1 00:00:03,920 --> 00:00:05,171 LES SIMPSON 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,013 ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE 3 00:00:15,473 --> 00:00:17,559 PORC N'EST PAS UN VERBE 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,027 DANGER 5 00:01:21,039 --> 00:01:23,833 JOURNÉE POMPIERS APPRENDS, BÉBÉ, APPRENDS ! 6 00:01:29,339 --> 00:01:31,883 Quel est l'outil de pompier le plus important ? 7 00:01:31,966 --> 00:01:35,261 {\an8}- La prévention ? - Absolument. 8 00:01:35,345 --> 00:01:37,889 {\an8}- Ça et le seau de sable. - C'est quoi ? 9 00:01:37,972 --> 00:01:39,474 Du retardateur. 10 00:01:40,391 --> 00:01:42,185 En effet. Et ça ? 11 00:01:42,268 --> 00:01:43,728 Une allonge de tuyau. 12 00:01:44,771 --> 00:01:47,315 {\an8}Il vous en faut une. Et ça ? 13 00:01:47,398 --> 00:01:50,527 {\an8}Lis l'étiquette. Un allumeur de grande taille. 14 00:01:51,486 --> 00:01:54,531 {\an8}- Va embêter quelqu'un d'autre. - Regardez, il y a le feu... 15 00:01:54,614 --> 00:01:56,116 {\an8}- Au moteur. - Arrête. 16 00:01:56,199 --> 00:01:57,992 {\an8}A l'aide ! Il y a le feu... 17 00:01:58,076 --> 00:02:00,453 - Au casque. - Fais quelque chose de constructif. 18 00:02:00,537 --> 00:02:03,248 {\an8}Oui, je peux faire quelque chose de destructeur. 19 00:02:04,624 --> 00:02:07,669 {\an8}Il vous suffit de dire un mot et je le plante. 20 00:02:07,752 --> 00:02:09,462 Je peux maquiller ça en suicide. 21 00:02:09,796 --> 00:02:10,922 HOSEY L'OURS 22 00:02:11,756 --> 00:02:15,260 {\an8}Je veux un vélo, et un singe, et un ami pour le singe. 23 00:02:15,343 --> 00:02:18,221 {\an8}Tu ne vas pas allumer de feux ? 24 00:02:18,304 --> 00:02:20,515 {\an8}Chez moi, on les appelle "Oups !" 25 00:02:20,974 --> 00:02:23,893 {\an8}Salut, chien de pompier. Tu sais faire des tours ? 26 00:02:23,977 --> 00:02:25,520 {\an8}Tu rigoles ? 27 00:02:25,603 --> 00:02:27,522 {\an8}Il est tellement consanguin qu'il tient à peine debout. 28 00:02:29,357 --> 00:02:30,942 {\an8}Parfois, le feu est utile 29 00:02:31,025 --> 00:02:32,610 {\an8}pour griller des marshmallows 30 00:02:32,694 --> 00:02:33,945 ou pour pulvériser le Vietnam. 31 00:02:34,028 --> 00:02:37,115 {\an8}Mais le feu peut tourner mal comme vous pouvez le voir dans cette pièce 32 00:02:37,198 --> 00:02:39,868 des comédiens pompiers volontaires. 33 00:02:42,162 --> 00:02:44,914 {\an8}- Quelle super soirée ! - N'est-ce pas ? 34 00:02:45,623 --> 00:02:48,626 {\an8}Une cigarette légale pour finir la soirée. 35 00:02:50,795 --> 00:02:55,008 {\an8}- C'est bon. - Mad Dog, j'ai réfléchi. 36 00:02:55,091 --> 00:02:57,093 {\an8}On devrait installer un autre détecteur de fumée 37 00:02:57,177 --> 00:02:58,803 si jamais celui-ci nous lâche. 38 00:02:59,846 --> 00:03:01,264 {\an8}Pourquoi se donner cette peine ? 39 00:03:01,347 --> 00:03:03,641 {\an8}Un détecteur suffit à Mad Dog. 40 00:03:03,725 --> 00:03:05,268 {\an8}Allons nous pieuter. 41 00:03:12,400 --> 00:03:14,861 {\an8}Regarde ça. Mad Dog est en feu. 42 00:03:14,944 --> 00:03:16,654 {\an8}Alors, roule-toi par terre. 43 00:03:17,864 --> 00:03:21,618 C'est pour les débiles. Un incendie, c'est rien du tout. 44 00:03:21,701 --> 00:03:23,411 Mais Mad Dog avait tort. 45 00:03:23,494 --> 00:03:27,457 Le feu a brûlé toute la nuit et lui a coûté son pantalon. 46 00:03:27,540 --> 00:03:29,167 Ce qui vous montre... 47 00:03:29,250 --> 00:03:33,004 Désolé, c'est pas dans le script, mais ce pantalon me brûle. 48 00:03:33,087 --> 00:03:34,380 Roule, Neddy. Roule. 49 00:03:36,841 --> 00:03:38,968 Ça ne marche pas. Les flammes s'étendent. 50 00:03:39,052 --> 00:03:40,887 Attrapez la lance incendie. 51 00:03:43,556 --> 00:03:44,599 Gymnase 52 00:03:44,682 --> 00:03:46,226 Que fait-elle dans le gymnase ? 53 00:03:49,229 --> 00:03:51,189 Bart, as-tu perdu... 54 00:04:06,871 --> 00:04:10,917 - Tu as fait très fort, cette fois. - Oui, j'ai assuré. 55 00:04:23,304 --> 00:04:25,932 - Merci d'être venus. - Merci de me faire sécher le boulot. 56 00:04:26,015 --> 00:04:29,852 Je vais être franc. Le dernier tour de Bart dépasse tout. 57 00:04:30,353 --> 00:04:33,523 Voilà, le plancher est comme neuf. 58 00:04:36,317 --> 00:04:38,444 Mes lunettes de sport. 59 00:04:38,528 --> 00:04:40,154 Votre fils est un démon féroce 60 00:04:40,238 --> 00:04:42,949 qui s'attaque à tout ce qui est bon et vrai. 61 00:04:43,032 --> 00:04:44,826 Il est unique en son genre. 62 00:04:44,909 --> 00:04:47,161 Mais pire que tout, il rabaisse les notes 63 00:04:47,245 --> 00:04:49,956 de tous ses voisins. Regardez ce schéma. 64 00:04:50,039 --> 00:04:51,457 Ça ressemble à Bart. 65 00:04:51,874 --> 00:04:53,876 Et en passant en 3-D, 66 00:04:53,960 --> 00:04:55,837 nous voyons indéniablement 67 00:04:55,920 --> 00:04:57,046 le cône d'ignorance. 68 00:04:57,630 --> 00:04:59,424 Rangez ça. 69 00:04:59,507 --> 00:05:02,802 Nous ne pouvons fuir la réalité. Bart souffre 70 00:05:02,885 --> 00:05:04,512 de troubles de l'attention. 71 00:05:04,595 --> 00:05:06,389 Comme John Leguizamo ? 72 00:05:06,472 --> 00:05:08,599 Qu'en sais-je ? Ces troubles rendent les enfants 73 00:05:08,683 --> 00:05:10,685 agités et facilement distraits. 74 00:05:11,436 --> 00:05:13,354 Salut, Marge. C'est Homer. 75 00:05:14,397 --> 00:05:15,398 C'est l'heure de partir ? 76 00:05:15,481 --> 00:05:16,482 Pitié. 77 00:05:16,899 --> 00:05:18,443 Je dois renvoyer votre fils. 78 00:05:19,235 --> 00:05:22,613 Sauf si vous voulez tenter une chose dangereuse et non testée. 79 00:05:22,697 --> 00:05:25,992 - Une barre chocolatée ? - Non, un médicament, Concentryn. 80 00:05:26,075 --> 00:05:27,201 Un médicament ? 81 00:05:27,618 --> 00:05:29,370 Bart peut être exubérant, 82 00:05:29,454 --> 00:05:31,581 mais ce n'est pas un monstre hyperactif. 83 00:05:31,664 --> 00:05:32,749 Donnez-moi un P. 84 00:05:32,832 --> 00:05:34,375 - Donnez-moi un "été". - Seigneur. 85 00:05:34,834 --> 00:05:36,377 Il a forcé le placard des pom-pom girls. 86 00:05:36,461 --> 00:05:39,172 Je dirais qu'il est sorti du placard. 87 00:05:40,340 --> 00:05:41,341 {\an8}L'EQUIPE PHARM 88 00:05:45,762 --> 00:05:48,431 Je ne veux pas gaver mon fils de médicaments. 89 00:05:48,514 --> 00:05:51,934 - Ils disent tous ça. - Attendez de voir nos résultats. 90 00:05:52,643 --> 00:05:55,188 Voici des cochons d'Inde normaux, courant comme des idiots. 91 00:05:56,689 --> 00:05:58,358 Donnons-leur de la Concentryn. 92 00:06:04,322 --> 00:06:07,408 C'est incroyable et mignon. 93 00:06:07,492 --> 00:06:08,451 Regardez ça. 94 00:06:12,246 --> 00:06:15,917 - Ils sont devenus vos esclaves. - Oui, mais ce n'est pas la question. 95 00:06:16,000 --> 00:06:17,960 Cela aide les enfants à se concentrer. 96 00:06:18,044 --> 00:06:21,005 Cette pilule réduit les pitreries de 44 %. 97 00:06:21,089 --> 00:06:23,049 Et l'insolence de 60 %. 98 00:06:23,132 --> 00:06:25,176 La seule chose aussi efficace, c'est le sport. 99 00:06:30,473 --> 00:06:32,100 Détruis-le. Bonus... 100 00:06:32,183 --> 00:06:33,976 - Epreuve ninja... - Bonus champignon. 101 00:06:34,894 --> 00:06:39,065 - Comment les lui faire prendre ? - Tout est question de confiance. 102 00:06:42,276 --> 00:06:43,528 Arrête. 103 00:06:44,779 --> 00:06:47,907 Nous devions discuter du traitement avec Bart. 104 00:06:48,449 --> 00:06:49,492 Traitement ? 105 00:06:49,575 --> 00:06:53,579 Une aide qui fera de toi un gentil garçon. 106 00:06:53,663 --> 00:06:55,123 Je veux pas de médocs. 107 00:06:55,206 --> 00:06:58,709 Mais si. Toutes tes idoles en ont pris. 108 00:06:58,793 --> 00:07:00,837 Brett Butler, Tim Allen. 109 00:07:00,920 --> 00:07:02,630 - Tommy Lee. - Andy Dick. 110 00:07:02,713 --> 00:07:03,923 Il est juste extravagant. 111 00:07:04,006 --> 00:07:05,133 Et je fais du 34. 112 00:07:05,216 --> 00:07:07,552 Je sais que j'ai des problèmes, 113 00:07:07,635 --> 00:07:09,220 mais les médocs, c'est pas la solution. 114 00:07:09,303 --> 00:07:10,221 Espèce de petit... 115 00:07:13,933 --> 00:07:16,394 Oublions toute cette histoire de traitement. 116 00:07:16,477 --> 00:07:19,355 Viens donc prendre un bonbon. 117 00:07:19,814 --> 00:07:20,773 Bien essayé. 118 00:07:20,857 --> 00:07:24,402 Juste une bouchée. Si tu n'es pas différent à 100 %... 119 00:07:24,485 --> 00:07:25,611 Quel est le problème ? 120 00:07:25,695 --> 00:07:26,779 Regarde, je vais même en manger. 121 00:07:36,205 --> 00:07:38,916 M. Simpson est-il possédé, papa ? 122 00:07:39,000 --> 00:07:42,462 On dirait. Allez chercher les pinces d'exorcisme de papa. 123 00:07:44,714 --> 00:07:47,008 Si tu ne veux pas prendre le médicament, 124 00:07:47,091 --> 00:07:48,217 nous ne te forcerons pas. 125 00:07:48,634 --> 00:07:49,552 Vraiment ? 126 00:07:51,721 --> 00:07:54,015 Oui, mais je pensais que tu m'aimerais assez 127 00:07:54,098 --> 00:07:55,308 pour me laisser t'aider. 128 00:07:59,770 --> 00:08:02,315 D'accord, je le fais pour toi. 129 00:08:03,232 --> 00:08:06,360 - Tu l'as bien culpabilisé. - C'est ma spécialité. 130 00:08:16,496 --> 00:08:17,830 Bonjour, chéri. 131 00:08:19,081 --> 00:08:20,583 Comment va mon chéri ? 132 00:08:20,666 --> 00:08:22,084 La dope a des effets secondaires. 133 00:08:22,168 --> 00:08:25,129 Ce n'est pas de la dope. C'est pour t'aider à te concentrer. 134 00:08:25,213 --> 00:08:28,216 Mes testicules ne rentrent plus dans mon caleçon. 135 00:08:28,299 --> 00:08:30,218 Bart, sors ces oranges de là. 136 00:08:32,011 --> 00:08:33,137 Voilà votre dessert. 137 00:08:34,889 --> 00:08:36,516 - Grandis un peu. - Oui. 138 00:08:38,935 --> 00:08:41,062 Je prends ces pilules deux fois par jour. 139 00:08:41,145 --> 00:08:42,688 J'échange contre de la Clarityne. 140 00:08:43,189 --> 00:08:44,065 Clarityne-D ? 141 00:08:44,148 --> 00:08:45,942 - Non. - Je ne peux pas t'aider. 142 00:08:46,025 --> 00:08:47,527 Je prends des hormones pour avoir une voix grave. 143 00:08:47,944 --> 00:08:49,487 Je veux me battre tout le temps. 144 00:08:49,904 --> 00:08:51,364 T'as un problème ? 145 00:08:51,447 --> 00:08:54,325 Ah ouais ? Moi, je dois porter un collier électrique. 146 00:08:55,535 --> 00:08:56,827 C'est dur. 147 00:08:56,911 --> 00:08:58,371 C'était pour quoi ? 148 00:08:58,454 --> 00:09:00,373 J'ai pensé à une fille qui me plaît. 149 00:09:00,873 --> 00:09:04,043 Qui voudrait lire "Les jonquilles" de Wordsworth ? 150 00:09:04,919 --> 00:09:07,255 Merci, petit malin. Sherri. 151 00:09:08,089 --> 00:09:12,593 "J'errais solitaire comme un nuage Qui flotte au-dessus des vallées." 152 00:09:12,677 --> 00:09:14,345 Regardez les chiens qui se battent. 153 00:09:14,428 --> 00:09:16,305 Je veux les voir. Je veux voir. 154 00:09:16,389 --> 00:09:18,057 Ils se battent pour une courroie. 155 00:09:18,558 --> 00:09:20,560 Les chiens sont super. 156 00:09:20,643 --> 00:09:23,229 D'accord, nous avons tous vu les chiens. 157 00:09:25,314 --> 00:09:26,399 Tu es assis. 158 00:09:26,482 --> 00:09:29,026 J'ai déjà vu un chien. 159 00:09:29,110 --> 00:09:32,196 Ça ne me ressemble pas. Le médicament fait-il effet ? 160 00:09:32,280 --> 00:09:34,532 Je ressens le besoin de bien me comporter. 161 00:09:36,200 --> 00:09:38,953 Allez, cette poésie ne va pas s'expliquer seule. 162 00:09:41,330 --> 00:09:43,749 Quelle charmante journée au parc. 163 00:09:43,833 --> 00:09:46,586 L'endroit parfait pour rencontrer une dame. 164 00:09:51,424 --> 00:09:54,135 C'est Tahiti Melanie. 165 00:09:56,721 --> 00:09:59,473 Que se passe-t-il ? Ce truc m'étouffe. 166 00:10:05,646 --> 00:10:08,649 {\an8}J'ai dit de commencer à 60 tours par minute, 167 00:10:08,733 --> 00:10:10,610 {\an8}puis de passer à 100. 168 00:10:11,360 --> 00:10:14,614 - Désolé, j'ai craqué. - Tu as craqué ? 169 00:10:14,697 --> 00:10:18,242 Bart, Krusty vient de virer son producteur associé. 170 00:10:18,326 --> 00:10:21,078 - Je lis. - C'est pas vrai. 171 00:10:21,662 --> 00:10:24,582 Les sept habitudes des préados efficaces ? 172 00:10:25,041 --> 00:10:26,208 Tout ça à cause de... 173 00:10:28,085 --> 00:10:31,797 Savais-tu que les gens n'utilisent que 10 % de leur cerveau ? 174 00:10:32,256 --> 00:10:33,674 Je suis maintenant l'un d'eux. 175 00:10:33,758 --> 00:10:38,346 Avant, mon énergie était dispersée. Maintenant, elle est concentrée. 176 00:10:38,429 --> 00:10:41,223 C'était super. On devrait se refaire ça. 177 00:10:41,307 --> 00:10:43,142 - Tu te lèves pour me faire partir ? - Ça vient du livre. 178 00:10:44,310 --> 00:10:46,270 Je ne suis pas une voleuse de temps. 179 00:10:47,730 --> 00:10:48,981 Note : fermer la porte. 180 00:10:49,065 --> 00:10:51,734 Je m'en vais. Pas besoin d'être si méprisant. 181 00:10:53,194 --> 00:10:55,029 Note : ferme-la, Lisa. 182 00:10:58,240 --> 00:10:59,325 {\an8}MAMAN 183 00:11:00,076 --> 00:11:02,828 "Merci d'avance pour un excellent repas. 184 00:11:02,912 --> 00:11:05,831 "Tu es une source d'inspiration pour notre organisation. 185 00:11:05,915 --> 00:11:07,333 "Merci encore, Bart." 186 00:11:08,209 --> 00:11:09,752 Quelle charmante attention ! 187 00:11:10,169 --> 00:11:13,172 Coût du papier : 5 cents. L'amour d'une mère n'a pas de prix. 188 00:11:13,923 --> 00:11:14,840 J'ai une carte ? 189 00:11:14,924 --> 00:11:17,218 {\an8}Non, mais voici Baume au cœur pour le tocard. 190 00:11:17,301 --> 00:11:19,845 {\an8}Grâce à ça, Bill Buckner s'est lancé dans le lavage automatique. 191 00:11:21,180 --> 00:11:23,432 Ma carrière est en perte de vitesse. 192 00:11:23,516 --> 00:11:25,768 C'est le pantalon bleu vif. 193 00:11:25,851 --> 00:11:27,895 Tu n'es pas sur un terrain de golf. 194 00:11:27,978 --> 00:11:30,606 J'envisageais d'en faire un short. 195 00:11:32,775 --> 00:11:34,318 Ce gamin est une merveille. 196 00:11:34,402 --> 00:11:37,071 Il a réuni toutes les poursuites contre moi 197 00:11:37,154 --> 00:11:38,906 pour en faire un recours collectif. 198 00:11:38,989 --> 00:11:41,033 Ça va faire gagner du temps. 199 00:11:41,117 --> 00:11:42,034 C'est clair. 200 00:11:42,118 --> 00:11:43,994 Et il m'a donné cet organisateur. 201 00:11:44,078 --> 00:11:45,413 J'ai toute ma semaine, ici. 202 00:11:45,830 --> 00:11:46,997 Acheter crème solaire pour jambes... 203 00:11:47,081 --> 00:11:48,249 Ce truc fait tout. 204 00:11:48,332 --> 00:11:50,626 Je vais demander combien de mètres fait un sillon ? 205 00:11:50,710 --> 00:11:54,130 Non, je vais lui faire dire : "Qu'est-ce que t'as ?" en turc. 206 00:11:55,881 --> 00:11:58,300 Regardez ça, une râpe à fromage. 207 00:11:58,384 --> 00:12:00,678 La technologie est incroyable. 208 00:12:00,761 --> 00:12:03,264 On peut faire des choses géniales avec ça. 209 00:12:03,347 --> 00:12:06,809 - Si tu en veux un... - Des choses géniales. 210 00:12:11,647 --> 00:12:15,025 - Il étudie toujours ? - Tu y crois, toi ? 211 00:12:15,109 --> 00:12:18,237 Il donne même des cours à un petit garçon navajo. 212 00:12:18,320 --> 00:12:20,990 Pourquoi Humpty Dumpty a fait une grande chute ? 213 00:12:21,073 --> 00:12:23,993 Car il a quitté l'objectif des yeux ? 214 00:12:24,076 --> 00:12:26,579 Exact. Si tu restes attentif, tu ne perds pas pied. 215 00:12:26,662 --> 00:12:28,748 Il est passé de débilo à intello. 216 00:12:28,831 --> 00:12:31,667 Nous le devons à ces pilules géniales. 217 00:12:33,127 --> 00:12:35,045 Bart est si bien élevé, maintenant. 218 00:12:35,129 --> 00:12:37,089 Nous pourrions sortir. 219 00:12:37,173 --> 00:12:38,883 Allons au parc aquatique. 220 00:12:38,966 --> 00:12:40,760 Mon interdiction de 10 ans a pris fin. 221 00:12:40,843 --> 00:12:44,722 Je pensais à quelque chose de plus adulte. 222 00:12:48,017 --> 00:12:49,935 Et ensuite... 223 00:12:51,604 --> 00:12:53,773 Vraiment ? Avec du caramel dur dessus ? 224 00:12:53,856 --> 00:12:55,399 Tu as dû mal entendre. 225 00:12:55,816 --> 00:12:58,027 {\an8}FESTIVAL DE CLASSIQUES DU CINÉMA 226 00:12:58,110 --> 00:13:00,279 Tu as plus de talent que quiconque 227 00:13:00,362 --> 00:13:01,530 et tu envoies tout valser. 228 00:13:02,281 --> 00:13:07,411 - Je t'emmerde et les autres, aussi. - Enlevez le haut, c'est l'heure. 229 00:13:09,371 --> 00:13:12,792 Une épouse ne peut offrir meilleur cadeau à son mari. 230 00:13:12,875 --> 00:13:14,084 Je savais que tu aimerais. 231 00:13:14,168 --> 00:13:17,671 Et l'amitié entre la danseuse et la couturière me touche. 232 00:13:17,755 --> 00:13:19,423 - Taisez-vous. - Oui, la ferme. 233 00:13:19,507 --> 00:13:20,591 Tais-toi. 234 00:13:20,674 --> 00:13:21,675 Silence, tout le monde. 235 00:13:21,759 --> 00:13:24,094 Fermez-la ou je vous massacre tous. 236 00:13:25,805 --> 00:13:28,849 {\an8}C'était sympa. On devrait sortir plus souvent. 237 00:13:28,933 --> 00:13:31,560 {\an8}Il y a un bar où des hommes dansent ensemble. 238 00:13:31,644 --> 00:13:35,231 {\an8}- Ça a l'air adorable, non ? - Oui, enfin, si c'est vrai. 239 00:13:36,106 --> 00:13:37,149 {\an8}C'est Lisa ? 240 00:13:41,487 --> 00:13:44,156 Contente que vous soyez là. Bart est bizarre. 241 00:13:44,240 --> 00:13:45,741 Reggae bizarre ou O.J. bizarre ? 242 00:13:45,825 --> 00:13:46,742 Vous verrez. 243 00:13:47,451 --> 00:13:48,536 Je dois finir. 244 00:13:50,746 --> 00:13:51,997 Je dois finir. 245 00:13:54,625 --> 00:13:55,918 Fermez la porte. 246 00:13:56,001 --> 00:13:58,170 Vous vous posez des questions sur les cintres. 247 00:13:58,254 --> 00:14:00,339 Ils bloquent le satellite qui m'espionne. 248 00:14:01,048 --> 00:14:02,508 D'accord. 249 00:14:02,591 --> 00:14:04,844 Il peut lire l'organisateur électronique depuis l'espace. 250 00:14:05,594 --> 00:14:07,012 Même le mien ? 251 00:14:07,638 --> 00:14:09,306 J'avais le nom de Lenny dedans. 252 00:14:09,723 --> 00:14:11,308 Ils l'ont, maintenant. 253 00:14:11,767 --> 00:14:13,519 C'est qui "ils", exactement ? 254 00:14:13,978 --> 00:14:15,563 Qui d'autre ? La 1re division de baseball. 255 00:14:17,106 --> 00:14:18,816 Je crois que Bart est cintré. 256 00:14:19,233 --> 00:14:22,361 - Que t'est-il arrivé ? - Rien encore. 257 00:14:22,444 --> 00:14:23,904 Mais le temps presse. 258 00:14:24,405 --> 00:14:26,073 Arrachons tes plombages. 259 00:14:27,825 --> 00:14:29,451 Tu as trouvé mes pinces à nez. 260 00:14:30,244 --> 00:14:31,203 {\an8}L'ÉQUIPE PHARM 261 00:14:32,788 --> 00:14:36,125 Je comprends les électrodes, mais pourquoi le tapis ? 262 00:14:36,542 --> 00:14:39,295 C'était son idée. Il se sentait gros. 263 00:14:39,378 --> 00:14:41,422 Il était inquiet à propos de satellites ? 264 00:14:41,505 --> 00:14:42,923 Et de leurs rayons. 265 00:14:43,007 --> 00:14:44,133 Autre chose d'étrange ? 266 00:14:44,216 --> 00:14:46,343 Il ne clignait plus des yeux de peur qu'ils le chopent. 267 00:14:46,427 --> 00:14:47,928 Je m'en doutais. 268 00:14:48,012 --> 00:14:50,180 Ce groupe de carboxyle cause parfois des problèmes. 269 00:14:50,639 --> 00:14:52,683 On vous faisait confiance. 270 00:14:53,893 --> 00:14:55,936 Nous devrions arrêter le traitement. 271 00:14:57,271 --> 00:14:59,231 howOn n'arrête pas le Concentryn comme ça. 272 00:14:59,315 --> 00:15:01,817 Nous pouvons le faire passer à un produit équivalent 273 00:15:01,901 --> 00:15:05,362 comme le chlorhexanol et renforcer avec du phenolbutamine. 274 00:15:05,446 --> 00:15:09,199 - Et du cyclobenzanone ? - C'est une super idée. 275 00:15:10,826 --> 00:15:12,453 Vous ne pouvez pas me prendre mon Concentryn. 276 00:15:12,536 --> 00:15:15,664 J'en ai besoin pour être plus malin que mes ennemis. 277 00:15:15,748 --> 00:15:17,541 Je sais que tu aimes ça. 278 00:15:17,625 --> 00:15:21,086 Mais avec le temps, tu seras aussi attaché à ces trois amigos. 279 00:15:23,339 --> 00:15:24,214 CONCENTRYN 280 00:15:32,556 --> 00:15:34,725 Quelqu'un va avoir mal au ventre. 281 00:15:35,392 --> 00:15:38,020 Arrêtez-le. Il perd la boule. 282 00:15:38,103 --> 00:15:40,648 Ne vous inquiétez pas, nous avons une procédure. 283 00:15:47,947 --> 00:15:50,616 Il y avait juste de l'air dans le mien. 284 00:15:55,162 --> 00:15:58,290 Je suis inquiète. J'ignore ce qu'il pourrait faire. 285 00:15:58,791 --> 00:16:02,670 Vous dites que votre fils est blond, avec un sourire malicieux 286 00:16:02,753 --> 00:16:04,964 et qu'il pourrait être armé d'un lance-pierre. 287 00:16:05,047 --> 00:16:06,340 Nous le trouverons. 288 00:16:08,550 --> 00:16:10,469 Le gamin qui a malmené la veuve Wilson. 289 00:16:11,178 --> 00:16:14,306 Mon garçon est dehors au soleil sans son sombrero. 290 00:16:14,807 --> 00:16:17,393 Nous aurions dû lire les effets secondaires. 291 00:16:17,476 --> 00:16:20,938 Tout est là : changements d'humeur, paranoïa, diarrhée. 292 00:16:21,021 --> 00:16:22,481 Il n'a pas de diarrhée. 293 00:16:22,564 --> 00:16:24,024 Comment le sait-on ? 294 00:16:24,108 --> 00:16:25,234 Comment le sait-on ? 295 00:16:31,824 --> 00:16:34,618 Le sergent dit qu'on est les pires soldats qu'il ait vus. 296 00:16:34,702 --> 00:16:37,162 Il a sûrement vu pire que nous. 297 00:16:37,246 --> 00:16:38,747 - Mais il a dit... - Je sais. 298 00:16:38,831 --> 00:16:40,165 Il essayait de nous motiver. 299 00:16:40,249 --> 00:16:41,125 Ça m'a gâché la rando. 300 00:16:42,334 --> 00:16:44,086 LE GOLFE, J'Y ÉTAIS ET J'AI RAMENÉ CE SYNDROME 301 00:16:47,131 --> 00:16:49,216 Ça gênerait Alex que j'invite Janet à sortir ? 302 00:16:49,299 --> 00:16:50,676 Ils sont mariés, idiot. 303 00:16:50,759 --> 00:16:52,845 Pourquoi tu cries ? Tu me gâches ma douche. 304 00:16:54,763 --> 00:16:58,142 J'ai laissé tomber les claquettes pour le jazz sans regret. 305 00:16:58,225 --> 00:16:59,476 Voilà pourquoi. 306 00:16:59,560 --> 00:17:01,729 Tu devais chercher Bart. 307 00:17:01,812 --> 00:17:02,688 Je m'en occupe. 308 00:17:06,108 --> 00:17:10,404 Mon bébé. Il doit se sentir si impuissant et si effrayé. 309 00:17:10,821 --> 00:17:12,156 POSTE 310 00:17:12,239 --> 00:17:14,742 N'arrête pas De penser à demain 311 00:17:14,825 --> 00:17:18,370 N'arrête pas Car on y sera bientôt 312 00:17:19,997 --> 00:17:22,916 - Nous sommes en guerre, Smithers. - A nous les profits. 313 00:17:23,000 --> 00:17:24,251 Et l'épargne. 314 00:17:24,334 --> 00:17:27,046 Laissons les démocrates autoriser les Espagnols à s'en mêler. 315 00:17:32,843 --> 00:17:35,012 Un fou furieux sème la terreur. 316 00:17:35,429 --> 00:17:40,768 C'est un boulot pour Green Lantern, Thundra ou peut-être Ghost Rider. 317 00:17:40,851 --> 00:17:42,102 Et Superman ? 318 00:17:42,186 --> 00:17:43,103 Je t'en prie. 319 00:17:46,565 --> 00:17:47,608 Qu'est-ce que... 320 00:17:49,109 --> 00:17:51,570 Sortez de là. Noodles, See-saw, Oopsie, 321 00:17:51,653 --> 00:17:54,364 Lobsweat, Hoohah, Jitters, Sir Widebottom. 322 00:17:54,448 --> 00:17:56,325 Je suis coincé. 323 00:17:56,408 --> 00:17:58,035 Doucement, les gars. 324 00:18:02,039 --> 00:18:04,041 Je suis sûr d'être en vie, mais pourquoi ? 325 00:18:04,374 --> 00:18:05,250 BIBLIOBUS 326 00:18:09,588 --> 00:18:11,757 Ça va être dur de te battre. 327 00:18:11,840 --> 00:18:12,800 Je te remercie. 328 00:18:12,883 --> 00:18:14,343 Des louanges de César. 329 00:18:18,180 --> 00:18:21,433 - Tire dans les pneus, Lou. - C'est un tank. 330 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 J'en ai marre de tes excuses. 331 00:18:30,317 --> 00:18:31,193 Quelle journée ! 332 00:18:31,276 --> 00:18:33,320 D'abord, je suis mouillé par la fontaine et puis ça. 333 00:18:41,495 --> 00:18:43,205 Qu'est-ce qu'elle est courageuse 334 00:18:43,288 --> 00:18:45,791 de tenir tête à ce junkie. 335 00:18:45,874 --> 00:18:48,127 Ce junkie est ton fils. 336 00:18:48,210 --> 00:18:50,045 Tu n'as qu'à le dire à tout le monde. 337 00:18:50,129 --> 00:18:51,672 Maman, merci d'être venue. 338 00:18:51,755 --> 00:18:54,424 Merci d'avoir arrêté le tank. 339 00:18:54,508 --> 00:18:56,510 Je suis en panne d'essence. 340 00:18:56,593 --> 00:18:58,345 - Alors, Bart... - Question. 341 00:18:58,428 --> 00:19:00,389 Si tu sortais du tank ? 342 00:19:01,515 --> 00:19:03,892 Et que tu arrêtais de tout saccager ? 343 00:19:03,976 --> 00:19:05,310 Nous irions à Krusty Burger . 344 00:19:05,394 --> 00:19:06,270 D'accord. 345 00:19:07,187 --> 00:19:08,856 Après avoir explosé un truc. 346 00:19:14,611 --> 00:19:16,071 Seigneur, il va tirer. 347 00:19:16,155 --> 00:19:19,366 Fais sauter l'école, mec. 348 00:19:19,449 --> 00:19:21,451 Non, arrête. Pense aux enfants. 349 00:19:28,000 --> 00:19:31,003 Pas l'église. C'est la maison de Jésus. 350 00:19:32,212 --> 00:19:33,255 CADRES AU RABAIS 351 00:19:33,338 --> 00:19:35,591 Le magasin de cadres ? Tu es un monstre. 352 00:19:38,051 --> 00:19:40,929 Pas le ciel. C'est là que naissent les nuages. 353 00:19:51,648 --> 00:19:54,026 Un satellite ? Que faisons-nous ? 354 00:19:54,401 --> 00:19:55,569 MANUEL DU POMPIER 355 00:19:55,652 --> 00:19:58,822 {\an8}Discothèques. Maison d'étudiants. Malibu. Rien sur les satellites. 356 00:19:58,906 --> 00:20:01,700 Aspergeons-le d'eau. 357 00:20:02,242 --> 00:20:05,537 C'est la fin du voyage, Drugs Bunny. 358 00:20:05,621 --> 00:20:08,207 Je t'arrête pour astro-vandalisme. 359 00:20:08,290 --> 00:20:10,792 Si j'ai plus la chaîne X, tu es mal. 360 00:20:13,754 --> 00:20:15,005 "Première division de baseball" ? 361 00:20:15,088 --> 00:20:17,341 Je t'ai dit qu'ils me surveillaient. 362 00:20:18,133 --> 00:20:19,092 Il a raison. 363 00:20:19,176 --> 00:20:20,761 Ils ont des infos sur tout le monde. 364 00:20:20,844 --> 00:20:24,306 Adresses, solvabilités, tailles de casquette de baseball. 365 00:20:24,389 --> 00:20:29,311 Surveillance désactivée. Etude de marché terminée. 366 00:20:29,394 --> 00:20:30,354 Ça ne dépasse pas tout ? 367 00:20:32,689 --> 00:20:35,192 Salut à tous. Je suis Mark McGwire. 368 00:20:35,859 --> 00:20:38,278 Big Mac en personne. Qui l'aurait cru ? 369 00:20:38,362 --> 00:20:41,907 Le jeune Bart avait raison, nous vous espionnons. 370 00:20:41,990 --> 00:20:43,325 Mais pourquoi ? 371 00:20:43,408 --> 00:20:45,619 Voulez-vous savoir l'horrible vérité ? 372 00:20:45,702 --> 00:20:47,871 Ou voulez-vous me voir balancer quelques tirs ? 373 00:20:47,955 --> 00:20:49,164 Des tirs, des tirs. 374 00:21:00,717 --> 00:21:02,344 C'est bon de revoir le vieux Bart. 375 00:21:02,427 --> 00:21:05,597 Et tu as dévoilé le manque de préparation de l'armée. 376 00:21:05,681 --> 00:21:09,226 Chéri, je suis désolée pour ce voyage sous psychotrope. 377 00:21:09,643 --> 00:21:11,520 Au moins, j'ai vu des couleurs cool. 378 00:21:11,603 --> 00:21:14,439 Et Mark McGwire t'a dédicacé une batte. 379 00:21:15,315 --> 00:21:17,150 Pourquoi le zéro est en verre ? 380 00:21:17,234 --> 00:21:18,819 On s'en fiche. C'est un pro. 381 00:21:18,902 --> 00:21:20,404 PRÉFÉRENCES REPAS : TOUT INDEX DE MISÈRE : 97 382 00:21:20,487 --> 00:21:23,573 Je ne donne plus de produits dangereux à mon bébé. 383 00:21:23,907 --> 00:21:27,411 A partir de maintenant, de l'air frais, des câlins 384 00:21:27,494 --> 00:21:29,329 et du bon vieux Ritalin. 385 00:21:29,413 --> 00:21:30,831 Avec joie. 386 00:21:31,790 --> 00:21:35,002 Quand je ne cesse de faire le malin Je prends du Ritalin 387 00:21:35,085 --> 00:21:38,171 Je m'éclate et je trace 388 00:22:26,678 --> 00:22:29,056 Pourquoi tu as fait chut ? Tu m'as gâché l'épisode. 389 00:22:30,307 --> 00:22:33,018 {\an8}Traduction : Caroline Grigoriou