:06:12,038 --> 00:06:14,540 Et nous nous y connaissons un peu. 96 00:06:15,958 --> 00:06:17,835 Tu dois voir le director's cut de Booty Call . 97 00:06:17,919 --> 00:06:20,421 - Il est fabuleux. - Meilleur que l'original ? 98 00:06:20,505 --> 00:06:21,756 Car il était déjà fabuleux. 99 00:06:23,883 --> 00:06:25,385 Il s'est battu pour eux, 100 00:06:26,344 --> 00:06:28,679 pour la seule raison valable, 101 00:06:28,763 --> 00:06:32,183 à cause d'une règle simple : 102 00:06:32,266 --> 00:06:33,935 "Aime ton voisin". 103 00:06:34,018 --> 00:06:35,645 Ennuyeux. 104 00:06:35,728 --> 00:06:38,523 Non, c'est un passionné du gouvernement. 105 00:06:39,816 --> 00:06:42,402 Au moins, avec Jimmy Stewart, un lapin géant 106 00:06:42,485 --> 00:06:44,237 dirigeait les Epargnes et Emprunts. 107 00:06:44,612 --> 00:06:45,530 PROJECTION TEST 108 00:06:46,072 --> 00:06:47,115 Excellent. 109 00:06:47,573 --> 00:06:49,700 Ce gars sait faire de l'obstruction. 110 00:06:49,784 --> 00:06:52,703 - C'était nul. - Ça m'a plu. 111 00:06:52,787 --> 00:06:56,207 C'est bien de voir des gens résoudre leurs problèmes avec des mots 112 00:06:56,290 --> 00:06:58,334 plutôt que des coups de feu. 113 00:06:58,418 --> 00:07:01,254 Tu dis ça parce que ton chéri jouait dedans. 114 00:07:01,337 --> 00:07:04,715 Tu l'aurais détesté si Lenny et moi jouions M. Smith. 115 00:07:04,799 --> 00:07:06,759 Vas-tu arrêter d'être si jaloux ? 116 00:07:07,802 --> 00:07:09,178 Je ne veux pas être remarqué par la foule. 117 00:07:09,262 --> 00:07:11,264 Je vais pisser à côté des poubelles. 118 00:07:14,517 --> 00:07:17,520 Regardez, c'est Mel Gibson. Précipitez-vous là-bas. 119 00:07:18,729 --> 00:07:20,273 - Salut, Mel. - Mel, bonjour. 120 00:07:21,649 --> 00:07:22,608 Salut, Mel. 121 00:07:29,782 --> 00:07:30,825 Merci d'être venus. 122 00:07:30,908 --> 00:07:34,704 N'ayez pas peur d'être francs dans vos cartes d'opinion. 123 00:07:34,787 --> 00:07:37,039 L'honnêteté est la base du cinéma. 124 00:07:37,123 --> 00:07:40,877 Nous serons honnêtes. Nous ne pourrions jamais vous mentir. 125 00:07:42,003 --> 00:07:44,380 Lirez-vous les cartes vous-même ? 126 00:07:44,464 --> 00:07:46,966 Je lirai la vôtre personnellement. 127 00:07:52,930 --> 00:07:53,806 Ça suffit. 128 00:07:53,890 --> 00:07:56,767 Je vais dire à M. Crétin ce que j'ai pensé de son film. 129 00:07:58,561 --> 00:07:59,979 - T'as un crayon ? - Tenez. 130 00:08:01,272 --> 00:08:03,941 Perdu mon temps à regarder un stupide... 131 00:08:04,025 --> 00:08:04,901 Merci. 132 00:08:08,696 --> 00:08:10,781 La projection test a assuré. 133 00:08:10,865 --> 00:08:15,077 Le capitaine a donné 4 "arrr". L'homme abeille dit "muy bueno". 134 00:08:15,161 --> 00:08:17,246 Et on s'inquiétait pour le marché latino ? 135 00:08:18,664 --> 00:08:19,624 Oui, c'est vrai. 136 00:08:19,707 --> 00:08:23,169 Ils n'ont pas pu tous aimer. "J'ai adoré". "Adoré". "Adoré". 137 00:08:23,252 --> 00:08:25,796 "Adoré malgré le manque de flubber." 138 00:08:26,172 --> 00:08:29,091 Voilà : "Ton film est aussi ennuyeux que la messe. 139 00:08:29,175 --> 00:08:31,969 "Tu ne fais que jacasser. Tu ne tues personne." 140 00:08:32,053 --> 00:08:34,597 - Merde, je le savais. - N'y fais pas attention. 141 00:08:34,680 --> 00:08:36,057 Ce mec est fou. 142 00:08:37,099 --> 00:08:39,685 Ou c'est peut-être le seul à être franc. 143 00:08:40,394 --> 00:08:43,773 Faites demi-tour. Nous allons au 742 Evergreen Terrace. 144 00:08:44,524 --> 00:08:47,235 Tu m'avais promis de m'aider à déménager. Bon sang. 145 00:08:56,118 --> 00:08:57,119 La porte, Marge. 146 00:09:02,291 --> 00:09:04,460 Je cherche... Homer Simpson. 147 00:09:04,544 --> 00:09:06,754 Moi aussi, je te cherchais, mec. 148 00:09:06,837 --> 00:09:08,631 - Massacre-le, papa. - Non. 149 00:09:08,714 --> 00:09:11,425 Silence, il va se faire botter le train par Mel Gibson. 150 00:09:11,509 --> 00:09:12,843 Pète-lui les dents, Homer. 151 00:09:12,927 --> 00:09:15,972 J'en ai assez de ces beaux gosses d'Hollywood 152 00:09:16,055 --> 00:09:20,685 comme Valenti et toi qui pensent pouvoir avoir n'importe quelle femme. 153 00:09:20,768 --> 00:09:21,852 Tu vois ça ? 154 00:09:21,936 --> 00:09:26,023 Ça symbolise qu'elle est à moi. C'est ma propriété. 155 00:09:26,107 --> 00:09:27,900 M. Simpson, j'ai besoin de votre aide. 156 00:09:29,360 --> 00:09:32,947 Vous avez raison pour mon film et vous devez m'aider à l'améliorer. 157 00:09:33,030 --> 00:09:36,492 Sérieux ? Tu veux que je t'aide ? Tu entends ça ? 158 00:09:36,576 --> 00:09:39,453 Mel Gibson veut mon aide. Mel Gibson. 159 00:09:39,537 --> 00:09:41,956 - Je croyais que tu le détestais... - La ferme. 160 00:09:42,039 --> 00:09:44,542 Homer n'y connaît rien en réalisation de films. 161 00:09:44,625 --> 00:09:47,461 - Ne le sous-estimez pas. - Elle fait toujours ça, Mel. 162 00:09:48,462 --> 00:09:51,924 Homer est un homme brutalement franc, complètement insensible. 163 00:09:52,008 --> 00:09:53,759 C'est vrai, je l'admets. 164 00:09:53,843 --> 00:09:57,138 Les gens m'aiment au point de ne jamais me critiquer. 165 00:09:57,221 --> 00:09:59,932 Les flics ne me donnent jamais d'amende. 166 00:10:00,016 --> 00:10:02,977 Si je ne paie pas mes impôts, le fisc le fait. 167 00:10:03,060 --> 00:10:06,188 - Pauvre chou. - Mel ne l'a pas belle. 168 00:10:08,399 --> 00:10:09,609 Allons-y, bon sang. 169 00:10:09,692 --> 00:10:12,903 Je dois y aller. Viendrez-vous à Hollywood avec moi ? 170 00:10:12,987 --> 00:10:14,905 C'était dans la poche dès "bonjour". 171 00:10:14,989 --> 00:10:16,574 Je n'ai pas dit "bonjour". 172 00:10:19,869 --> 00:10:22,246 Hollywood, nous voilà. 173 00:10:23,539 --> 00:10:24,999 AÉROPORT GEORGE KENNEDY 174 00:10:25,082 --> 00:10:29,253 - Hollywood, nous voici. - Arrête ça, maman. 175 00:10:31,339 --> 00:10:33,299 {\an8}AUCUNE INTÉGRITÉ ARTISTIQUE APRÈS CETTE BARRIÈRE 176 00:10:33,382 --> 00:10:36,510 Un monospace. Vous les stars, vous savez vivre. 177 00:10:36,594 --> 00:10:38,429 C'est quoi ? Une Toyota Previa ? 178 00:10:38,512 --> 00:10:39,430 Une Dodge Caravan. 179 00:10:40,598 --> 00:10:41,641 Joli. 180 00:10:41,724 --> 00:10:43,476 Regardez, ils font un film. 181 00:10:43,809 --> 00:10:46,604 Robert Downey Jr. dans une fusillade avec la police. 182 00:10:48,272 --> 00:10:49,315 Je ne vois pas de caméras. 183 00:10:49,732 --> 00:10:51,067 Pendant que nous travaillons, 184 00:10:51,150 --> 00:10:52,526 allez visiter la ville. 185 00:10:52,610 --> 00:10:56,489 Il paraît que les stars mangent toutes à Planet Hollywood . 186 00:10:56,864 --> 00:11:00,493 - Je peux rester avec toi ? - Désolé, on va être occupés. 187 00:11:00,576 --> 00:11:02,453 Le film de Mel craint vraiment. 188 00:11:04,121 --> 00:11:06,707 Cette scène d'ouverture devrait être en accéléré. 189 00:11:06,791 --> 00:11:08,501 Tout le monde aime ça, car c'est ridicule. 190 00:11:09,460 --> 00:11:11,962 M. Smith vient à Washington. Ça peut-être mauvais signe. 191 00:11:12,046 --> 00:11:13,214 - Et alors ? - Méfions-nous. 192 00:11:13,297 --> 00:11:14,757 On lui apprendra une chose ou deux. 193 00:11:14,840 --> 00:11:16,175 - Au revoir. - Salut. 194 00:11:17,134 --> 00:11:18,636 - Qu'en dis-tu ? - Je ne crois pas. 195 00:11:18,719 --> 00:11:23,057 Ici, il te faut un montage musical où tu essaies des chapeaux rigolos. 196 00:11:23,140 --> 00:11:24,809 Ça montrerait ton côté joueur. 197 00:11:24,892 --> 00:11:25,851 - Oui, mais... - Non. 198 00:11:29,021 --> 00:11:33,234 {\an8}Pour ceux qui ont toujours voulu voir le célèbre restaurant Brown Derby , 199 00:11:33,984 --> 00:11:35,277 il se trouvait ici, avant. 200 00:11:38,114 --> 00:11:41,200 Et sur votre gauche, l'endroit célèbre où Hugh Grant 201 00:11:42,034 --> 00:11:43,411 a tourné le film Neuf mois aussi . 202 00:11:46,122 --> 00:11:49,041 Vous voulez que je remplace le méchant par un chien ? 203 00:11:49,125 --> 00:11:50,543 Personne ne comprendra. 204 00:11:50,626 --> 00:11:53,170 Si, si tu établis que le chien est méchant. 205 00:11:53,546 --> 00:11:55,047 Il suffit qu'on le voie faire ça. 206 00:11:58,551 --> 00:12:00,803 Et les gens soupçonneront le chien. 207 00:12:01,303 --> 00:12:03,139 Ce n'était peut-être pas une bonne idée. 208 00:12:03,222 --> 00:12:04,598 Désolé de vous avoir traîné ici. 209 00:12:05,057 --> 00:12:09,812 - Je vous paie votre ticket de bus. - Voici ton plus gros problème. 210 00:12:09,895 --> 00:12:11,021 La scène d'obstruction parlementaire ? 211 00:12:11,105 --> 00:12:13,023 C'était la préférée de Stewart. 212 00:12:13,107 --> 00:12:17,570 C'était bien pour les années 30. Le pays allait bien à l'époque. 213 00:12:17,653 --> 00:12:18,946 Tout le monde aimait les discours. 214 00:12:19,363 --> 00:12:21,574 Mais aujourd'hui, peu importe l'année, 215 00:12:21,657 --> 00:12:23,617 le public veut de l'action. 216 00:12:23,701 --> 00:12:27,163 Et des sièges avec porte-boissons. Mais surtout de l'action. 217 00:12:27,246 --> 00:12:28,581 Vous trouvez la fin ennuyeuse ? 218 00:12:28,664 --> 00:12:33,252 Ce sont les foutaises les plus ennuyeuses que j'aie vues. 219 00:12:33,335 --> 00:12:34,920 Ça ne m'est pas facile de le dire. 220 00:12:35,588 --> 00:12:38,591 C'est un peu monotone, oui. Filmons la fin à nouveau. 221 00:12:38,674 --> 00:12:39,967 J'appelle le maquillage. 222 00:12:40,050 --> 00:12:41,594 Voyez si l'équipe travaillera gratos. 223 00:12:41,677 --> 00:12:42,553 C'est du gâteau. 224 00:12:42,636 --> 00:12:44,722 Où est ce gamin avec mon café latte ? 225 00:12:46,932 --> 00:12:47,850 Selon la carte, 226 00:12:47,933 --> 00:12:50,519 cette maison appartient au chien de Frasier . 227 00:12:50,603 --> 00:12:53,439 Voilà où habitent Ellen DeGeneres et Anne Heche. 228 00:12:54,940 --> 00:12:56,817 Nous sommes lesbiennes. 229 00:12:58,402 --> 00:12:59,612 SALLE DE PROJECTION 230 00:13:02,281 --> 00:13:03,199 Cette nouvelle fin... 231 00:13:03,282 --> 00:13:04,325 Tournée hier soir. 232 00:13:04,408 --> 00:13:07,161 ... est un peu différente, mais ça va vous plaire. 233 00:13:07,244 --> 00:13:08,370 Il manque des effets sonores. 234 00:13:08,454 --> 00:13:10,414 On n'a pas pu faire briller mes yeux par ordinateur. 235 00:13:10,498 --> 00:13:14,335 Tu as l'air désespéré. Envoie, Louie. 236 00:13:17,421 --> 00:13:18,339 Et voici le 2. 237 00:13:23,302 --> 00:13:24,428 Je n'admets pas la défaite. 238 00:13:24,887 --> 00:13:28,849 Je vais rester ici à me battre pour cette cause perdue. 239 00:13:29,391 --> 00:13:32,728 Quelqu'un m'écoutera. Quelqu'un... 240 00:13:34,438 --> 00:13:37,733 Le sénateur n'a plus rien à dire. 241 00:13:40,986 --> 00:13:43,072 Prends ça, Sénateur Payne. 242 00:13:51,121 --> 00:13:53,916 Je propose d'imposer des limitations de mandat. 243 00:13:54,583 --> 00:13:56,085 J'approuve cette proposition. 244 00:13:56,168 --> 00:13:58,003 On a des comptes à régler. 245 00:14:03,050 --> 00:14:05,052 Tous ceux pour, dites "crève". 246 00:14:13,352 --> 00:14:16,146 M. Smith, vous dépassez les bornes. 247 00:14:26,156 --> 00:14:28,158 Je suis le président des Etats-Unis 248 00:14:28,242 --> 00:14:30,202 et j'exige de savoir ce qui se passe ici. 249 00:14:36,750 --> 00:14:38,919 Bon anniversaire, M. le Président. 250 00:14:47,928 --> 00:14:49,805 SÉNATEUR AMÉRICAIN 251 00:14:50,556 --> 00:14:51,599 FIN 252 00:14:52,641 --> 00:14:54,643 - Cool, hein ? - Vous... 253 00:14:54,727 --> 00:14:57,271 Vous avez décapité le président. 254 00:14:57,354 --> 00:14:58,606 Surprenant, hein ? 255 00:14:58,689 --> 00:15:01,901 Vous avez empalé un sénateur avec un drapeau américain. 256 00:15:01,984 --> 00:15:04,111 Pourquoi M. Smith tue-t-il tout le monde ? 257 00:15:04,194 --> 00:15:07,448 C'était du symbolisme. Il était furieux. 258 00:15:07,531 --> 00:15:10,534 Ça devait être le film de prestige du studio 259 00:15:10,618 --> 00:15:13,162 comme Retour à Howard's End ou Le Choix de Sophie . 260 00:15:13,245 --> 00:15:15,289 Ces films étaient bidon. 261 00:15:15,372 --> 00:15:17,416 Je ne les ai vus que pour coucher avec Marge. 262 00:15:17,791 --> 00:15:19,877 P.-S. : Mission accomplie. 263 00:15:20,628 --> 00:15:23,422 Mais nous avons déjà acheté cinq Golden Globes. 264 00:15:23,505 --> 00:15:27,676 Les récompenses ne m'intéressent pas. J'ai déjà deux oscars. 265 00:15:27,760 --> 00:15:30,471 - Je fais ça pour des gars comme lui. - Oui, comme moi. 266 00:15:30,554 --> 00:15:32,181 Mais qui êtes-vous ? 267 00:15:32,264 --> 00:15:35,434 Le terme "producteur exécutif" vous est familier ? 268 00:15:35,517 --> 00:15:36,977 - Producteur ? - Nous en discuterons. 269 00:15:37,061 --> 00:15:40,272 Vous avez profané un classique. Pire que Le Parrain III. 270 00:15:40,356 --> 00:15:43,192 Ne disons pas des choses que nous pourrions regretter. 271 00:15:43,275 --> 00:15:45,110 D'accord, je suis désolé. 272 00:15:45,194 --> 00:15:48,113 Mais ce film ne verra pas le jour. 273 00:15:50,324 --> 00:15:52,034 Ils embarquent une Range Rover. 274 00:15:54,119 --> 00:15:55,037 Il n'y a pas... 275 00:15:55,120 --> 00:15:56,664 Venez, nous avons une première à organiser. 276 00:15:57,915 --> 00:16:00,584 Nous devons récupérer le film ou nous serons virés. Vous voyez ? 277 00:16:02,086 --> 00:16:02,962 Oui, virés. 278 00:16:05,714 --> 00:16:06,590 INTERDIT À TOUTE INTÉGRITÉ ARTISTIQUE 279 00:16:06,966 --> 00:16:08,133 SALLE DE PROJECTION 280 00:16:14,223 --> 00:16:15,724 - Donnez-nous le film. - Jamais. 281 00:16:16,558 --> 00:16:18,018 Et sur votre gauche, 282 00:16:18,102 --> 00:16:21,188 vous verrez Rainer Wolfcastle en train de filmer 283 00:16:21,271 --> 00:16:22,481 Il faut sauver Irene Ryan. 284 00:16:22,898 --> 00:16:25,567 Pose-moi, gros lourdaud. 285 00:16:25,651 --> 00:16:28,570 - Jed. - Tais-toi, la vieille. 286 00:16:28,654 --> 00:16:30,364 Et arrête de me taper là. 287 00:16:33,242 --> 00:16:35,703 Attention, on passe. Un homme à terre. 288 00:16:35,786 --> 00:16:38,288 - Homer, une mine. - Je m'en occupe. 289 00:16:42,584 --> 00:16:44,128 - Bonsoir, M. Gibson. - Bonsoir, Gus. 290 00:16:44,503 --> 00:16:45,671 ELLE ATTEND ENCORE UN BÉBÉ 291 00:16:48,424 --> 00:16:50,175 Je suis trop vieux pour ça. 292 00:16:50,259 --> 00:16:51,593 Quel âge as-tu ? 293 00:16:51,677 --> 00:16:54,096 Je peux jouer un gars entre 28 ans et... 294 00:16:54,179 --> 00:16:55,097 J'aurais dû me taire. 295 00:16:57,141 --> 00:16:59,727 - Merde, les voilà. - Ça y est, Homer. 296 00:16:59,810 --> 00:17:02,896 Nous n'aurions pas dû défier les cerveaux du studio. 297 00:17:02,980 --> 00:17:06,150 Allez, reprends-toi. 298 00:17:06,233 --> 00:17:07,359 Ce n'est pas fini. 299 00:17:07,443 --> 00:17:08,360 MUSÉE DE L'AUTOMOBILE 300 00:17:09,278 --> 00:17:10,779 SINGE MOBILE 301 00:17:12,948 --> 00:17:14,408 Ces mannequins sont bien faits. 302 00:17:14,491 --> 00:17:17,036 J'ai fait beaucoup de chirurgie. 303 00:17:17,828 --> 00:17:19,246 M. Lamato va nous virer 304 00:17:19,329 --> 00:17:21,373 si tu n'arrêtes pas d'embêter les clients. 305 00:17:23,459 --> 00:17:25,335 Homer, que fais-tu là ? 306 00:17:25,419 --> 00:17:26,795 Pas le temps, dois voler voiture. 307 00:17:26,879 --> 00:17:28,964 Dois sauver film puissant mais controversé. 308 00:17:33,177 --> 00:17:34,094 VOITURE DE MAD MAX 2 309 00:17:35,596 --> 00:17:36,722 Vite, Mel. Monte. 310 00:17:37,556 --> 00:17:38,432 Laissez tomber. 311 00:17:38,515 --> 00:17:39,808 Donnons-leur ce film débile. 312 00:17:40,225 --> 00:17:41,810 Les films ne sont pas débiles. 313 00:17:41,894 --> 00:17:45,564 Ils nous emplissent de rêves d'amour, de haine et de vengeance. 314 00:17:45,939 --> 00:17:48,233 L'Arme fatale montre que le suicide est marrant. 315 00:17:48,734 --> 00:17:50,235 Ce n'était pas mon intention. 316 00:17:50,319 --> 00:17:52,863 L'Arme fatale 2 m'a enseigné que mes toilettes 317 00:17:52,946 --> 00:17:54,448 pouvaient être piégées. 318 00:17:54,531 --> 00:17:57,326 Je vérifie à chaque fois, maintenant. 319 00:17:57,701 --> 00:17:58,952 C'est vrai. 320 00:17:59,536 --> 00:18:01,330 Les films sont si importants pour vous ? 321 00:18:01,747 --> 00:18:05,751 C'est mon seul moyen d'évasion du travail et de la famille. 322 00:18:07,503 --> 00:18:10,422 - Sans vouloir vous vexer. - Allons-y. 323 00:18:10,964 --> 00:18:12,466 Pousse-toi, junior. 324 00:18:17,554 --> 00:18:21,809 Cette destruction inconsciente mènera le musée à sa faillite. 325 00:18:22,142 --> 00:18:23,227 La ferme. 326 00:18:29,525 --> 00:18:31,610 CINÉMA CHINOIS 327 00:18:32,027 --> 00:18:33,821 CINÉMA DES CHINOIS 328 00:18:33,904 --> 00:18:37,074 Prends une photo pour Milhouse. 329 00:18:37,157 --> 00:18:39,827 Désolée, celle de l'homme que j'ai pris 330 00:18:39,910 --> 00:18:41,203 pour Juge Judy était la dernière. 331 00:18:41,286 --> 00:18:43,080 On les a semés, je crois. 332 00:18:43,539 --> 00:18:44,832 Attendez, les voilà. 333 00:18:45,415 --> 00:18:47,543 Je vais essayer un truc. Prends le volant, Lisa. 334 00:18:47,626 --> 00:18:49,795 - Mais mon papa peut... - J'ai dit Lisa. 335 00:18:50,337 --> 00:18:51,338 Nous les tenons. 336 00:19:01,223 --> 00:19:03,392 Non, nous avons tué Mel Gibson. 337 00:19:03,475 --> 00:19:06,061 Vous l'avez tous vu, il m'a attaqué avec un couteau. 338 00:19:09,398 --> 00:19:11,066 Attendez, c'est un pantin. 339 00:19:11,150 --> 00:19:12,901 Certes, mais il fait vendre. 340 00:19:19,908 --> 00:19:22,828 "Super idée", Mel. A mon tour. 341 00:19:24,454 --> 00:19:26,498 - Que faites-vous ? - J'en ai assez de fuir. 342 00:19:26,582 --> 00:19:29,793 Braveheart a-t-il fui ? Payback a-t-il fui ? 343 00:19:30,169 --> 00:19:32,838 Montrons de quoi nous sommes faits. 344 00:19:35,132 --> 00:19:37,551 C'est quoi, ça ? 345 00:19:37,634 --> 00:19:39,052 C'est Mel Gibson à gauche. 346 00:19:39,136 --> 00:19:40,929 Mais j'ignore qui sont les deux autres. 347 00:19:41,013 --> 00:19:45,601 - Quelle est la suite du plan ? - C'est ton plan de Braveheart . 348 00:19:45,684 --> 00:19:47,811 Ton armée a montré ses fesses à l'ennemi 349 00:19:47,895 --> 00:19:50,856 jusqu'à ce qu'ils craquent et se rendent. 350 00:19:50,939 --> 00:19:54,359 Non, ils nous ont attaqués au cours d'une bataille sanglante. 351 00:19:54,443 --> 00:19:56,278 Je ne l'ai pas vu, mais sur l'affiche... 352 00:19:56,361 --> 00:19:57,237 Saute. 353 00:19:59,615 --> 00:20:00,616 Homer, ça va ? 354 00:20:00,699 --> 00:20:01,617 Je crois. 355 00:20:03,702 --> 00:20:06,330 M. SMITH AU SÉNAT UN FILM GIBSON / SIMPSON 356 00:20:06,413 --> 00:20:08,415 Tous ceux pour, dites "crève". 357 00:20:10,918 --> 00:20:14,087 Le son numérique fait bien ressortir le bruit du sang qui gicle. 358 00:20:14,630 --> 00:20:17,382 Je ne pige pas. Comment restes-tu si calme ? 359 00:20:17,466 --> 00:20:19,718 J'ai des papillons qui me gerbent dans le ventre. 360 00:20:20,552 --> 00:20:21,637 Bien, ça y est. 361 00:20:23,180 --> 00:20:24,640 Préparons-nous à rencontrer notre public. 362 00:20:27,309 --> 00:20:30,771 - C'était dégoûtant. - La pire fin qui soit. 363 00:20:30,854 --> 00:20:32,397 Je vais être malade. 364 00:20:32,481 --> 00:20:34,107 Je suis la petite-fille de Jim Stewart 365 00:20:34,191 --> 00:20:36,276 et mon avocat vous contactera. 366 00:20:37,527 --> 00:20:40,697 Nous aurions dû inclure le chien avec les yeux fuyants. 367 00:20:43,408 --> 00:20:45,369 Désolé d'avoir gâché ta carrière. 368 00:20:45,452 --> 00:20:46,328 Ce n'est pas votre faute. 369 00:20:46,745 --> 00:20:49,998 Il n'y a pas de place dans l'Amérique folle et douce 370 00:20:50,082 --> 00:20:52,251 pour des dinosaures violents comme nous. 371 00:20:52,334 --> 00:20:54,962 Quand le pays s'est-il égaré ? 372 00:20:55,045 --> 00:20:58,131 Quand avons-nous arrêté de soutenir le mec au lance-flammes 373 00:20:58,215 --> 00:21:00,550 ou au flingue pulvérisateur d'acide ? 374 00:21:00,634 --> 00:21:03,262 J'accuse Internet et le retour du swing. 375 00:21:03,345 --> 00:21:06,139 Nous devons nous attaquer à notre prochain film. 376 00:21:06,890 --> 00:21:08,475 Pourquoi pas un film sur ce qui se passe avant ? 377 00:21:08,558 --> 00:21:10,686 - Tout le monde aime ça. - Pas moi. 378 00:21:11,937 --> 00:21:15,732 D'accord, M. le Difficile. Et une comédie sexuelle pour ados 379 00:21:15,816 --> 00:21:18,652 où tes potes et toi essayez de concrétiser ? 380 00:21:18,986 --> 00:21:22,656 Non, attends. Un fantôme qui gagne à la loterie. 381 00:21:22,739 --> 00:21:25,075 Tu pourrais être le fantôme ou le commissaire de loterie. 382 00:21:26,368 --> 00:21:27,828 Et Indiana Jones ? 383 00:21:28,370 --> 00:21:29,955 Les droits appartiennent à quelqu'un ? 384 00:21:30,706 --> 00:21:33,166 Mel, je suis tombé. 385 00:22:29,473 --> 00:22:32,184 {\an8}Traduction : Caroline Grigoriou