1
00:00:03,920 --> 00:00:05,171
LES SIMPSON
2
00:00:11,845 --> 00:00:13,013
ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE
3
00:00:15,473 --> 00:00:17,559
PORC N'EST PAS UN VERBE
4
00:00:25,817 --> 00:00:27,027
DANGER
5
00:01:21,039 --> 00:01:23,833
JOURNÉE POMPIERS
APPRENDS, BÉBÉ, APPRENDS !
6
00:01:29,339 --> 00:01:31,883
Quel est l'outil de pompier
le plus important ?
7
00:01:31,966 --> 00:01:35,261
{\an8}- La prévention ?
- Absolument.
8
00:01:35,345 --> 00:01:37,889
{\an8}- Ça et le seau de sable.
- C'est quoi ?
9
00:01:37,972 --> 00:01:39,474
Du retardateur.
10
00:01:40,391 --> 00:01:42,185
En effet. Et ça ?
11
00:01:42,268 --> 00:01:43,728
Une allonge de tuyau.
12
00:01:44,771 --> 00:01:47,315
{\an8}Il vous en faut une. Et ça ?
13
00:01:47,398 --> 00:01:50,527
{\an8}Lis l'étiquette.
Un allumeur de grande taille.
14
00:01:51,486 --> 00:01:54,531
{\an8}- Va embêter quelqu'un d'autre.
- Regardez, il y a le feu...
15
00:01:54,614 --> 00:01:56,116
{\an8}- Au moteur.
- Arrête.
16
00:01:56,199 --> 00:01:57,992
{\an8}A l'aide ! Il y a le feu...
17
00:01:58,076 --> 00:02:00,453
- Au casque.
- Fais quelque chose de constructif.
18
00:02:00,537 --> 00:02:03,248
{\an8}Oui, je peux faire
quelque chose de destructeur.
19
00:02:04,624 --> 00:02:07,669
{\an8}Il vous suffit de dire un mot
et je le plante.
20
00:02:07,752 --> 00:02:09,462
Je peux maquiller ça en suicide.
21
00:02:09,796 --> 00:02:10,922
HOSEY L'OURS
22
00:02:11,756 --> 00:02:15,260
{\an8}Je veux un vélo, et un singe,
et un ami pour le singe.
23
00:02:15,343 --> 00:02:18,221
{\an8}Tu ne vas pas allumer de feux ?
24
00:02:18,304 --> 00:02:20,515
{\an8}Chez moi, on les appelle "Oups !"
25
00:02:20,974 --> 00:02:23,893
{\an8}Salut, chien de pompier.
Tu sais faire des tours ?
26
00:02:23,977 --> 00:02:25,520
{\an8}Tu rigoles ?
27
00:02:25,603 --> 00:02:27,522
{\an8}Il est tellement consanguin
qu'il tient à peine debout.
28
00:02:29,357 --> 00:02:30,942
{\an8}Parfois, le feu est utile
29
00:02:31,025 --> 00:02:32,610
{\an8}pour griller des marshmallows
30
00:02:32,694 --> 00:02:33,945
ou pour pulvériser le Vietnam.
31
00:02:34,028 --> 00:02:37,115
{\an8}Mais le feu peut tourner mal comme
vous pouvez le voir dans cette pièce
32
00:02:37,198 --> 00:02:39,868
des comédiens pompiers volontaires.
33
00:02:42,162 --> 00:02:44,914
{\an8}- Quelle super soirée !
- N'est-ce pas ?
34
00:02:45,623 --> 00:02:48,626
{\an8}Une cigarette légale
pour finir la soirée.
35
00:02:50,795 --> 00:02:55,008
{\an8}- C'est bon.
- Mad Dog, j'ai réfléchi.
36
00:02:55,091 --> 00:02:57,093
{\an8}On devrait installer
un autre détecteur de fumée
37
00:02:57,177 --> 00:02:58,803
si jamais celui-ci nous lâche.
38
00:02:59,846 --> 00:03:01,264
{\an8}Pourquoi se donner cette peine ?
39
00:03:01,347 --> 00:03:03,641
{\an8}Un détecteur suffit à Mad Dog.
40
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
{\an8}Allons nous pieuter.
41
00:03:12,400 --> 00:03:14,861
{\an8}Regarde ça. Mad Dog est en feu.
42
00:03:14,944 --> 00:03:16,654
{\an8}Alors, roule-toi par terre.
43
00:03:17,864 --> 00:03:21,618
C'est pour les débiles.
Un incendie, c'est rien du tout.
44
00:03:21,701 --> 00:03:23,411
Mais Mad Dog avait tort.
45
00:03:23,494 --> 00:03:27,457
Le feu a brûlé toute la nuit
et lui a coûté son pantalon.
46
00:03:27,540 --> 00:03:29,167
Ce qui vous montre...
47
00:03:29,250 --> 00:03:33,004
Désolé, c'est pas dans le script,
mais ce pantalon me brûle.
48
00:03:33,087 --> 00:03:34,380
Roule, Neddy. Roule.
49
00:03:36,841 --> 00:03:38,968
Ça ne marche pas.
Les flammes s'étendent.
50
00:03:39,052 --> 00:03:40,887
Attrapez la lance incendie.
51
00:03:43,556 --> 00:03:44,599
Gymnase
52
00:03:44,682 --> 00:03:46,226
Que fait-elle dans le gymnase ?
53
00:03:49,229 --> 00:03:51,189
Bart, as-tu perdu...
54
00:04:06,871 --> 00:04:10,917
- Tu as fait très fort, cette fois.
- Oui, j'ai assuré.
55
00:04:23,304 --> 00:04:25,932
- Merci d'être venus.
- Merci de me faire sécher le boulot.
56
00:04:26,015 --> 00:04:29,852
Je vais être franc.
Le dernier tour de Bart dépasse tout.
57
00:04:30,353 --> 00:04:33,523
Voilà, le plancher est comme neuf.
58
00:04:36,317 --> 00:04:38,444
Mes lunettes de sport.
59
00:04:38,528 --> 00:04:40,154
Votre fils est un démon féroce
60
00:04:40,238 --> 00:04:42,949
qui s'attaque à tout
ce qui est bon et vrai.
61
00:04:43,032 --> 00:04:44,826
Il est unique en son genre.
62
00:04:44,909 --> 00:04:47,161
Mais pire que tout,
il rabaisse les notes
63
00:04:47,245 --> 00:04:49,956
de tous ses voisins.
Regardez ce schéma.
64
00:04:50,039 --> 00:04:51,457
Ça ressemble à Bart.
65
00:04:51,874 --> 00:04:53,876
Et en passant en 3-D,
66
00:04:53,960 --> 00:04:55,837
nous voyons indéniablement
67
00:04:55,920 --> 00:04:57,046
le cône d'ignorance.
68
00:04:57,630 --> 00:04:59,424
Rangez ça.
69
00:04:59,507 --> 00:05:02,802
Nous ne pouvons fuir la réalité.
Bart souffre
70
00:05:02,885 --> 00:05:04,512
de troubles de l'attention.
71
00:05:04,595 --> 00:05:06,389
Comme John Leguizamo ?
72
00:05:06,472 --> 00:05:08,599
Qu'en sais-je ?
Ces troubles rendent les enfants
73
00:05:08,683 --> 00:05:10,685
agités et facilement distraits.
74
00:05:11,436 --> 00:05:13,354
Salut, Marge. C'est Homer.
75
00:05:14,397 --> 00:05:15,398
C'est l'heure de partir ?
76
00:05:15,481 --> 00:05:16,482
Pitié.
77
00:05:16,899 --> 00:05:18,443
Je dois renvoyer votre fils.
78
00:05:19,235 --> 00:05:22,613
Sauf si vous voulez tenter
une chose dangereuse et non testée.
79
00:05:22,697 --> 00:05:25,992
- Une barre chocolatée ?
- Non, un médicament, Concentryn.
80
00:05:26,075 --> 00:05:27,201
Un médicament ?
81
00:05:27,618 --> 00:05:29,370
Bart peut être exubérant,
82
00:05:29,454 --> 00:05:31,581
mais ce n'est pas
un monstre hyperactif.
83
00:05:31,664 --> 00:05:32,749
Donnez-moi un P.
84
00:05:32,832 --> 00:05:34,375
- Donnez-moi un "été".
- Seigneur.
85
00:05:34,834 --> 00:05:36,377
Il a forcé
le placard des pom-pom girls.
86
00:05:36,461 --> 00:05:39,172
Je dirais qu'il est sorti du placard.
87
00:05:40,340 --> 00:05:41,341
{\an8}L'EQUIPE PHARM
88
00:05:45,762 --> 00:05:48,431
Je ne veux pas gaver
mon fils de médicaments.
89
00:05:48,514 --> 00:05:51,934
- Ils disent tous ça.
- Attendez de voir nos résultats.
90
00:05:52,643 --> 00:05:55,188
Voici des cochons d'Inde normaux,
courant comme des idiots.
91
00:05:56,689 --> 00:05:58,358
Donnons-leur de la Concentryn.
92
00:06:04,322 --> 00:06:07,408
C'est incroyable et mignon.
93
00:06:07,492 --> 00:06:08,451
Regardez ça.
94
00:06:12,246 --> 00:06:15,917
- Ils sont devenus vos esclaves.
- Oui, mais ce n'est pas la question.
95
00:06:16,000 --> 00:06:17,960
Cela aide les enfants
à se concentrer.
96
00:06:18,044 --> 00:06:21,005
Cette pilule réduit les pitreries
de 44 %.
97
00:06:21,089 --> 00:06:23,049
Et l'insolence de 60 %.
98
00:06:23,132 --> 00:06:25,176
La seule chose aussi efficace,
c'est le sport.
99
00:06:30,473 --> 00:06:32,100
Détruis-le. Bonus...
100
00:06:32,183 --> 00:06:33,976
- Epreuve ninja...
- Bonus champignon.
101
00:06:34,894 --> 00:06:39,065
- Comment les lui faire prendre ?
- Tout est question de confiance.
102
00:06:42,276 --> 00:06:43,528
Arrête.
103
00:06:44,779 --> 00:06:47,907
Nous devions discuter
du traitement avec Bart.
104
00:06:48,449 --> 00:06:49,492
Traitement ?
105
00:06:49,575 --> 00:06:53,579
Une aide qui fera de toi
un gentil garçon.
106
00:06:53,663 --> 00:06:55,123
Je veux pas de médocs.
107
00:06:55,206 --> 00:06:58,709
Mais si.
Toutes tes idoles en ont pris.
108
00:06:58,793 --> 00:07:00,837
Brett Butler, Tim Allen.
109
00:07:00,920 --> 00:07:02,630
- Tommy Lee.
- Andy Dick.
110
00:07:02,713 --> 00:07:03,923
Il est juste extravagant.
111
00:07:04,006 --> 00:07:05,133
Et je fais du 34.
112
00:07:05,216 --> 00:07:07,552
Je sais que j'ai des problèmes,
113
00:07:07,635 --> 00:07:09,220
mais les médocs,
c'est pas la solution.
114
00:07:09,303 --> 00:07:10,221
Espèce de petit...
115
00:07:13,933 --> 00:07:16,394
Oublions toute cette histoire
de traitement.
116
00:07:16,477 --> 00:07:19,355
Viens donc prendre un bonbon.
117
00:07:19,814 --> 00:07:20,773
Bien essayé.
118
00:07:20,857 --> 00:07:24,402
Juste une bouchée.
Si tu n'es pas différent à 100 %...
119
00:07:24,485 --> 00:07:25,611
Quel est le problème ?
120
00:07:25,695 --> 00:07:26,779
Regarde, je vais même en manger.
121
00:07:36,205 --> 00:07:38,916
M. Simpson est-il possédé, papa ?
122
00:07:39,000 --> 00:07:42,462
On dirait. Allez chercher
les pinces d'exorcisme de papa.
123
00:07:44,714 --> 00:07:47,008
Si tu ne veux pas
prendre le médicament,
124
00:07:47,091 --> 00:07:48,217
nous ne te forcerons pas.
125
00:07:48,634 --> 00:07:49,552
Vraiment ?
126
00:07:51,721 --> 00:07:54,015
Oui, mais je pensais
que tu m'aimerais assez
127
00:07:54,098 --> 00:07:55,308
pour me laisser t'aider.
128
00:07:59,770 --> 00:08:02,315
D'accord, je le fais pour toi.
129
00:08:03,232 --> 00:08:06,360
- Tu l'as bien culpabilisé.
- C'est ma spécialité.
130
00:08:16,496 --> 00:08:17,830
Bonjour, chéri.
131
00:08:19,081 --> 00:08:20,583
Comment va mon chéri ?
132
00:08:20,666 --> 00:08:22,084
La dope a des effets secondaires.
133
00:08:22,168 --> 00:08:25,129
Ce n'est pas de la dope.
C'est pour t'aider à te concentrer.
134
00:08:25,213 --> 00:08:28,216
Mes testicules ne rentrent plus
dans mon caleçon.
135
00:08:28,299 --> 00:08:30,218
Bart, sors ces oranges de là.
136
00:08:32,011 --> 00:08:33,137
Voilà votre dessert.
137
00:08:34,889 --> 00:08:36,516
- Grandis un peu.
- Oui.
138
00:08:38,935 --> 00:08:41,062
Je prends ces pilules
deux fois par jour.
139
00:08:41,145 --> 00:08:42,688
J'échange contre de la Clarityne.
140
00:08:43,189 --> 00:08:44,065
Clarityne-D ?
141
00:08:44,148 --> 00:08:45,942
- Non.
- Je ne peux pas t'aider.
142
00:08:46,025 --> 00:08:47,527
Je prends des hormones
pour avoir une voix grave.
143
00:08:47,944 --> 00:08:49,487
Je veux me battre tout le temps.
144
00:08:49,904 --> 00:08:51,364
T'as un problème ?
145
00:08:51,447 --> 00:08:54,325
Ah ouais ? Moi, je dois porter
un collier électrique.
146
00:08:55,535 --> 00:08:56,827
C'est dur.
147
00:08:56,911 --> 00:08:58,371
C'était pour quoi ?
148
00:08:58,454 --> 00:09:00,373
J'ai pensé à une fille qui me plaît.
149
00:09:00,873 --> 00:09:04,043
Qui voudrait lire
"Les jonquilles" de Wordsworth ?
150
00:09:04,919 --> 00:09:07,255
Merci, petit malin. Sherri.
151
00:09:08,089 --> 00:09:12,593
"J'errais solitaire comme un nuage
Qui flotte au-dessus des vallées."
152
00:09:12,677 --> 00:09:14,345
Regardez les chiens qui se battent.
153
00:09:14,428 --> 00:09:16,305
Je veux les voir. Je veux voir.
154
00:09:16,389 --> 00:09:18,057
Ils se battent pour une courroie.
155
00:09:18,558 --> 00:09:20,560
Les chiens sont super.
156
00:09:20,643 --> 00:09:23,229
D'accord,
nous avons tous vu les chiens.
157
00:09:25,314 --> 00:09:26,399
Tu es assis.
158
00:09:26,482 --> 00:09:29,026
J'ai déjà vu un chien.
159
00:09:29,110 --> 00:09:32,196
Ça ne me ressemble pas.
Le médicament fait-il effet ?
160
00:09:32,280 --> 00:09:34,532
Je ressens le besoin
de bien me comporter.
161
00:09:36,200 --> 00:09:38,953
Allez, cette poésie ne va pas
s'expliquer seule.
162
00:09:41,330 --> 00:09:43,749
Quelle charmante journée au parc.
163
00:09:43,833 --> 00:09:46,586
L'endroit parfait
pour rencontrer une dame.
164
00:09:51,424 --> 00:09:54,135
C'est Tahiti Melanie.
165
00:09:56,721 --> 00:09:59,473
Que se passe-t-il ?
Ce truc m'étouffe.
166
00:10:05,646 --> 00:10:08,649
{\an8}J'ai dit de commencer
à 60 tours par minute,
167
00:10:08,733 --> 00:10:10,610
{\an8}puis de passer à 100.
168
00:10:11,360 --> 00:10:14,614
- Désolé, j'ai craqué.
- Tu as craqué ?
169
00:10:14,697 --> 00:10:18,242
Bart, Krusty vient de virer
son producteur associé.
170
00:10:18,326 --> 00:10:21,078
- Je lis.
- C'est pas vrai.
171
00:10:21,662 --> 00:10:24,582
Les sept habitudes
des préados efficaces ?
172
00:10:25,041 --> 00:10:26,208
Tout ça à cause de...
173
00:10:28,085 --> 00:10:31,797
Savais-tu que les gens n'utilisent
que 10 % de leur cerveau ?
174
00:10:32,256 --> 00:10:33,674
Je suis maintenant l'un d'eux.
175
00:10:33,758 --> 00:10:38,346
Avant, mon énergie était dispersée.
Maintenant, elle est concentrée.
176
00:10:38,429 --> 00:10:41,223
C'était super.
On devrait se refaire ça.
177
00:10:41,307 --> 00:10:43,142
- Tu te lèves pour me faire partir ?
- Ça vient du livre.
178
00:10:44,310 --> 00:10:46,270
Je ne suis pas une voleuse de temps.
179
00:10:47,730 --> 00:10:48,981
Note : fermer la porte.
180
00:10:49,065 --> 00:10:51,734
Je m'en vais.
Pas besoin d'être si méprisant.
181
00:10:53,194 --> 00:10:55,029
Note : ferme-la, Lisa.
182
00:10:58,240 --> 00:10:59,325
{\an8}MAMAN
183
00:11:00,076 --> 00:11:02,828
"Merci d'avance
pour un excellent repas.
184
00:11:02,912 --> 00:11:05,831
"Tu es une source d'inspiration
pour notre organisation.
185
00:11:05,915 --> 00:11:07,333
"Merci encore, Bart."
186
00:11:08,209 --> 00:11:09,752
Quelle charmante attention !
187
00:11:10,169 --> 00:11:13,172
Coût du papier : 5 cents.
L'amour d'une mère n'a pas de prix.
188
00:11:13,923 --> 00:11:14,840
J'ai une carte ?
189
00:11:14,924 --> 00:11:17,218
{\an8}Non, mais voici
Baume au cœur pour le tocard.
190
00:11:17,301 --> 00:11:19,845
{\an8}Grâce à ça, Bill Buckner s'est lancé
dans le lavage automatique.
191
00:11:21,180 --> 00:11:23,432
Ma carrière est en perte de vitesse.
192
00:11:23,516 --> 00:11:25,768
C'est le pantalon bleu vif.
193
00:11:25,851 --> 00:11:27,895
Tu n'es pas sur un terrain de golf.
194
00:11:27,978 --> 00:11:30,606
J'envisageais d'en faire un short.
195
00:11:32,775 --> 00:11:34,318
Ce gamin est une merveille.
196
00:11:34,402 --> 00:11:37,071
Il a réuni
toutes les poursuites contre moi
197
00:11:37,154 --> 00:11:38,906
pour en faire un recours collectif.
198
00:11:38,989 --> 00:11:41,033
Ça va faire gagner du temps.
199
00:11:41,117 --> 00:11:42,034
C'est clair.
200
00:11:42,118 --> 00:11:43,994
Et il m'a donné cet organisateur.
201
00:11:44,078 --> 00:11:45,413
J'ai toute ma semaine, ici.
202
00:11:45,830 --> 00:11:46,997
Acheter crème solaire
pour jambes...
203
00:11:47,081 --> 00:11:48,249
Ce truc fait tout.
204
00:11:48,332 --> 00:11:50,626
Je vais demander
combien de mètres fait un sillon ?
205
00:11:50,710 --> 00:11:54,130
Non, je vais lui faire dire :
"Qu'est-ce que t'as ?" en turc.
206
00:11:55,881 --> 00:11:58,300
Regardez ça, une râpe à fromage.
207
00:11:58,384 --> 00:12:00,678
La technologie est incroyable.
208
00:12:00,761 --> 00:12:03,264
On peut faire
des choses géniales avec ça.
209
00:12:03,347 --> 00:12:06,809
- Si tu en veux un...
- Des choses géniales.
210
00:12:11,647 --> 00:12:15,025
- Il étudie toujours ?
- Tu y crois, toi ?
211
00:12:15,109 --> 00:12:18,237
Il donne même des cours
à un petit garçon navajo.
212
00:12:18,320 --> 00:12:20,990
Pourquoi Humpty Dumpty
a fait une grande chute ?
213
00:12:21,073 --> 00:12:23,993
Car il a quitté l'objectif des yeux ?
214
00:12:24,076 --> 00:12:26,579
Exact. Si tu restes attentif,
tu ne perds pas pied.
215
00:12:26,662 --> 00:12:28,748
Il est passé de débilo à intello.
216
00:12:28,831 --> 00:12:31,667
Nous le devons
à ces pilules géniales.
217
00:12:33,127 --> 00:12:35,045
Bart est si bien élevé, maintenant.
218
00:12:35,129 --> 00:12:37,089
Nous pourrions sortir.
219
00:12:37,173 --> 00:12:38,883
Allons au parc aquatique.
220
00:12:38,966 --> 00:12:40,760
Mon interdiction de 10 ans
a pris fin.
221
00:12:40,843 --> 00:12:44,722
Je pensais à quelque chose
de plus adulte.
222
00:12:48,017 --> 00:12:49,935
Et ensuite...
223
00:12:51,604 --> 00:12:53,773
Vraiment ?
Avec du caramel dur dessus ?
224
00:12:53,856 --> 00:12:55,399
Tu as dû mal entendre.
225
00:12:55,816 --> 00:12:58,027
{\an8}FESTIVAL DE CLASSIQUES DU CINÉMA
226
00:12:58,110 --> 00:13:00,279
Tu as plus de talent que quiconque
227
00:13:00,362 --> 00:13:01,530
et tu envoies tout valser.
228
00:13:02,281 --> 00:13:07,411
- Je t'emmerde et les autres, aussi.
- Enlevez le haut, c'est l'heure.
229
00:13:09,371 --> 00:13:12,792
Une épouse ne peut offrir
meilleur cadeau à son mari.
230
00:13:12,875 --> 00:13:14,084
Je savais que tu aimerais.
231
00:13:14,168 --> 00:13:17,671
Et l'amitié entre la danseuse
et la couturière me touche.
232
00:13:17,755 --> 00:13:19,423
- Taisez-vous.
- Oui, la ferme.
233
00:13:19,507 --> 00:13:20,591
Tais-toi.
234
00:13:20,674 --> 00:13:21,675
Silence, tout le monde.
235
00:13:21,759 --> 00:13:24,094
Fermez-la ou je vous massacre tous.
236
00:13:25,805 --> 00:13:28,849
{\an8}C'était sympa.
On devrait sortir plus souvent.
237
00:13:28,933 --> 00:13:31,560
{\an8}Il y a un bar
où des hommes dansent ensemble.
238
00:13:31,644 --> 00:13:35,231
{\an8}- Ça a l'air adorable, non ?
- Oui, enfin, si c'est vrai.
239
00:13:36,106 --> 00:13:37,149
{\an8}C'est Lisa ?
240
00:13:41,487 --> 00:13:44,156
Contente que vous soyez là.
Bart est bizarre.
241
00:13:44,240 --> 00:13:45,741
Reggae bizarre ou O.J. bizarre ?
242
00:13:45,825 --> 00:13:46,742
Vous verrez.
243
00:13:47,451 --> 00:13:48,536
Je dois finir.
244
00:13:50,746 --> 00:13:51,997
Je dois finir.
245
00:13:54,625 --> 00:13:55,918
Fermez la porte.
246
00:13:56,001 --> 00:13:58,170
Vous vous posez des questions
sur les cintres.
247
00:13:58,254 --> 00:14:00,339
Ils bloquent le satellite
qui m'espionne.
248
00:14:01,048 --> 00:14:02,508
D'accord.
249
00:14:02,591 --> 00:14:04,844
Il peut lire l'organisateur
électronique depuis l'espace.
250
00:14:05,594 --> 00:14:07,012
Même le mien ?
251
00:14:07,638 --> 00:14:09,306
J'avais le nom de Lenny dedans.
252
00:14:09,723 --> 00:14:11,308
Ils l'ont, maintenant.
253
00:14:11,767 --> 00:14:13,519
C'est qui "ils", exactement ?
254
00:14:13,978 --> 00:14:15,563
Qui d'autre ?
La 1re division de baseball.
255
00:14:17,106 --> 00:14:18,816
Je crois que Bart est cintré.
256
00:14:19,233 --> 00:14:22,361
- Que t'est-il arrivé ?
- Rien encore.
257
00:14:22,444 --> 00:14:23,904
Mais le temps presse.
258
00:14:24,405 --> 00:14:26,073
Arrachons tes plombages.
259
00:14:27,825 --> 00:14:29,451
Tu as trouvé mes pinces à nez.
260
00:14:30,244 --> 00:14:31,203
{\an8}L'ÉQUIPE PHARM
261
00:14:32,788 --> 00:14:36,125
Je comprends les électrodes,
mais pourquoi le tapis ?
262
00:14:36,542 --> 00:14:39,295
C'était son idée. Il se sentait gros.
263
00:14:39,378 --> 00:14:41,422
Il était inquiet
à propos de satellites ?
264
00:14:41,505 --> 00:14:42,923
Et de leurs rayons.
265
00:14:43,007 --> 00:14:44,133
Autre chose d'étrange ?
266
00:14:44,216 --> 00:14:46,343
Il ne clignait plus des yeux
de peur qu'ils le chopent.
267
00:14:46,427 --> 00:14:47,928
Je m'en doutais.
268
00:14:48,012 --> 00:14:50,180
Ce groupe de carboxyle
cause parfois des problèmes.
269
00:14:50,639 --> 00:14:52,683
On vous faisait confiance.
270
00:14:53,893 --> 00:14:55,936
Nous devrions arrêter le traitement.
271
00:14:57,271 --> 00:14:59,231
howOn n'arrête pas
le Concentryn comme ça.
272
00:14:59,315 --> 00:15:01,817
Nous pouvons le faire passer
à un produit équivalent
273
00:15:01,901 --> 00:15:05,362
comme le chlorhexanol
et renforcer avec du phenolbutamine.
274
00:15:05,446 --> 00:15:09,199
- Et du cyclobenzanone ?
- C'est une super idée.
275
00:15:10,826 --> 00:15:12,453
Vous ne pouvez pas me prendre
mon Concentryn.
276
00:15:12,536 --> 00:15:15,664
J'en ai besoin pour être plus malin
que mes ennemis.
277
00:15:15,748 --> 00:15:17,541
Je sais que tu aimes ça.
278
00:15:17,625 --> 00:15:21,086
Mais avec le temps, tu seras
aussi attaché à ces trois amigos.
279
00:15:23,339 --> 00:15:24,214
CONCENTRYN
280
00:15:32,556 --> 00:15:34,725
Quelqu'un va avoir mal au ventre.
281
00:15:35,392 --> 00:15:38,020
Arrêtez-le. Il perd la boule.
282
00:15:38,103 --> 00:15:40,648
Ne vous inquiétez pas,
nous avons une procédure.
283
00:15:47,947 --> 00:15:50,616
Il y avait juste de l'air
dans le mien.
284
00:15:55,162 --> 00:15:58,290
Je suis inquiète.
J'ignore ce qu'il pourrait faire.
285
00:15:58,791 --> 00:16:02,670
Vous dites que votre fils est blond,
avec un sourire malicieux
286
00:16:02,753 --> 00:16:04,964
et qu'il pourrait être armé
d'un lance-pierre.
287
00:16:05,047 --> 00:16:06,340
Nous le trouverons.
288
00:16:08,550 --> 00:16:10,469
Le gamin
qui a malmené la veuve Wilson.
289
00:16:11,178 --> 00:16:14,306
Mon garçon est dehors au soleil
sans son sombrero.
290
00:16:14,807 --> 00:16:17,393
Nous aurions dû lire
les effets secondaires.
291
00:16:17,476 --> 00:16:20,938
Tout est là : changements d'humeur,
paranoïa, diarrhée.
292
00:16:21,021 --> 00:16:22,481
Il n'a pas de diarrhée.
293
00:16:22,564 --> 00:16:24,024
Comment le sait-on ?
294
00:16:24,108 --> 00:16:25,234
Comment le sait-on ?
295
00:16:31,824 --> 00:16:34,618
Le sergent dit qu'on est les pires
soldats qu'il ait vus.
296
00:16:34,702 --> 00:16:37,162
Il a sûrement vu pire que nous.
297
00:16:37,246 --> 00:16:38,747
- Mais il a dit...
- Je sais.
298
00:16:38,831 --> 00:16:40,165
Il essayait de nous motiver.
299
00:16:40,249 --> 00:16:41,125
Ça m'a gâché la rando.
300
00:16:42,334 --> 00:16:44,086
LE GOLFE, J'Y ÉTAIS
ET J'AI RAMENÉ CE SYNDROME
301
00:16:47,131 --> 00:16:49,216
Ça gênerait Alex
que j'invite Janet à sortir ?
302
00:16:49,299 --> 00:16:50,676
Ils sont mariés, idiot.
303
00:16:50,759 --> 00:16:52,845
Pourquoi tu cries ?
Tu me gâches ma douche.
304
00:16:54,763 --> 00:16:58,142
J'ai laissé tomber les claquettes
pour le jazz sans regret.
305
00:16:58,225 --> 00:16:59,476
Voilà pourquoi.
306
00:16:59,560 --> 00:17:01,729
Tu devais chercher Bart.
307
00:17:01,812 --> 00:17:02,688
Je m'en occupe.
308
00:17:06,108 --> 00:17:10,404
Mon bébé. Il doit se sentir
si impuissant et si effrayé.
309
00:17:10,821 --> 00:17:12,156
POSTE
310
00:17:12,239 --> 00:17:14,742
N'arrête pas
De penser à demain
311
00:17:14,825 --> 00:17:18,370
N'arrête pas
Car on y sera bientôt
312
00:17:19,997 --> 00:17:22,916
- Nous sommes en guerre, Smithers.
- A nous les profits.
313
00:17:23,000 --> 00:17:24,251
Et l'épargne.
314
00:17:24,334 --> 00:17:27,046
Laissons les démocrates
autoriser les Espagnols à s'en mêler.
315
00:17:32,843 --> 00:17:35,012
Un fou furieux sème la terreur.
316
00:17:35,429 --> 00:17:40,768
C'est un boulot pour Green Lantern,
Thundra ou peut-être Ghost Rider.
317
00:17:40,851 --> 00:17:42,102
Et Superman ?
318
00:17:42,186 --> 00:17:43,103
Je t'en prie.
319
00:17:46,565 --> 00:17:47,608
Qu'est-ce que...
320
00:17:49,109 --> 00:17:51,570
Sortez de là.
Noodles, See-saw, Oopsie,
321
00:17:51,653 --> 00:17:54,364
Lobsweat, Hoohah, Jitters,
Sir Widebottom.
322
00:17:54,448 --> 00:17:56,325
Je suis coincé.
323
00:17:56,408 --> 00:17:58,035
Doucement, les gars.
324
00:18:02,039 --> 00:18:04,041
Je suis sûr d'être en vie,
mais pourquoi ?
325
00:18:04,374 --> 00:18:05,250
BIBLIOBUS
326
00:18:09,588 --> 00:18:11,757
Ça va être dur de te battre.
327
00:18:11,840 --> 00:18:12,800
Je te remercie.
328
00:18:12,883 --> 00:18:14,343
Des louanges de César.
329
00:18:18,180 --> 00:18:21,433
- Tire dans les pneus, Lou.
- C'est un tank.
330
00:18:21,517 --> 00:18:24,019
J'en ai marre de tes excuses.
331
00:18:30,317 --> 00:18:31,193
Quelle journée !
332
00:18:31,276 --> 00:18:33,320
D'abord, je suis mouillé
par la fontaine et puis ça.
333
00:18:41,495 --> 00:18:43,205
Qu'est-ce qu'elle est courageuse
334
00:18:43,288 --> 00:18:45,791
de tenir tête à ce junkie.
335
00:18:45,874 --> 00:18:48,127
Ce junkie est ton fils.
336
00:18:48,210 --> 00:18:50,045
Tu n'as qu'à le dire à tout le monde.
337
00:18:50,129 --> 00:18:51,672
Maman, merci d'être venue.
338
00:18:51,755 --> 00:18:54,424
Merci d'avoir arrêté le tank.
339
00:18:54,508 --> 00:18:56,510
Je suis en panne d'essence.
340
00:18:56,593 --> 00:18:58,345
- Alors, Bart...
- Question.
341
00:18:58,428 --> 00:19:00,389
Si tu sortais du tank ?
342
00:19:01,515 --> 00:19:03,892
Et que tu arrêtais de tout saccager ?
343
00:19:03,976 --> 00:19:05,310
Nous irions à Krusty Burger .
344
00:19:05,394 --> 00:19:06,270
D'accord.
345
00:19:07,187 --> 00:19:08,856
Après avoir explosé un truc.
346
00:19:14,611 --> 00:19:16,071
Seigneur, il va tirer.
347
00:19:16,155 --> 00:19:19,366
Fais sauter l'école, mec.
348
00:19:19,449 --> 00:19:21,451
Non, arrête. Pense aux enfants.
349
00:19:28,000 --> 00:19:31,003
Pas l'église.
C'est la maison de Jésus.
350
00:19:32,212 --> 00:19:33,255
CADRES AU RABAIS
351
00:19:33,338 --> 00:19:35,591
Le magasin de cadres ?
Tu es un monstre.
352
00:19:38,051 --> 00:19:40,929
Pas le ciel.
C'est là que naissent les nuages.
353
00:19:51,648 --> 00:19:54,026
Un satellite ? Que faisons-nous ?
354
00:19:54,401 --> 00:19:55,569
MANUEL DU POMPIER
355
00:19:55,652 --> 00:19:58,822
{\an8}Discothèques. Maison d'étudiants.
Malibu. Rien sur les satellites.
356
00:19:58,906 --> 00:20:01,700
Aspergeons-le d'eau.
357
00:20:02,242 --> 00:20:05,537
C'est la fin du voyage, Drugs Bunny.
358
00:20:05,621 --> 00:20:08,207
Je t'arrête pour astro-vandalisme.
359
00:20:08,290 --> 00:20:10,792
Si j'ai plus la chaîne X, tu es mal.
360
00:20:13,754 --> 00:20:15,005
"Première division de baseball" ?
361
00:20:15,088 --> 00:20:17,341
Je t'ai dit qu'ils me surveillaient.
362
00:20:18,133 --> 00:20:19,092
Il a raison.
363
00:20:19,176 --> 00:20:20,761
Ils ont des infos sur tout le monde.
364
00:20:20,844 --> 00:20:24,306
Adresses, solvabilités,
tailles de casquette de baseball.
365
00:20:24,389 --> 00:20:29,311
Surveillance désactivée.
Etude de marché terminée.
366
00:20:29,394 --> 00:20:30,354
Ça ne dépasse pas tout ?
367
00:20:32,689 --> 00:20:35,192
Salut à tous. Je suis Mark McGwire.
368
00:20:35,859 --> 00:20:38,278
Big Mac en personne.
Qui l'aurait cru ?
369
00:20:38,362 --> 00:20:41,907
Le jeune Bart avait raison,
nous vous espionnons.
370
00:20:41,990 --> 00:20:43,325
Mais pourquoi ?
371
00:20:43,408 --> 00:20:45,619
Voulez-vous savoir
l'horrible vérité ?
372
00:20:45,702 --> 00:20:47,871
Ou voulez-vous me voir
balancer quelques tirs ?
373
00:20:47,955 --> 00:20:49,164
Des tirs, des tirs.
374
00:21:00,717 --> 00:21:02,344
C'est bon de revoir le vieux Bart.
375
00:21:02,427 --> 00:21:05,597
Et tu as dévoilé
le manque de préparation de l'armée.
376
00:21:05,681 --> 00:21:09,226
Chéri, je suis désolée
pour ce voyage sous psychotrope.
377
00:21:09,643 --> 00:21:11,520
Au moins, j'ai vu des couleurs cool.
378
00:21:11,603 --> 00:21:14,439
Et Mark McGwire
t'a dédicacé une batte.
379
00:21:15,315 --> 00:21:17,150
Pourquoi le zéro est en verre ?
380
00:21:17,234 --> 00:21:18,819
On s'en fiche. C'est un pro.
381
00:21:18,902 --> 00:21:20,404
PRÉFÉRENCES REPAS : TOUT
INDEX DE MISÈRE : 97
382
00:21:20,487 --> 00:21:23,573
Je ne donne plus de produits
dangereux à mon bébé.
383
00:21:23,907 --> 00:21:27,411
A partir de maintenant,
de l'air frais, des câlins
384
00:21:27,494 --> 00:21:29,329
et du bon vieux Ritalin.
385
00:21:29,413 --> 00:21:30,831
Avec joie.
386
00:21:31,790 --> 00:21:35,002
Quand je ne cesse de faire le malin
Je prends du Ritalin
387
00:21:35,085 --> 00:21:38,171
Je m'éclate et je trace
388
00:22:26,678 --> 00:22:29,056
Pourquoi tu as fait chut ?
Tu m'as gâché l'épisode.
389
00:22:30,307 --> 00:22:33,018
{\an8}Traduction : Caroline Grigoriou