1
00:00:03,712 --> 00:00:05,922
OS SIMPSONS
2
00:00:11,761 --> 00:00:13,221
ESCOLA PRIMÁRIA
3
00:00:14,389 --> 00:00:16,516
NÃO SOU O ÚLTIMO "DOM"
4
00:00:23,148 --> 00:00:25,608
ATENÇÃO
5
00:01:23,291 --> 00:01:27,796
{\an8}Espero que gostem da visita ao jornal
Comércio de Springfield.
6
00:01:27,879 --> 00:01:31,257
{\an8}O Willie e eu ficamos aqui para
limpar vestígios de amianto,
7
00:01:31,341 --> 00:01:33,593
{\an8}e a palavra "evolução" da nossa escola.
8
00:01:33,676 --> 00:01:37,055
{\an8}E agora: hora das Margaritas.
Eles ainda aqui estão.
9
00:01:37,138 --> 00:01:40,308
{\an8}Sim. Quero que cada criança
dê a mão a um colega,
10
00:01:40,391 --> 00:01:42,018
para que ninguém se perca.
11
00:01:42,102 --> 00:01:45,647
{\an8}Pensando bem, não vejo o Uter
desde a última visita de estudo.
12
00:01:45,730 --> 00:01:48,775
{\an8}Uter? Não me lembro de nenhum Uter.
13
00:01:48,858 --> 00:01:50,068
Que nome pateta, Uter.
14
00:01:50,151 --> 00:01:53,571
{\an8}Que bom que o condutor és tu.
Que desculpa deste no emprego?
15
00:01:53,655 --> 00:01:56,950
{\an8}Não te preocupes, querida.
O papá tem tudo controlado.
16
00:01:57,033 --> 00:02:01,204
Trabalho muito por dinheiro
Só pelo dinheiro
17
00:02:01,287 --> 00:02:05,500
{\an8}Eu, qualquer coisa, dinheiro
Vamos, dá-me muito mel
18
00:02:05,583 --> 00:02:07,544
{\an8}Ali está um bom funcionário.
19
00:02:07,627 --> 00:02:10,380
{\an8}Um sorriso nos lábios
e uma canção no coração.
20
00:02:10,797 --> 00:02:11,714
{\an8}Dá-lhe uma promoção.
21
00:02:11,798 --> 00:02:14,884
{\an8}Só pelo dinheiro...
22
00:02:14,968 --> 00:02:17,345
{\an8}Virar a cassete.
23
00:02:20,431 --> 00:02:23,268
{\an8}Sei como nos podemos divertir.
24
00:02:23,351 --> 00:02:29,023
{\an8}Estou a ver uma coisinha
começada por "P".
25
00:02:29,107 --> 00:02:31,484
{\an8}Palhaço.
26
00:02:31,568 --> 00:02:35,405
{\an8}-Deus te abençoe, Nelson Muntz.
-Não sou nenhum herói.
27
00:02:35,488 --> 00:02:37,490
{\an8}Gosto de bater na cabeça dos outros.
28
00:02:42,662 --> 00:02:47,250
Seu...! Cortaste-me o caminho.
Ai é? Para ti também.
29
00:02:47,709 --> 00:02:51,546
{\an8}-Pai, é uma ambulância.
-Pois é.
30
00:02:51,629 --> 00:02:52,839
{\an8}Porcaria de ambulância!
31
00:02:52,922 --> 00:02:56,509
{\an8}Achas que és importante
por causa da treta da sirene,
32
00:02:56,593 --> 00:02:59,095
{\an8}e das letras ao contrário.
33
00:03:01,264 --> 00:03:04,142
{\an8}Chegámos, meninos. O Jardim Zoológico.
34
00:03:04,225 --> 00:03:05,476
{\an8}Isso é óptimo, pai,
35
00:03:05,560 --> 00:03:08,354
{\an8}só que devias ter-nos levado ao jornal.
36
00:03:12,859 --> 00:03:14,110
Comércio de Springfield
37
00:03:15,069 --> 00:03:19,532
Bem-vindos ao Comércio de Springfield,
fundado em 1883.
38
00:03:19,616 --> 00:03:22,327
O jornal foi criado
por Johnny Newspaperseed.
39
00:03:22,410 --> 00:03:26,748
Um rapaz de 14 anos que andou
pela América a criar redacções.
40
00:03:26,831 --> 00:03:29,417
Se era assim tão esperto,
porque é que morreu?
41
00:03:30,001 --> 00:03:33,171
Com os anos, o Comércio uniu-se
ao Springfield Times,
42
00:03:33,254 --> 00:03:36,132
ao Post , ao Globe , ao Herald ,
ao Notícias Judaicas e Semanário Bom Sexo,
43
00:03:36,216 --> 00:03:38,509
para se transformar no jornal
principal de Springfield.
44
00:03:40,511 --> 00:03:42,889
Uma redacção metropolitana
movimentada,
45
00:03:42,972 --> 00:03:45,433
a gerir furos jornalísticos
de todo o lado.
46
00:03:45,516 --> 00:03:48,603
Olá. Está interessado
numa assinatura do Comércio?
47
00:03:48,686 --> 00:03:50,396
Baixa taxa inicial.
48
00:03:50,480 --> 00:03:51,898
Por favor, tem de ajudar o Gil.
49
00:03:51,981 --> 00:03:54,817
O que preciso fazer
para o manter ao telefone...
50
00:03:54,901 --> 00:03:57,654
Dançar para si? Mas nem sequer ia ver.
51
00:03:57,737 --> 00:04:01,282
Está bem. Estou a dançar.
52
00:04:02,951 --> 00:04:05,328
Este é o nosso
Departamento de Ilustração.
53
00:04:05,411 --> 00:04:08,498
Quem é que lê a "Mary Worth"?
54
00:04:08,581 --> 00:04:10,833
Vamos continuar.
55
00:04:12,710 --> 00:04:17,173
Temos aqui a Ann Landers e a
Querida Abby para as 23 horas de sono.
56
00:04:17,257 --> 00:04:21,135
O meu conselho é:
libertem-nos ou deixem-nos morrer.
57
00:04:21,719 --> 00:04:24,847
Pai, podes imprimir
a manchete do dia em que nasceste.
58
00:04:25,556 --> 00:04:28,017
Nostalgia desnecessária.
59
00:04:28,101 --> 00:04:29,269
NASCEU UM BEBÉ
INVULGARMENTE GRANDE E FEIO
60
00:04:29,352 --> 00:04:31,896
Não ia gostar de ser ele.
61
00:04:33,231 --> 00:04:34,941
E para proteger a Mãe Terra,
62
00:04:35,024 --> 00:04:38,778
cada cópia contém uma certa
percentagem de papel reciclado.
63
00:04:38,861 --> 00:04:42,031
-E que percentagem é essa?
-Zero.
64
00:04:42,115 --> 00:04:44,826
Zero é uma percentagem.
65
00:04:46,786 --> 00:04:48,204
Cheira-me a bolo.
66
00:04:48,288 --> 00:04:54,252
Bolo que diz: "adeus" e "felicidades".
67
00:04:54,335 --> 00:04:56,504
O teu velhote tem um faro fantástico.
68
00:04:56,587 --> 00:04:59,215
Isso não é nada.
Ele consegue ouvir pudins.
69
00:04:59,299 --> 00:05:01,175
Portanto, Mimi, esta pequena festa
70
00:05:01,259 --> 00:05:06,264
é para dizer adeus à nossa
crítica gastronómica favorita.
71
00:05:06,347 --> 00:05:10,101
O que mais posso dizer, senão
agradecer o champanhe previsível,
72
00:05:10,184 --> 00:05:14,230
a pizza que não é lá grande coisa
e o bolo-gelado, que nos lembra:
73
00:05:14,314 --> 00:05:17,900
para quê ter 31 sabores
quando nem a baunilha acertamos?
74
00:05:17,984 --> 00:05:21,863
Não queria ser casado com ela.
Ou melhor, casar-me outra vez...
75
00:05:24,365 --> 00:05:27,452
Quem é você e porque está
a arruinar-me a festa da reforma?
76
00:05:27,535 --> 00:05:32,123
Aviso-a já que me afastei
da visita guiada.
77
00:05:33,082 --> 00:05:36,794
-Pelo menos gosta da comida.
-Eu gosto de comer.
78
00:05:36,878 --> 00:05:40,131
Gosto de pizza e de bolos
79
00:05:40,214 --> 00:05:42,800
E cachorros quentes
Com mostarda e cerveja
80
00:05:42,884 --> 00:05:45,053
-Já entendi.
- Posso comer beringela
81
00:05:45,136 --> 00:05:47,847
E até mesmo um veado bebé
82
00:05:49,557 --> 00:05:51,351
Que bebé é aquele no relvado...
83
00:05:51,434 --> 00:05:53,186
-Já chega.
-Desculpe.
84
00:05:53,269 --> 00:05:55,938
Escute, tive uma ideia.
85
00:05:56,022 --> 00:05:57,940
Queremos um novo crítico gastronómico.
86
00:05:58,024 --> 00:06:01,694
Alguém a quem a comida
não lhe caia mal antes de a provar.
87
00:06:01,778 --> 00:06:03,654
Isso costuma levar umas horas.
88
00:06:04,697 --> 00:06:07,992
Escute, gostava que experimentasse.
89
00:06:08,076 --> 00:06:10,620
Escreva um texto com 500 palavras.
90
00:06:10,703 --> 00:06:14,374
Se estiver aceitável,
passará a fazer parte da equipa.
91
00:06:14,457 --> 00:06:18,628
Obrigado pela oportunidade.
Não se irá arrepender, Sr. Editor.
92
00:06:19,629 --> 00:06:23,132
Homie, o "E" não funciona
nessa máquina de escrever.
93
00:06:23,216 --> 00:06:25,760
Nós não precisamos de nada disso.
94
00:06:25,843 --> 00:06:30,807
"Crítica ao Restaurante."
Não, "Avaliação da Tasca." Não.
95
00:06:30,890 --> 00:06:34,227
"Lancheira: Sim ou Não? por Homer..."
96
00:06:34,310 --> 00:06:38,689
Não, "Earl..." Não. "Bill Simpson."
97
00:06:46,823 --> 00:06:50,493
-E então, o que acha?
-É uma piada, certo?
98
00:06:50,576 --> 00:06:53,454
Isto é a coisa mais estúpida que eu já li.
99
00:06:53,538 --> 00:06:54,956
O que é que tem de mal?
100
00:06:55,039 --> 00:06:59,419
Não parou de usar palavras
como "espraguete" e "tumates."
101
00:06:59,502 --> 00:07:02,964
Fez inúmeras referências
ameaçadoras à ONU.
102
00:07:03,047 --> 00:07:09,011
E no fim, usa repetidamente
a frase: "Que se lixe o Flanders".
103
00:07:09,095 --> 00:07:11,973
Foi muito difícil chegar às 500 palavras.
104
00:07:12,056 --> 00:07:14,350
Oiça, Homer, lamento.
105
00:07:14,434 --> 00:07:17,645
Não, não. Tem razão, é uma piada.
106
00:07:17,728 --> 00:07:20,523
Vamos todos rir-nos da chalaça.
107
00:07:20,606 --> 00:07:24,152
Volto já com o artigo verdadeiro.
108
00:07:25,945 --> 00:07:30,241
Ainda não estou limpo.
Ainda tenho o odor a falhado.
109
00:07:30,324 --> 00:07:34,203
Pai, lamento que o editor
não tenha gostado do artigo.
110
00:07:34,287 --> 00:07:38,249
Posso ajudar-te a escrever outro
se puder usar a casa de banho.
111
00:07:38,332 --> 00:07:41,419
Ainda não estou limpo.
Ainda não estou limpo.
112
00:07:43,254 --> 00:07:45,506
Vamos escrever sobre que restaurante?
113
00:07:45,590 --> 00:07:48,468
Fomos ao Pâté LaBelle na semana
passada. O que achaste?
114
00:07:48,551 --> 00:07:51,512
Óptimo. Agora deixa-me pensar.
A comida era...
115
00:07:53,306 --> 00:07:54,765
Era mais ou menos.
116
00:07:54,849 --> 00:07:57,894
-"A comida é deliciosa."
-Isso é excelente.
117
00:07:57,977 --> 00:08:00,980
E eles têm uma mousse
de chocolate muito, muito boa.
118
00:08:01,063 --> 00:08:04,817
O que a melhor descreve é...
119
00:08:05,485 --> 00:08:09,489
Qual é a palavra que se usa para...
120
00:08:09,572 --> 00:08:13,034
Diria: "extraordinária".
121
00:08:13,117 --> 00:08:15,411
Que tal: "loucamente extraordinária"?
122
00:08:15,495 --> 00:08:18,164
-Não me parece.
-Fazemos uma boa equipa.
123
00:08:18,247 --> 00:08:20,416
Uma equipa loucamente boa.
124
00:08:20,500 --> 00:08:24,253
Quatrocentas e noventa e sete,
498 palavras.
125
00:08:24,962 --> 00:08:28,633
-E que tal: "Que se lixe o Flanders?"
-Bom apetite.
126
00:08:28,716 --> 00:08:29,800
São ambas boas.
127
00:08:31,511 --> 00:08:38,226
Nada mal. Está muito bem.
Vamos publicá-lo na primeira página,
128
00:08:38,309 --> 00:08:39,894
da secção H2.
129
00:08:40,645 --> 00:08:41,979
Parem a impressão.
130
00:08:48,277 --> 00:08:50,696
Certo. Recomecem a impressão.
131
00:08:50,780 --> 00:08:55,743
-Isso leva quatro horas
-Sim. Estou na Tasca do Moe.
132
00:08:57,995 --> 00:09:01,749
Isto é tão emocionante.
O teu primeiro artigo.
133
00:09:01,832 --> 00:09:06,462
É importante que ninguém
saiba que sou crítico gastronómico.
134
00:09:06,546 --> 00:09:08,589
Ouviste isto, Maude?
O Homer é um crítico.
135
00:09:08,673 --> 00:09:10,633
Homer é um crítico. Passe a palavra.
136
00:09:10,716 --> 00:09:12,426
Ouviram? O Homer é um crítico.
137
00:09:12,510 --> 00:09:15,846
Pare de mudar de assunto.
Onde está o Uter?
138
00:09:15,930 --> 00:09:17,515
Queremos encerrar o assunto.
139
00:09:18,391 --> 00:09:21,269
Aqui têm, é o especial para os críticos.
140
00:09:21,352 --> 00:09:26,023
Se parecer que algo se mexe
é sinal de fresquidão.
141
00:09:26,107 --> 00:09:28,693
Acreditas, Marge?
Este trabalho é o máximo.
142
00:09:28,776 --> 00:09:30,486
Estou a ser pago para comer.
143
00:09:30,570 --> 00:09:34,365
Se te pagassem para não fazer
nada, ficávamos sem preocupações.
144
00:09:34,448 --> 00:09:36,325
Meu grande...
145
00:09:38,160 --> 00:09:39,370
BACALHAU É ÓPTIMO
BADEJO É BOM
146
00:09:39,453 --> 00:09:44,834
O meu primeiro artigo publicado.
Apesar de assinado por outro.
147
00:09:44,917 --> 00:09:48,462
Bem-vinda ao mundo humilhante
da escrita profissional.
148
00:09:48,546 --> 00:09:50,548
Mas isto é só o início.
149
00:09:55,553 --> 00:09:57,930
Bem-vindos ao Planet Springfield.
150
00:09:58,014 --> 00:10:00,683
O restaurante cujos donos
são eu, o Chuck Norris,
151
00:10:00,766 --> 00:10:04,645
a terceira mulher do Johnny Carson
e a máfia russa.
152
00:10:04,729 --> 00:10:09,525
Cada Planet Springfield está repleto
de futilidades de Hollywood.
153
00:10:09,942 --> 00:10:12,403
Vejam a caneca do Batidas de Coração .
154
00:10:12,486 --> 00:10:16,616
E aqui está a bengala
de O Mundo A Seus Pés .
155
00:10:16,699 --> 00:10:20,745
Espera aí, não havia bengalas no filme.
156
00:10:20,828 --> 00:10:23,456
Está ali o péssimo argumento do Melga.
157
00:10:23,539 --> 00:10:28,085
Deixem ver. Maldito argumento.
Quase afundou o Jim Carrey.
158
00:10:28,169 --> 00:10:32,757
Tu! Vou... O quê?
159
00:10:36,927 --> 00:10:38,721
A comida é requintada.
160
00:10:38,804 --> 00:10:44,852
E a paisagem é linda, inspiradora,
161
00:10:44,935 --> 00:10:47,855
e provoca náuseas.
162
00:10:47,938 --> 00:10:49,065
ZESTY'S
PIZZAS - SANDES
163
00:10:49,649 --> 00:10:52,443
Homer, boa sugestão,
aquela da casa dos frangos.
164
00:10:52,526 --> 00:10:55,946
E a outra de costeletas.
Não sabia que era tudo tão bom.
165
00:10:57,782 --> 00:11:01,452
Olha, Marge. Estou
a melhorar a vida das pessoas.
166
00:11:01,535 --> 00:11:04,664
Sim, Simpson.
O seu amor por comida contagia.
167
00:11:04,747 --> 00:11:07,583
Nunca me senti tão contente.
168
00:11:07,667 --> 00:11:10,711
Lá está a minha tíbia outra vez.
169
00:11:15,132 --> 00:11:16,467
Homer, venha cá.
170
00:11:17,593 --> 00:11:20,096
Vai despedir-me por levar
material de escritório?
171
00:11:20,179 --> 00:11:21,972
Não.
172
00:11:24,433 --> 00:11:27,228
Alguns dos seus colegas
queriam conhecê-lo.
173
00:11:27,311 --> 00:11:30,064
Este é Garth Tralawney,
crítico de televisão.
174
00:11:30,147 --> 00:11:33,359
Seu... Fez com que cancelassem
o Platypus Man!
175
00:11:33,442 --> 00:11:37,405
Homer, esta é a nossa crítica
de teatro, Daphne Beaumont.
176
00:11:37,488 --> 00:11:41,075
E Os Mistérios de Bill Cosby!
Aquele programa tinha potencial.
177
00:11:41,158 --> 00:11:43,327
-Homer, por favor.
-Desculpe.
178
00:11:43,411 --> 00:11:45,413
Jamie Kilday, crítico
de produtos agrícolas.
179
00:11:45,496 --> 00:11:48,874
Acabei de chegar
da Feira Gopher-Poison em Paris.
180
00:11:48,958 --> 00:11:53,129
Deixe-me que lhe diga.
Acabaram-se os dias de os criticar.
181
00:11:53,212 --> 00:11:54,755
Para si, talvez.
182
00:11:54,839 --> 00:11:58,008
Queríamos falar consigo
acerca das suas críticas.
183
00:11:58,092 --> 00:12:01,721
É tudo um delírio.
"Seis estrelas", o que é isso?
184
00:12:01,804 --> 00:12:03,723
Já tive a minha quota de más críticas.
185
00:12:03,806 --> 00:12:07,685
Só o fez a uma fatia de pizza
que achou debaixo de um sofá.
186
00:12:07,768 --> 00:12:09,895
Sabia mal porque tinha um carro
de brinquedo por cima.
187
00:12:09,979 --> 00:12:13,357
Ora bolas, homem, é um crítico.
Não tem de gostar de tudo.
188
00:12:13,441 --> 00:12:15,735
Por exemplo, a minha última crítica.
189
00:12:15,818 --> 00:12:19,530
"O John Deere lançou a linha
de enxadas rotativas deste ano.
190
00:12:19,613 --> 00:12:22,116
Que grande novidade, são verdes!
191
00:12:22,199 --> 00:12:25,828
Está na hora de enviar
uma cartinha ao John Deere..."
192
00:12:27,413 --> 00:12:29,790
-Essa é clássica.
-Não seja condescendente.
193
00:12:30,416 --> 00:12:31,584
Está bem.
194
00:12:31,667 --> 00:12:33,210
O PALHAÇO KRUSTY
em Rei Lear
195
00:12:33,294 --> 00:12:38,716
Meu Senhor, as suas filhas,
Goneril, Regan e Cordelia.
196
00:12:38,799 --> 00:12:43,095
O que é isto? A velha Inglaterra
ou Petticoat Junction?
197
00:12:46,474 --> 00:12:48,058
Relaxem! É uma comédia.
198
00:12:48,142 --> 00:12:50,978
-Não, não é.
-Não é?
199
00:12:54,190 --> 00:12:58,527
Esta sopa é tão má quanto a peça,
mas não tão afectada.
200
00:12:58,986 --> 00:13:02,656
-Pai, isso é tão cruel.
-Disseram-me para ser assim.
201
00:13:02,740 --> 00:13:05,242
Deves sempre ceder
à pressão dos teus colegas.
202
00:13:05,326 --> 00:13:07,620
-E se alguém mau me disser...
-Sempre.
203
00:13:09,371 --> 00:13:11,332
Bolas, o guião não vale nada.
204
00:13:11,415 --> 00:13:14,293
Tenho de animar isto. Já sei!
205
00:13:14,376 --> 00:13:15,795
Como se faz um Rei Lear?
206
00:13:15,878 --> 00:13:17,755
Vestimos um biquíni à rainha.
207
00:13:19,298 --> 00:13:21,008
Mais outra. Truz, truz.
208
00:13:21,091 --> 00:13:23,511
Quem é? Julieta. Qual Julieta?
209
00:13:23,594 --> 00:13:28,891
A Julieta comeu tanta massa
que o Romeu já não a quer.
210
00:13:31,477 --> 00:13:34,688
É um público difícil.
Estão a vaiar Shakespeare.
211
00:13:35,523 --> 00:13:36,941
DO FIM PARA O INÍCIO!
KRUSTY: PIOR LEAR EM 400 ANOS
212
00:13:40,945 --> 00:13:44,907
Não está mau, se "vomitado"
for "lasanha" em italiano.
213
00:13:45,741 --> 00:13:47,409
Vou cortá-lo às fatias!
214
00:13:48,786 --> 00:13:54,208
Espero que faça isso melhor
do que fez a estes feijões verdes.
215
00:13:54,291 --> 00:13:57,294
Falta-me uma parte da orelha.
Touché.
216
00:13:58,796 --> 00:14:02,007
Quem quer costeletas de porco?
217
00:14:06,136 --> 00:14:07,346
Desculpa, Marge.
218
00:14:07,429 --> 00:14:10,266
Receio que te vá dar
a nota mais baixa de sempre.
219
00:14:10,349 --> 00:14:12,101
Menos de sete estrelas.
220
00:14:12,184 --> 00:14:15,062
Sempre gostaste das minhas costeletas.
221
00:14:15,145 --> 00:14:18,566
Marge, sinto muito.
Só fazes duas coisas na cozinha:
222
00:14:18,649 --> 00:14:21,068
"Bater" e "levar ao forno".
223
00:14:21,151 --> 00:14:24,113
Gostas do Shake'n Bake.
Costumavas pôr no café.
224
00:14:24,196 --> 00:14:27,825
As pessoas mudam, Marge.
Fiquei com um palato apurado.
225
00:14:27,908 --> 00:14:30,077
Ai, sim? O que é um palato?
226
00:14:31,245 --> 00:14:35,833
É uma altura especial
na vida de um rapaz quando...
227
00:14:35,916 --> 00:14:37,626
Tenho de me ir embora.
228
00:14:37,710 --> 00:14:41,046
Vão até ao Legless Frog
se querem adoecer, morrer
229
00:14:41,130 --> 00:14:43,591
e virar um cadáver a cheirar a alho.
230
00:14:43,674 --> 00:14:45,175
Nota: o parque era amplo.
231
00:14:45,259 --> 00:14:48,762
Pai, estás a ser cruel sem motivo.
O que pensarão as pessoas?
232
00:14:48,846 --> 00:14:52,600
Irão pensar o que lhes disser,
quando me disseres o que lhes dizer.
233
00:14:52,683 --> 00:14:53,851
Nunca mais.
234
00:14:53,934 --> 00:14:57,396
Não quero estar ligada
a um homem que pensa assim.
235
00:14:57,479 --> 00:14:59,607
Ninguém fala comigo assim,
sou o Homer.
236
00:14:59,690 --> 00:15:03,903
O crítico mais poderoso da cidade.
Que nunca terá o que merece.
237
00:15:03,986 --> 00:15:07,781
Estás a ouvir-me?
Não pagarei pelo que fiz!
238
00:15:07,865 --> 00:15:08,991
Nós voltamos já.
239
00:15:11,243 --> 00:15:13,746
Não preciso da Lisa
para escrever um artigo.
240
00:15:13,829 --> 00:15:18,626
"A comida no Gilded Truffle era..."
Qual a melhor palavra?
241
00:15:19,835 --> 00:15:24,965
Não presta! Isto está óptimo.
"E o pão era realmente..."
242
00:15:25,049 --> 00:15:26,467
Vamos. Dá-me aqui uma ajuda.
243
00:15:27,301 --> 00:15:30,721
Rijo? Não sei.
Tens dito isso a noite toda.
244
00:15:30,804 --> 00:15:34,350
-Duro?
-Duro. Essa foi inspirada.
245
00:15:37,686 --> 00:15:39,980
Homer, que artigo é este?
246
00:15:40,064 --> 00:15:45,653
Escreveu: "A salada sabe a casca
e as batatas eram muito..."
247
00:15:45,736 --> 00:15:47,780
Parece que foi escrito por um cão.
248
00:15:47,863 --> 00:15:50,115
Está doido?
Um cão não sabe escrever...
249
00:15:50,199 --> 00:15:51,575
...infelizmente.
250
00:15:51,659 --> 00:15:53,869
Escute, tem de ver se atina.
251
00:15:53,953 --> 00:15:56,914
Para a semana
é o Festival Sabor de Springfield.
252
00:15:56,997 --> 00:16:00,000
E irá escrever sobre todos
os restaurantes da cidade.
253
00:16:00,084 --> 00:16:03,963
As pessoas têm expectativas
quanto à secção "Modo de Vida".
254
00:16:04,046 --> 00:16:07,091
-A sério? De que tipo?
-Não sei...
255
00:16:07,174 --> 00:16:11,553
Astrologia, "Broom-Hilda",
histórias de terror para as férias,
256
00:16:11,637 --> 00:16:14,139
artigos sobre a síndrome
da fadiga crónica.
257
00:16:14,223 --> 00:16:15,933
Coisas de mulher, está a ver?
258
00:16:16,016 --> 00:16:18,018
NÓS "ESTAR" FECHADOS!
259
00:16:18,102 --> 00:16:21,188
O Homer está fora de si.
Ele deu-me uma má crítica.
260
00:16:21,271 --> 00:16:24,191
Então o meu amigo pôs-lhe
uma cabeça de cavalo na cama.
261
00:16:24,274 --> 00:16:27,736
Ele comeu a cabeça e deu-lhe
uma má crítica. Isto é verdade.
262
00:16:27,820 --> 00:16:29,488
Bom, estou farto do Homer.
263
00:16:29,571 --> 00:16:32,908
As críticas dele
estão a arruinar-nos os negócios.
264
00:16:32,992 --> 00:16:35,285
Então porque afixaste a tua na janela?
265
00:16:35,369 --> 00:16:36,537
PRONTO, NÃO PRESTA
266
00:16:36,620 --> 00:16:39,832
Está a tapar o "Reprovado"
do Inspector de Saúde.
267
00:16:39,915 --> 00:16:43,127
Proponho que proibamos
o Homer nos nossos restaurantes.
268
00:16:43,210 --> 00:16:46,588
Não, isso é indelicado.
Devíamos era matá-lo.
269
00:16:46,672 --> 00:16:47,840
Esperem aí.
270
00:16:47,923 --> 00:16:50,384
Somos donos de restaurantes
ou assassinos?
271
00:16:50,467 --> 00:16:52,636
Aquilo responde à tua pergunta?
272
00:16:52,720 --> 00:16:54,555
{\an8}ESPADARTE - HOMER - ESPADIM
273
00:16:54,638 --> 00:16:58,017
Matamo-lo
no Festival Sabor de Springfield.
274
00:16:58,100 --> 00:17:02,146
Faremos o Homer comer
até não poder mais.
275
00:17:02,229 --> 00:17:06,775
Depois terá a sua merecida sobremesa.
276
00:17:06,859 --> 00:17:10,946
Este será o toque extra
para Homer Simpson.
277
00:17:11,030 --> 00:17:12,948
Vais matá-lo com um bolo?
278
00:17:13,032 --> 00:17:15,617
Já vi este homem
comer uma tigela de trocos.
279
00:17:17,036 --> 00:17:18,787
Isto tem um milhão de calorias.
280
00:17:18,871 --> 00:17:22,124
Onze quilos de manteiga por polegada.
281
00:17:22,207 --> 00:17:27,171
Coberto por chocolate tão negro
que a luz não lhe faz frente.
282
00:17:29,089 --> 00:17:31,508
Não, não, não. Isto é só uma fotografia.
283
00:17:31,592 --> 00:17:37,473
O Homer Simpson
vai achá-lo delicioso e mortal.
284
00:17:37,556 --> 00:17:41,685
Sim. Morte por chocolate.
285
00:17:42,978 --> 00:17:44,730
E veneno. Vou incluir veneno.
286
00:17:47,107 --> 00:17:48,275
{\an8}O HOLANDÊS FRITADOR
287
00:17:48,358 --> 00:17:49,526
SABOR DE SPRINGFIELD
288
00:17:49,610 --> 00:17:50,694
COMIDA REQUINTADA
EM BOM AMBIENTE
289
00:17:51,820 --> 00:17:54,823
Homie, a minha intuição feminina
está a dar sinal.
290
00:17:54,907 --> 00:17:57,868
Algo de mal irá acontecer se entrares ali.
291
00:17:57,951 --> 00:18:02,790
Normalmente acontecem-me
coisas más a qualquer sítio que vá.
292
00:18:06,293 --> 00:18:10,339
Um morcego. Esta é nova.
O que andas a aprontar, menina?
293
00:18:10,422 --> 00:18:13,092
Estou a escrever sobre o festival
para a escola.
294
00:18:14,343 --> 00:18:19,765
Fico feliz em ver a minha
ex-colega a sair-se bem sem mim.
295
00:18:40,494 --> 00:18:42,704
Banal.
296
00:18:43,705 --> 00:18:45,958
Sem inspiração.
297
00:18:46,375 --> 00:18:48,877
Não disse para parar.
298
00:18:49,461 --> 00:18:52,714
Hurra! Este é um bom sinal.
299
00:18:52,798 --> 00:18:55,884
O Homer desabotoou
o botão de cima das calças.
300
00:18:55,968 --> 00:18:59,429
Não, ele anda assim desde
o Dia de Acção de Graças.
301
00:18:59,513 --> 00:19:02,933
Admira-me que não desistisse
e optasse pelo fato de treino.
302
00:19:03,016 --> 00:19:06,103
Ele diz que se rompem rápido
entrepernas.
303
00:19:06,895 --> 00:19:10,023
Isso vai tomar o lugar
da baleia nos meus pesadelos.
304
00:19:10,107 --> 00:19:15,487
Não te preocupes. O éclair
vai tirar o Homer da cena gastronómica,
305
00:19:15,571 --> 00:19:19,491
directamente para a necrologia.
306
00:19:22,953 --> 00:19:25,330
Espera aí, eles vão matar o pai!
307
00:19:26,832 --> 00:19:28,041
MANTEIGA
308
00:19:28,125 --> 00:19:29,209
VENENO
309
00:19:32,087 --> 00:19:33,380
ANTÍDOTO
310
00:19:38,468 --> 00:19:41,138
Isto é uma almôndega picante.
311
00:19:41,221 --> 00:19:44,474
Se não acharmos o pai,
este francês maluco vai matá-lo.
312
00:19:44,558 --> 00:19:48,270
Só o vosso pai é que podia ter
um part-time num jornaleco,
313
00:19:48,353 --> 00:19:51,315
e acabar por ser o alvo
de assassinos internacionais.
314
00:19:51,398 --> 00:19:55,319
Temos de nos separar.
Tu vais aos fritos, tu aos salgados.
315
00:19:55,402 --> 00:19:57,821
Eu vejo nas sobremesas. Vamos.
316
00:20:00,866 --> 00:20:05,078
Estou tão cheio.
O umbigo está a sair de dentro
317
00:20:05,162 --> 00:20:07,206
para fora.
318
00:20:13,795 --> 00:20:15,088
A CONFECÇÃO FRANCESA
319
00:20:15,172 --> 00:20:17,925
Isso tem um aspecto super deliciosinho.
320
00:20:18,008 --> 00:20:21,595
-Desapareça.
-Um francês mal-educado? Quem diria.
321
00:20:23,889 --> 00:20:24,973
Que maravilha.
322
00:20:32,481 --> 00:20:33,607
Pai, não!
323
00:20:35,901 --> 00:20:37,861
Vai dar cabo de ti.
324
00:20:39,029 --> 00:20:40,113
Já gozei o suficiente.
325
00:20:41,573 --> 00:20:43,533
Não!
326
00:20:44,326 --> 00:20:45,994
É baixo em calorias!
327
00:20:46,578 --> 00:20:47,746
Não!
328
00:20:47,829 --> 00:20:48,997
PAPA DE AVEIA DO MOLEMAN
329
00:20:51,541 --> 00:20:52,709
Esta foi por pouco.
330
00:20:52,793 --> 00:20:54,920
Ainda bem que caiu
na cratera fumegante.
331
00:20:57,464 --> 00:20:59,800
Levem-no para a esquadra, rapazes.
332
00:21:00,634 --> 00:21:02,261
Tentativa de homicídio.
333
00:21:02,803 --> 00:21:05,681
Rapazes, o que me dizem
a uns waffles belgas?
334
00:21:05,764 --> 00:21:08,433
Por acaso, apetecia-me umas frittatas.
335
00:21:08,517 --> 00:21:11,311
O Lou e as suas frittatas.
336
00:21:12,521 --> 00:21:14,439
Frittata.
337
00:21:14,523 --> 00:21:15,983
Ele gosta de ovos.
338
00:21:16,066 --> 00:21:18,151
Lisa, salvaste-me.
339
00:21:18,235 --> 00:21:21,405
Depois de todas as coisas más
que disse sobre ti.
340
00:21:21,488 --> 00:21:23,365
Que coisas más? Porquê?
341
00:21:23,448 --> 00:21:27,244
Lisa, o que importa
é que não paguei pelo que fiz.
342
00:21:27,327 --> 00:21:30,163
E isso nunca acontecerá.
343
00:21:33,125 --> 00:21:35,794
-Pai?
-Eu sei, querida.
344
00:21:35,877 --> 00:21:37,421
O que importa é...
345
00:21:37,504 --> 00:21:38,547
Corre!
346
00:21:43,677 --> 00:21:45,512
Finalmente estou a ter o que mereço.
347
00:22:30,891 --> 00:22:33,435
{\an8}Tradução: Patricia Freitas