1
00:00:04,004 --> 00:00:05,422
LES SIMPSON
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE
3
00:00:15,265 --> 00:00:18,018
LE VENDREDI,
LE PANTALON N'EST PAS FACULTATIF
4
00:00:25,275 --> 00:00:27,027
DANGER
5
00:01:23,958 --> 00:01:26,795
Est-ce la qualité d'air
que nous léguerons à nos enfants ?
6
00:01:32,550 --> 00:01:34,594
Ne méritent-ils pas mieux ?
7
00:01:38,973 --> 00:01:41,684
L'électricité,
le carburant de l'avenir.
8
00:01:44,229 --> 00:01:45,188
Tu vois ça ?
9
00:01:45,271 --> 00:01:46,940
Essayez l'Elec-Taurus
10
00:01:47,023 --> 00:01:48,608
et recevez un cadeau gratuit.
11
00:01:50,485 --> 00:01:53,947
{\an8}Mes enfants méritent
qu'on me donne un cadeau gratuit.
12
00:01:55,865 --> 00:01:57,283
Je suis fière de toi, papa.
13
00:01:57,367 --> 00:02:01,371
{\an8}Une voiture électrique aidera
à purifier l'air et protéger...
14
00:02:01,454 --> 00:02:03,540
{\an8}Tu veux seulement le cadeau.
15
00:02:03,623 --> 00:02:05,542
{\an8}Mais j'apprécie tes compliments.
16
00:02:06,000 --> 00:02:07,877
{\an8}Vous renoncez à polluer l'air ?
17
00:02:07,961 --> 00:02:09,462
Et comment.
18
00:02:11,005 --> 00:02:12,507
{\an8}Voilà qui me cloue le bec.
19
00:02:12,590 --> 00:02:15,635
{\an8}Voyons, j'aime profondément
votre planète
20
00:02:15,718 --> 00:02:19,514
{\an8}et je suis intéressé par l'achat
d'une voiture électrique.
21
00:02:21,349 --> 00:02:24,435
{\an8}J'aime rencontrer des gens
soucieux de l'environnement.
22
00:02:24,519 --> 00:02:25,395
Qui ment à qui ?
23
00:02:27,522 --> 00:02:31,401
{\an8}Ce moteur silencieux
facilite vraiment la conversation.
24
00:02:31,484 --> 00:02:33,945
{\an8}Oui et ce n'est pas le seul défaut.
25
00:02:34,028 --> 00:02:36,322
{\an8}Papa, tu vas vers le port.
26
00:02:37,157 --> 00:02:38,992
Pas de panique,
c'est une voiture électrique.
27
00:02:44,122 --> 00:02:46,332
Tu vois ? Tout va bien.
28
00:02:46,916 --> 00:02:47,959
Des dauphins.
29
00:02:50,420 --> 00:02:51,671
Salut, les filles.
30
00:02:57,677 --> 00:03:00,263
{\an8}L'eau de mer semble
lui faire du bien.
31
00:03:04,475 --> 00:03:05,351
Désolé.
32
00:03:05,435 --> 00:03:07,312
{\an8}La voiture ne répond pas
à mes attentes.
33
00:03:07,395 --> 00:03:08,646
{\an8}Puis-je avoir ma récompense ?
34
00:03:08,730 --> 00:03:09,606
Certainement.
35
00:03:13,193 --> 00:03:16,446
{\an8}- Qu'est-ce que...
- A l'aide, ça brûle.
36
00:03:19,574 --> 00:03:22,410
{\an8}Nous n'avons jamais ouvert
l'enveloppe cadeau.
37
00:03:22,493 --> 00:03:24,412
{\an8}Ah non ? Etrange.
38
00:03:24,495 --> 00:03:27,332
{\an8}On aurait dû l'ouvrir en sortant
de chez le concessionnaire.
39
00:03:27,415 --> 00:03:29,000
{\an8}Je sais mais non.
40
00:03:29,083 --> 00:03:32,337
{\an8}La voilà,
on peut l'ouvrir maintenant.
41
00:03:32,420 --> 00:03:33,379
Parfait.
42
00:03:34,505 --> 00:03:36,049
{\an8}Des places de cinéma ?
43
00:03:36,132 --> 00:03:38,468
Ça vaut à peine le coup
de brûler une voiture.
44
00:03:39,093 --> 00:03:41,930
{\an8}Des places pour une projection test
du nouveau film de...
45
00:03:42,889 --> 00:03:44,307
{\an8}Mel Gibson.
46
00:03:44,390 --> 00:03:47,101
- Qui d'autre joue dedans ?
- On s'en fiche.
47
00:03:47,185 --> 00:03:50,271
Mel Gibson n'est qu'un mec,
comme Lenny ou moi.
48
00:03:50,647 --> 00:03:53,399
Avez-vous déjà été nommés
l'homme le plus sexy sur terre ?
49
00:03:54,025 --> 00:03:55,068
Je ne suis pas sûr pour Lenny.
50
00:03:55,151 --> 00:03:57,946
Il ne s'agit pas que de sa beauté.
51
00:03:58,029 --> 00:04:00,698
People dit
qu'il est un père très dévoué,
52
00:04:00,782 --> 00:04:03,743
qu'il va à l'église le dimanche
et aime bricoler.
53
00:04:03,826 --> 00:04:05,495
- Faisons l'amour.
- D'accord.
54
00:04:11,501 --> 00:04:14,712
- Tu penses bien à moi ?
- Bien sûr, Homie.
55
00:04:14,796 --> 00:04:17,382
- Tu ne penses pas à moi ?
- Maintenant, si.
56
00:04:19,926 --> 00:04:20,927
PROJECTION TEST
INTERDIT AUX ESPIONS INTERNET
57
00:04:21,469 --> 00:04:22,887
Du calme, mon pote.
58
00:04:23,554 --> 00:04:24,931
Mais comment l'ont-ils su ?
59
00:04:26,182 --> 00:04:27,976
J'avais une souris.
60
00:04:28,518 --> 00:04:29,352
Merci.
61
00:04:31,980 --> 00:04:33,731
Je suis Edward Christian,
vice-président associé
62
00:04:33,815 --> 00:04:36,317
de distribution à Polystar Pictures.
63
00:04:39,529 --> 00:04:41,114
Nous aurions dû amener la caméra.
64
00:04:41,489 --> 00:04:43,700
Je suis accompagné
par un duo dynamique :
65
00:04:43,783 --> 00:04:45,368
William Milo et Robin Hannah,
66
00:04:45,451 --> 00:04:48,955
qui ont approuvé les films
de Shaquille O'Neal, dont Kazaam .
67
00:04:50,790 --> 00:04:52,208
Comment est le pop-corn ?
68
00:04:52,292 --> 00:04:53,626
Il a besoin de sel.
69
00:04:59,549 --> 00:05:01,467
Bienvenue à notre projection test
70
00:05:01,551 --> 00:05:04,178
du film réalisé par Mel Gibson
après Braveheart ,
71
00:05:04,262 --> 00:05:07,807
un remake du classique
de Jim Stewart, M. Smith au Sénat .
72
00:05:09,100 --> 00:05:11,477
Je savais que je n'aurais pas dû
refuser le rôle.
73
00:05:11,561 --> 00:05:15,481
Après le film, je distribuerai
ces cartes pour avoir votre avis.
74
00:05:15,565 --> 00:05:19,944
Nous emporterons ensuite vos cartes
à Hollywood, en Californie.
75
00:05:21,070 --> 00:05:23,323
Pour changer le film
selon vos suggestions.
76
00:05:23,406 --> 00:05:24,407
Des questions ?
77
00:05:24,490 --> 00:05:25,366
Par ici, merci.
78
00:05:26,242 --> 00:05:28,953
Y aura-t-il du flubber dans ce film ?
79
00:05:30,204 --> 00:05:31,664
Je crains que non.
80
00:05:31,748 --> 00:05:33,166
Nom d'un...
81
00:05:34,250 --> 00:05:35,585
Mel Gibson est ici ?
82
00:05:35,668 --> 00:05:38,421
Désolé, comme toutes les stars,
il est à Hollywood
83
00:05:38,504 --> 00:05:40,506
à un dîner de charité
pour différentes maladies.
84
00:05:48,556 --> 00:05:50,725
- Ça leur a plu ?
- Ils ne l'ont pas encore vu.
85
00:05:50,808 --> 00:05:52,643
Comment es-tu arrivé si vite ?
86
00:05:52,727 --> 00:05:54,520
Grâce au jet de John Travolta.
87
00:05:54,604 --> 00:05:56,481
Maintenant,
je dois l'aider à déménager.
88
00:05:56,564 --> 00:05:58,733
Il a attendu qu'on décolle
pour me demander.
89
00:05:58,816 --> 00:05:59,942
Ce n'était pas nécessaire.
90
00:06:00,485 --> 00:06:01,778
La projection va bien se passer.
91
00:06:02,737 --> 00:06:05,281
Je ne sais pas.
Ce film était une erreur.
92
00:06:05,365 --> 00:06:08,034
Je ne fais que parler.
Je ne tue personne.
93
00:06:08,618 --> 00:06:09,786
Ne t'inquiète pas.
94
00:06:09,869 --> 00:06:11,954
William et moi le trouvons fabuleux.
95
00:06:12,038 --> 00:06:14,540
Et nous nous y connaissons un peu.
96
00:06:15,958 --> 00:06:17,835
Tu dois voir le director's cut
de Booty Call .
97
00:06:17,919 --> 00:06:20,421
- Il est fabuleux.
- Meilleur que l'original ?
98
00:06:20,505 --> 00:06:21,756
Car il était déjà fabuleux.
99
00:06:23,883 --> 00:06:25,385
Il s'est battu pour eux,
100
00:06:26,344 --> 00:06:28,679
pour la seule raison valable,
101
00:06:28,763 --> 00:06:32,183
à cause d'une règle simple :
102
00:06:32,266 --> 00:06:33,935
"Aime ton voisin".
103
00:06:34,018 --> 00:06:35,645
Ennuyeux.
104
00:06:35,728 --> 00:06:38,523
Non,
c'est un passionné du gouvernement.
105
00:06:39,816 --> 00:06:42,402
Au moins, avec Jimmy Stewart,
un lapin géant
106
00:06:42,485 --> 00:06:44,237
dirigeait les Epargnes et Emprunts.
107
00:06:44,612 --> 00:06:45,530
PROJECTION TEST
108
00:06:46,072 --> 00:06:47,115
Excellent.
109
00:06:47,573 --> 00:06:49,700
Ce gars sait faire de l'obstruction.
110
00:06:49,784 --> 00:06:52,703
- C'était nul.
- Ça m'a plu.
111
00:06:52,787 --> 00:06:56,207
C'est bien de voir des gens résoudre
leurs problèmes avec des mots
112
00:06:56,290 --> 00:06:58,334
plutôt que des coups de feu.
113
00:06:58,418 --> 00:07:01,254
Tu dis ça
parce que ton chéri jouait dedans.
114
00:07:01,337 --> 00:07:04,715
Tu l'aurais détesté
si Lenny et moi jouions M. Smith.
115
00:07:04,799 --> 00:07:06,759
Vas-tu arrêter d'être si jaloux ?
116
00:07:07,802 --> 00:07:09,178
Je ne veux pas être remarqué
par la foule.
117
00:07:09,262 --> 00:07:11,264
Je vais pisser à côté des poubelles.
118
00:07:14,517 --> 00:07:17,520
Regardez, c'est Mel Gibson.
Précipitez-vous là-bas.
119
00:07:18,729 --> 00:07:20,273
- Salut, Mel.
- Mel, bonjour.
120
00:07:21,649 --> 00:07:22,608
Salut, Mel.
121
00:07:29,782 --> 00:07:30,825
Merci d'être venus.
122
00:07:30,908 --> 00:07:34,704
N'ayez pas peur d'être francs
dans vos cartes d'opinion.
123
00:07:34,787 --> 00:07:37,039
L'honnêteté est la base du cinéma.
124
00:07:37,123 --> 00:07:40,877
Nous serons honnêtes.
Nous ne pourrions jamais vous mentir.
125
00:07:42,003 --> 00:07:44,380
Lirez-vous les cartes vous-même ?
126
00:07:44,464 --> 00:07:46,966
Je lirai la vôtre personnellement.
127
00:07:52,930 --> 00:07:53,806
Ça suffit.
128
00:07:53,890 --> 00:07:56,767
Je vais dire à M. Crétin
ce que j'ai pensé de son film.
129
00:07:58,561 --> 00:07:59,979
- T'as un crayon ?
- Tenez.
130
00:08:01,272 --> 00:08:03,941
Perdu mon temps
à regarder un stupide...
131
00:08:04,025 --> 00:08:04,901
Merci.
132
00:08:08,696 --> 00:08:10,781
La projection test a assuré.
133
00:08:10,865 --> 00:08:15,077
Le capitaine a donné 4 "arrr".
L'homme abeille dit "muy bueno".
134
00:08:15,161 --> 00:08:17,246
Et on s'inquiétait
pour le marché latino ?
135
00:08:18,664 --> 00:08:19,624
Oui, c'est vrai.
136
00:08:19,707 --> 00:08:23,169
Ils n'ont pas pu tous aimer.
"J'ai adoré". "Adoré". "Adoré".
137
00:08:23,252 --> 00:08:25,796
"Adoré malgré le manque de flubber."
138
00:08:26,172 --> 00:08:29,091
Voilà : "Ton film est aussi ennuyeux
que la messe.
139
00:08:29,175 --> 00:08:31,969
"Tu ne fais que jacasser.
Tu ne tues personne."
140
00:08:32,053 --> 00:08:34,597
- Merde, je le savais.
- N'y fais pas attention.
141
00:08:34,680 --> 00:08:36,057
Ce mec est fou.
142
00:08:37,099 --> 00:08:39,685
Ou c'est peut-être le seul
à être franc.
143
00:08:40,394 --> 00:08:43,773
Faites demi-tour.
Nous allons au 742 Evergreen Terrace.
144
00:08:44,524 --> 00:08:47,235
Tu m'avais promis de m'aider
à déménager. Bon sang.
145
00:08:56,118 --> 00:08:57,119
La porte, Marge.
146
00:09:02,291 --> 00:09:04,460
Je cherche... Homer Simpson.
147
00:09:04,544 --> 00:09:06,754
Moi aussi, je te cherchais, mec.
148
00:09:06,837 --> 00:09:08,631
- Massacre-le, papa.
- Non.
149
00:09:08,714 --> 00:09:11,425
Silence, il va se faire
botter le train par Mel Gibson.
150
00:09:11,509 --> 00:09:12,843
Pète-lui les dents, Homer.
151
00:09:12,927 --> 00:09:15,972
J'en ai assez
de ces beaux gosses d'Hollywood
152
00:09:16,055 --> 00:09:20,685
comme Valenti et toi qui pensent
pouvoir avoir n'importe quelle femme.
153
00:09:20,768 --> 00:09:21,852
Tu vois ça ?
154
00:09:21,936 --> 00:09:26,023
Ça symbolise qu'elle est à moi.
C'est ma propriété.
155
00:09:26,107 --> 00:09:27,900
M. Simpson,
j'ai besoin de votre aide.
156
00:09:29,360 --> 00:09:32,947
Vous avez raison pour mon film
et vous devez m'aider à l'améliorer.
157
00:09:33,030 --> 00:09:36,492
Sérieux ? Tu veux que je t'aide ?
Tu entends ça ?
158
00:09:36,576 --> 00:09:39,453
Mel Gibson veut mon aide. Mel Gibson.
159
00:09:39,537 --> 00:09:41,956
- Je croyais que tu le détestais...
- La ferme.
160
00:09:42,039 --> 00:09:44,542
Homer n'y connaît rien
en réalisation de films.
161
00:09:44,625 --> 00:09:47,461
- Ne le sous-estimez pas.
- Elle fait toujours ça, Mel.
162
00:09:48,462 --> 00:09:51,924
Homer est un homme brutalement franc,
complètement insensible.
163
00:09:52,008 --> 00:09:53,759
C'est vrai, je l'admets.
164
00:09:53,843 --> 00:09:57,138
Les gens m'aiment au point
de ne jamais me critiquer.
165
00:09:57,221 --> 00:09:59,932
Les flics
ne me donnent jamais d'amende.
166
00:10:00,016 --> 00:10:02,977
Si je ne paie pas mes impôts,
le fisc le fait.
167
00:10:03,060 --> 00:10:06,188
- Pauvre chou.
- Mel ne l'a pas belle.
168
00:10:08,399 --> 00:10:09,609
Allons-y, bon sang.
169
00:10:09,692 --> 00:10:12,903
Je dois y aller.
Viendrez-vous à Hollywood avec moi ?
170
00:10:12,987 --> 00:10:14,905
C'était dans la poche dès "bonjour".
171
00:10:14,989 --> 00:10:16,574
Je n'ai pas dit "bonjour".
172
00:10:19,869 --> 00:10:22,246
Hollywood, nous voilà.
173
00:10:23,539 --> 00:10:24,999
AÉROPORT GEORGE KENNEDY
174
00:10:25,082 --> 00:10:29,253
- Hollywood, nous voici.
- Arrête ça, maman.
175
00:10:31,339 --> 00:10:33,299
{\an8}AUCUNE INTÉGRITÉ ARTISTIQUE
APRÈS CETTE BARRIÈRE
176
00:10:33,382 --> 00:10:36,510
Un monospace.
Vous les stars, vous savez vivre.
177
00:10:36,594 --> 00:10:38,429
C'est quoi ? Une Toyota Previa ?
178
00:10:38,512 --> 00:10:39,430
Une Dodge Caravan.
179
00:10:40,598 --> 00:10:41,641
Joli.
180
00:10:41,724 --> 00:10:43,476
Regardez, ils font un film.
181
00:10:43,809 --> 00:10:46,604
Robert Downey Jr. dans une fusillade
avec la police.
182
00:10:48,272 --> 00:10:49,315
Je ne vois pas de caméras.
183
00:10:49,732 --> 00:10:51,067
Pendant que nous travaillons,
184
00:10:51,150 --> 00:10:52,526
allez visiter la ville.
185
00:10:52,610 --> 00:10:56,489
Il paraît que les stars
mangent toutes à Planet Hollywood .
186
00:10:56,864 --> 00:11:00,493
- Je peux rester avec toi ?
- Désolé, on va être occupés.
187
00:11:00,576 --> 00:11:02,453
Le film de Mel craint vraiment.
188
00:11:04,121 --> 00:11:06,707
Cette scène d'ouverture
devrait être en accéléré.
189
00:11:06,791 --> 00:11:08,501
Tout le monde aime ça,
car c'est ridicule.
190
00:11:09,460 --> 00:11:11,962
M. Smith vient à Washington.
Ça peut-être mauvais signe.
191
00:11:12,046 --> 00:11:13,214
- Et alors ?
- Méfions-nous.
192
00:11:13,297 --> 00:11:14,757
On lui apprendra une chose ou deux.
193
00:11:14,840 --> 00:11:16,175
- Au revoir.
- Salut.
194
00:11:17,134 --> 00:11:18,636
- Qu'en dis-tu ?
- Je ne crois pas.
195
00:11:18,719 --> 00:11:23,057
Ici, il te faut un montage musical
où tu essaies des chapeaux rigolos.
196
00:11:23,140 --> 00:11:24,809
Ça montrerait ton côté joueur.
197
00:11:24,892 --> 00:11:25,851
- Oui, mais...
- Non.
198
00:11:29,021 --> 00:11:33,234
{\an8}Pour ceux qui ont toujours voulu voir
le célèbre restaurant Brown Derby ,
199
00:11:33,984 --> 00:11:35,277
il se trouvait ici, avant.
200
00:11:38,114 --> 00:11:41,200
Et sur votre gauche,
l'endroit célèbre où Hugh Grant
201
00:11:42,034 --> 00:11:43,411
a tourné le film Neuf mois aussi .
202
00:11:46,122 --> 00:11:49,041
Vous voulez que je remplace
le méchant par un chien ?
203
00:11:49,125 --> 00:11:50,543
Personne ne comprendra.
204
00:11:50,626 --> 00:11:53,170
Si, si tu établis
que le chien est méchant.
205
00:11:53,546 --> 00:11:55,047
Il suffit qu'on le voie faire ça.
206
00:11:58,551 --> 00:12:00,803
Et les gens soupçonneront le chien.
207
00:12:01,303 --> 00:12:03,139
Ce n'était peut-être pas
une bonne idée.
208
00:12:03,222 --> 00:12:04,598
Désolé de vous avoir traîné ici.
209
00:12:05,057 --> 00:12:09,812
- Je vous paie votre ticket de bus.
- Voici ton plus gros problème.
210
00:12:09,895 --> 00:12:11,021
La scène
d'obstruction parlementaire ?
211
00:12:11,105 --> 00:12:13,023
C'était la préférée de Stewart.
212
00:12:13,107 --> 00:12:17,570
C'était bien pour les années 30.
Le pays allait bien à l'époque.
213
00:12:17,653 --> 00:12:18,946
Tout le monde aimait les discours.
214
00:12:19,363 --> 00:12:21,574
Mais aujourd'hui,
peu importe l'année,
215
00:12:21,657 --> 00:12:23,617
le public veut de l'action.
216
00:12:23,701 --> 00:12:27,163
Et des sièges avec porte-boissons.
Mais surtout de l'action.
217
00:12:27,246 --> 00:12:28,581
Vous trouvez la fin ennuyeuse ?
218
00:12:28,664 --> 00:12:33,252
Ce sont les foutaises
les plus ennuyeuses que j'aie vues.
219
00:12:33,335 --> 00:12:34,920
Ça ne m'est pas facile de le dire.
220
00:12:35,588 --> 00:12:38,591
C'est un peu monotone, oui.
Filmons la fin à nouveau.
221
00:12:38,674 --> 00:12:39,967
J'appelle le maquillage.
222
00:12:40,050 --> 00:12:41,594
Voyez si l'équipe travaillera gratos.
223
00:12:41,677 --> 00:12:42,553
C'est du gâteau.
224
00:12:42,636 --> 00:12:44,722
Où est ce gamin avec mon café latte ?
225
00:12:46,932 --> 00:12:47,850
Selon la carte,
226
00:12:47,933 --> 00:12:50,519
cette maison appartient
au chien de Frasier .
227
00:12:50,603 --> 00:12:53,439
Voilà où habitent
Ellen DeGeneres et Anne Heche.
228
00:12:54,940 --> 00:12:56,817
Nous sommes lesbiennes.
229
00:12:58,402 --> 00:12:59,612
SALLE DE PROJECTION
230
00:13:02,281 --> 00:13:03,199
Cette nouvelle fin...
231
00:13:03,282 --> 00:13:04,325
Tournée hier soir.
232
00:13:04,408 --> 00:13:07,161
... est un peu différente,
mais ça va vous plaire.
233
00:13:07,244 --> 00:13:08,370
Il manque des effets sonores.
234
00:13:08,454 --> 00:13:10,414
On n'a pas pu faire briller mes yeux
par ordinateur.
235
00:13:10,498 --> 00:13:14,335
Tu as l'air désespéré. Envoie, Louie.
236
00:13:17,421 --> 00:13:18,339
Et voici le 2.
237
00:13:23,302 --> 00:13:24,428
Je n'admets pas la défaite.
238
00:13:24,887 --> 00:13:28,849
Je vais rester ici à me battre
pour cette cause perdue.
239
00:13:29,391 --> 00:13:32,728
Quelqu'un m'écoutera. Quelqu'un...
240
00:13:34,438 --> 00:13:37,733
Le sénateur n'a plus rien à dire.
241
00:13:40,986 --> 00:13:43,072
Prends ça, Sénateur Payne.
242
00:13:51,121 --> 00:13:53,916
Je propose d'imposer
des limitations de mandat.
243
00:13:54,583 --> 00:13:56,085
J'approuve cette proposition.
244
00:13:56,168 --> 00:13:58,003
On a des comptes à régler.
245
00:14:03,050 --> 00:14:05,052
Tous ceux pour, dites "crève".
246
00:14:13,352 --> 00:14:16,146
M. Smith, vous dépassez les bornes.
247
00:14:26,156 --> 00:14:28,158
Je suis le président des Etats-Unis
248
00:14:28,242 --> 00:14:30,202
et j'exige de savoir
ce qui se passe ici.
249
00:14:36,750 --> 00:14:38,919
Bon anniversaire, M. le Président.
250
00:14:47,928 --> 00:14:49,805
SÉNATEUR AMÉRICAIN
251
00:14:50,556 --> 00:14:51,599
FIN
252
00:14:52,641 --> 00:14:54,643
- Cool, hein ?
- Vous...
253
00:14:54,727 --> 00:14:57,271
Vous avez décapité le président.
254
00:14:57,354 --> 00:14:58,606
Surprenant, hein ?
255
00:14:58,689 --> 00:15:01,901
Vous avez empalé un sénateur
avec un drapeau américain.
256
00:15:01,984 --> 00:15:04,111
Pourquoi M. Smith
tue-t-il tout le monde ?
257
00:15:04,194 --> 00:15:07,448
C'était du symbolisme.
Il était furieux.
258
00:15:07,531 --> 00:15:10,534
Ça devait être
le film de prestige du studio
259
00:15:10,618 --> 00:15:13,162
comme Retour à Howard's End
ou Le Choix de Sophie .
260
00:15:13,245 --> 00:15:15,289
Ces films étaient bidon.
261
00:15:15,372 --> 00:15:17,416
Je ne les ai vus
que pour coucher avec Marge.
262
00:15:17,791 --> 00:15:19,877
P.-S. : Mission accomplie.
263
00:15:20,628 --> 00:15:23,422
Mais nous avons déjà acheté
cinq Golden Globes.
264
00:15:23,505 --> 00:15:27,676
Les récompenses ne m'intéressent pas.
J'ai déjà deux oscars.
265
00:15:27,760 --> 00:15:30,471
- Je fais ça pour des gars comme lui.
- Oui, comme moi.
266
00:15:30,554 --> 00:15:32,181
Mais qui êtes-vous ?
267
00:15:32,264 --> 00:15:35,434
Le terme "producteur exécutif"
vous est familier ?
268
00:15:35,517 --> 00:15:36,977
- Producteur ?
- Nous en discuterons.
269
00:15:37,061 --> 00:15:40,272
Vous avez profané un classique.
Pire que Le Parrain III.
270
00:15:40,356 --> 00:15:43,192
Ne disons pas des choses
que nous pourrions regretter.
271
00:15:43,275 --> 00:15:45,110
D'accord, je suis désolé.
272
00:15:45,194 --> 00:15:48,113
Mais ce film ne verra pas le jour.
273
00:15:50,324 --> 00:15:52,034
Ils embarquent une Range Rover.
274
00:15:54,119 --> 00:15:55,037
Il n'y a pas...
275
00:15:55,120 --> 00:15:56,664
Venez,
nous avons une première à organiser.
276
00:15:57,915 --> 00:16:00,584
Nous devons récupérer le film
ou nous serons virés. Vous voyez ?
277
00:16:02,086 --> 00:16:02,962
Oui, virés.
278
00:16:05,714 --> 00:16:06,590
INTERDIT À TOUTE INTÉGRITÉ ARTISTIQUE
279
00:16:06,966 --> 00:16:08,133
SALLE DE PROJECTION
280
00:16:14,223 --> 00:16:15,724
- Donnez-nous le film.
- Jamais.
281
00:16:16,558 --> 00:16:18,018
Et sur votre gauche,
282
00:16:18,102 --> 00:16:21,188
vous verrez Rainer Wolfcastle
en train de filmer
283
00:16:21,271 --> 00:16:22,481
Il faut sauver Irene Ryan.
284
00:16:22,898 --> 00:16:25,567
Pose-moi, gros lourdaud.
285
00:16:25,651 --> 00:16:28,570
- Jed.
- Tais-toi, la vieille.
286
00:16:28,654 --> 00:16:30,364
Et arrête de me taper là.
287
00:16:33,242 --> 00:16:35,703
Attention, on passe.
Un homme à terre.
288
00:16:35,786 --> 00:16:38,288
- Homer, une mine.
- Je m'en occupe.
289
00:16:42,584 --> 00:16:44,128
- Bonsoir, M. Gibson.
- Bonsoir, Gus.
290
00:16:44,503 --> 00:16:45,671
ELLE ATTEND ENCORE UN BÉBÉ
291
00:16:48,424 --> 00:16:50,175
Je suis trop vieux pour ça.
292
00:16:50,259 --> 00:16:51,593
Quel âge as-tu ?
293
00:16:51,677 --> 00:16:54,096
Je peux jouer
un gars entre 28 ans et...
294
00:16:54,179 --> 00:16:55,097
J'aurais dû me taire.
295
00:16:57,141 --> 00:16:59,727
- Merde, les voilà.
- Ça y est, Homer.
296
00:16:59,810 --> 00:17:02,896
Nous n'aurions pas dû
défier les cerveaux du studio.
297
00:17:02,980 --> 00:17:06,150
Allez, reprends-toi.
298
00:17:06,233 --> 00:17:07,359
Ce n'est pas fini.
299
00:17:07,443 --> 00:17:08,360
MUSÉE DE L'AUTOMOBILE
300
00:17:09,278 --> 00:17:10,779
SINGE MOBILE
301
00:17:12,948 --> 00:17:14,408
Ces mannequins sont bien faits.
302
00:17:14,491 --> 00:17:17,036
J'ai fait beaucoup de chirurgie.
303
00:17:17,828 --> 00:17:19,246
M. Lamato va nous virer
304
00:17:19,329 --> 00:17:21,373
si tu n'arrêtes pas
d'embêter les clients.
305
00:17:23,459 --> 00:17:25,335
Homer, que fais-tu là ?
306
00:17:25,419 --> 00:17:26,795
Pas le temps, dois voler voiture.
307
00:17:26,879 --> 00:17:28,964
Dois sauver film puissant
mais controversé.
308
00:17:33,177 --> 00:17:34,094
VOITURE
DE MAD MAX 2
309
00:17:35,596 --> 00:17:36,722
Vite, Mel. Monte.
310
00:17:37,556 --> 00:17:38,432
Laissez tomber.
311
00:17:38,515 --> 00:17:39,808
Donnons-leur ce film débile.
312
00:17:40,225 --> 00:17:41,810
Les films ne sont pas débiles.
313
00:17:41,894 --> 00:17:45,564
Ils nous emplissent de rêves d'amour,
de haine et de vengeance.
314
00:17:45,939 --> 00:17:48,233
L'Arme fatale montre
que le suicide est marrant.
315
00:17:48,734 --> 00:17:50,235
Ce n'était pas mon intention.
316
00:17:50,319 --> 00:17:52,863
L'Arme fatale 2 m'a enseigné
que mes toilettes
317
00:17:52,946 --> 00:17:54,448
pouvaient être piégées.
318
00:17:54,531 --> 00:17:57,326
Je vérifie à chaque fois, maintenant.
319
00:17:57,701 --> 00:17:58,952
C'est vrai.
320
00:17:59,536 --> 00:18:01,330
Les films sont si importants
pour vous ?
321
00:18:01,747 --> 00:18:05,751
C'est mon seul moyen d'évasion
du travail et de la famille.
322
00:18:07,503 --> 00:18:10,422
- Sans vouloir vous vexer.
- Allons-y.
323
00:18:10,964 --> 00:18:12,466
Pousse-toi, junior.
324
00:18:17,554 --> 00:18:21,809
Cette destruction inconsciente
mènera le musée à sa faillite.
325
00:18:22,142 --> 00:18:23,227
La ferme.
326
00:18:29,525 --> 00:18:31,610
CINÉMA CHINOIS
327
00:18:32,027 --> 00:18:33,821
CINÉMA DES CHINOIS
328
00:18:33,904 --> 00:18:37,074
Prends une photo pour Milhouse.
329
00:18:37,157 --> 00:18:39,827
Désolée,
celle de l'homme que j'ai pris
330
00:18:39,910 --> 00:18:41,203
pour Juge Judy était la dernière.
331
00:18:41,286 --> 00:18:43,080
On les a semés, je crois.
332
00:18:43,539 --> 00:18:44,832
Attendez, les voilà.
333
00:18:45,415 --> 00:18:47,543
Je vais essayer un truc.
Prends le volant, Lisa.
334
00:18:47,626 --> 00:18:49,795
- Mais mon papa peut...
- J'ai dit Lisa.
335
00:18:50,337 --> 00:18:51,338
Nous les tenons.
336
00:19:01,223 --> 00:19:03,392
Non, nous avons tué Mel Gibson.
337
00:19:03,475 --> 00:19:06,061
Vous l'avez tous vu,
il m'a attaqué avec un couteau.
338
00:19:09,398 --> 00:19:11,066
Attendez, c'est un pantin.
339
00:19:11,150 --> 00:19:12,901
Certes, mais il fait vendre.
340
00:19:19,908 --> 00:19:22,828
"Super idée", Mel. A mon tour.
341
00:19:24,454 --> 00:19:26,498
- Que faites-vous ?
- J'en ai assez de fuir.
342
00:19:26,582 --> 00:19:29,793
Braveheart a-t-il fui ?
Payback a-t-il fui ?
343
00:19:30,169 --> 00:19:32,838
Montrons de quoi nous sommes faits.
344
00:19:35,132 --> 00:19:37,551
C'est quoi, ça ?
345
00:19:37,634 --> 00:19:39,052
C'est Mel Gibson à gauche.
346
00:19:39,136 --> 00:19:40,929
Mais j'ignore
qui sont les deux autres.
347
00:19:41,013 --> 00:19:45,601
- Quelle est la suite du plan ?
- C'est ton plan de Braveheart .
348
00:19:45,684 --> 00:19:47,811
Ton armée a montré ses fesses
à l'ennemi
349
00:19:47,895 --> 00:19:50,856
jusqu'à ce qu'ils craquent
et se rendent.
350
00:19:50,939 --> 00:19:54,359
Non, ils nous ont attaqués
au cours d'une bataille sanglante.
351
00:19:54,443 --> 00:19:56,278
Je ne l'ai pas vu,
mais sur l'affiche...
352
00:19:56,361 --> 00:19:57,237
Saute.
353
00:19:59,615 --> 00:20:00,616
Homer, ça va ?
354
00:20:00,699 --> 00:20:01,617
Je crois.
355
00:20:03,702 --> 00:20:06,330
M. SMITH AU SÉNAT
UN FILM GIBSON / SIMPSON
356
00:20:06,413 --> 00:20:08,415
Tous ceux pour, dites "crève".
357
00:20:10,918 --> 00:20:14,087
Le son numérique fait bien ressortir
le bruit du sang qui gicle.
358
00:20:14,630 --> 00:20:17,382
Je ne pige pas.
Comment restes-tu si calme ?
359
00:20:17,466 --> 00:20:19,718
J'ai des papillons
qui me gerbent dans le ventre.
360
00:20:20,552 --> 00:20:21,637
Bien, ça y est.
361
00:20:23,180 --> 00:20:24,640
Préparons-nous
à rencontrer notre public.
362
00:20:27,309 --> 00:20:30,771
- C'était dégoûtant.
- La pire fin qui soit.
363
00:20:30,854 --> 00:20:32,397
Je vais être malade.
364
00:20:32,481 --> 00:20:34,107
Je suis
la petite-fille de Jim Stewart
365
00:20:34,191 --> 00:20:36,276
et mon avocat vous contactera.
366
00:20:37,527 --> 00:20:40,697
Nous aurions dû inclure le chien
avec les yeux fuyants.
367
00:20:43,408 --> 00:20:45,369
Désolé d'avoir gâché ta carrière.
368
00:20:45,452 --> 00:20:46,328
Ce n'est pas votre faute.
369
00:20:46,745 --> 00:20:49,998
Il n'y a pas de place
dans l'Amérique folle et douce
370
00:20:50,082 --> 00:20:52,251
pour des dinosaures violents
comme nous.
371
00:20:52,334 --> 00:20:54,962
Quand le pays s'est-il égaré ?
372
00:20:55,045 --> 00:20:58,131
Quand avons-nous arrêté
de soutenir le mec au lance-flammes
373
00:20:58,215 --> 00:21:00,550
ou au flingue pulvérisateur d'acide ?
374
00:21:00,634 --> 00:21:03,262
J'accuse Internet
et le retour du swing.
375
00:21:03,345 --> 00:21:06,139
Nous devons nous attaquer
à notre prochain film.
376
00:21:06,890 --> 00:21:08,475
Pourquoi pas un film
sur ce qui se passe avant ?
377
00:21:08,558 --> 00:21:10,686
- Tout le monde aime ça.
- Pas moi.
378
00:21:11,937 --> 00:21:15,732
D'accord, M. le Difficile.
Et une comédie sexuelle pour ados
379
00:21:15,816 --> 00:21:18,652
où tes potes et toi
essayez de concrétiser ?
380
00:21:18,986 --> 00:21:22,656
Non, attends.
Un fantôme qui gagne à la loterie.
381
00:21:22,739 --> 00:21:25,075
Tu pourrais être le fantôme
ou le commissaire de loterie.
382
00:21:26,368 --> 00:21:27,828
Et Indiana Jones ?
383
00:21:28,370 --> 00:21:29,955
Les droits appartiennent
à quelqu'un ?
384
00:21:30,706 --> 00:21:33,166
Mel, je suis tombé.
385
00:22:29,473 --> 00:22:32,184
{\an8}Traduction : Caroline Grigoriou