1
00:00:03,962 --> 00:00:06,631
LOS SIMPSON
2
00:00:14,889 --> 00:00:17,017
NO SOY EL ÚLTIMO DON
3
00:01:23,374 --> 00:01:27,837
{\an8}Espero que lo paséis bien en la visita
al periódico El Comprador de Springfield.
4
00:01:27,921 --> 00:01:31,299
{\an8}El bedel Willie y yo nos quedaremos para
eliminar cualquier rastro de amianto
5
00:01:31,382 --> 00:01:33,676
{\an8}y de la palabra "evolución".
6
00:01:33,760 --> 00:01:37,138
{\an8}¡Próxima parada, Villamargarita!
Vaya, aún siguen aquí.
7
00:01:37,222 --> 00:01:40,350
{\an8}Sí. Ahora quiero que os pongáis en parejas
8
00:01:40,433 --> 00:01:42,102
para que no se pierda nadie.
9
00:01:42,185 --> 00:01:45,730
{\an8}Ahora que lo dice, no he visto a Uter
desde la última excursión.
10
00:01:45,814 --> 00:01:48,858
{\an8}¿Uter? No me suena ningún Uter.
11
00:01:48,942 --> 00:01:50,151
{\an8}Vaya nombre, Uter.
12
00:01:50,235 --> 00:01:53,655
{\an8}Me alegra que nos lleves, pero,
¿cómo te has librado del trabajo?
13
00:01:53,738 --> 00:01:57,033
{\an8}No te preocupes, cariño.
Papá lo tiene todo previsto.
14
00:01:57,117 --> 00:02:01,287
Trabajo duro para ganar dinero
Trabajo muy duro
15
00:02:01,371 --> 00:02:05,583
{\an8}Lo que sea, lo que sea, dinero
Vamos, págame a mí primero
16
00:02:05,667 --> 00:02:07,627
{\an8}Ahí tenemos un empleado modelo, Smithers.
17
00:02:07,710 --> 00:02:10,547
{\an8}Una sonrisa en sus labios
y una canción en su corazón.
18
00:02:10,630 --> 00:02:11,798
{\an8}Asciéndalo.
19
00:02:11,881 --> 00:02:14,968
{\an8}Trabajo muy duro...
20
00:02:15,051 --> 00:02:17,428
{\an8}Cambia la cinta.
21
00:02:20,515 --> 00:02:23,351
{\an8}Sé cómo podemos divertirnos.
22
00:02:23,434 --> 00:02:29,107
{\an8}Veo, veo una cosita que empieza
por la letra E.
23
00:02:29,190 --> 00:02:31,568
{\an8}Enano.
24
00:02:31,651 --> 00:02:35,488
{\an8}- Que Dios te bendiga, Nelson Muntz.
- No soy un héroe.
25
00:02:35,572 --> 00:02:37,574
{\an8}Es que me gusta pegar
a la gente en la cabeza.
26
00:02:42,745 --> 00:02:47,333
¡Eh, tú, ******! ¡Me has cortado el paso!
Sí, tú, *****.
27
00:02:47,792 --> 00:02:51,629
{\an8}- Papá, es una ambulancia.
- Ah, es verdad.
28
00:02:51,713 --> 00:02:52,922
{\an8}¡****** ambulancia!
29
00:02:53,006 --> 00:02:56,593
{\an8}Te crees muy importante con
tu ****** sirena
30
00:02:56,676 --> 00:02:59,179
{\an8}y tus letras del revés.
31
00:03:01,347 --> 00:03:04,225
{\an8}Ya hemos llegado, niños.
El zoo.
32
00:03:04,309 --> 00:03:05,560
{\an8}Fantástico, papá.
33
00:03:05,643 --> 00:03:08,438
{\an8}Pero tenías que llevarnos al periódico.
34
00:03:12,942 --> 00:03:14,194
El Comprador
de Springfield
35
00:03:15,153 --> 00:03:19,616
Bienvenidos a El Comprador
de Springfield, fundado en 1883.
36
00:03:19,699 --> 00:03:22,410
El periódico fue fundado por
Johnny Papelera.
37
00:03:22,493 --> 00:03:26,831
Un niño de 14 años que recorrió
Estados Unidos fundando periódicos.
38
00:03:26,915 --> 00:03:29,500
Si era tan listo, ¿por qué está muerto?
39
00:03:30,084 --> 00:03:33,171
El Comprador se fusionó con
el Springfield Times,
40
00:03:33,254 --> 00:03:36,132
Post, Globe, Herald, Boletín Judío
y Sexo Caliente Semanal,
41
00:03:36,216 --> 00:03:38,676
para convertirse en el periódico
número uno de Springfield.
42
00:03:40,595 --> 00:03:42,889
Vaya, una centralita de redacción
43
00:03:42,972 --> 00:03:45,516
recogiendo noticias de todo el mundo.
44
00:03:45,600 --> 00:03:48,686
Hola. ¿Está interesado en una
suscripción a El Comprador?
45
00:03:48,770 --> 00:03:50,480
Tarifas bajas para nuevos clientes.
46
00:03:50,563 --> 00:03:51,981
Por favor, ayude al viejo Gil.
47
00:03:52,065 --> 00:03:54,901
¿Qué debo hacer para
que no me cuelgue?
48
00:03:54,984 --> 00:03:57,737
¿Que baile para usted?
Pero si no podría verlo.
49
00:03:57,820 --> 00:04:01,366
¡De acuerdo! Estoy bailando.
50
00:04:03,034 --> 00:04:05,411
Este es el departamento de historietas.
51
00:04:05,495 --> 00:04:08,581
¿Alguien lee las de "Mary Worth"?
52
00:04:08,665 --> 00:04:10,917
Continuemos.
53
00:04:12,794 --> 00:04:17,257
Aquí dejamos a Ann Landers y a Dear Abby
en sus 23 horas diarias de sueño.
54
00:04:17,340 --> 00:04:21,219
Les aconsejo que nos liberen
o que nos dejen morir.
55
00:04:21,803 --> 00:04:24,931
Puedes ver las noticias
del día en el que naciste.
56
00:04:25,640 --> 00:04:28,017
Frívola nostalgia.
57
00:04:28,101 --> 00:04:29,686
NACE UN BEBÉ ANORMALMENTE
GRANDE Y FEO
58
00:04:29,769 --> 00:04:31,980
No me gustaría ser él.
59
00:04:33,314 --> 00:04:35,024
Y para proteger a la Madre Tierra,
60
00:04:35,108 --> 00:04:38,861
cada copia contiene cierto porcentaje
de papel reciclado.
61
00:04:38,945 --> 00:04:42,115
- ¿Cuál es el porcentaje?
- Cero.
62
00:04:42,198 --> 00:04:44,909
Cero es un porcentaje.
63
00:04:46,869 --> 00:04:48,288
Huele a pastel.
64
00:04:48,371 --> 00:04:54,335
Un pastel que dice "hasta siempre"
y "los mejores deseos".
65
00:04:54,419 --> 00:04:56,587
Tu viejo tiene un olfato asombroso.
66
00:04:56,671 --> 00:04:59,299
Eso no es nada. Puede oír el pudín.
67
00:04:59,382 --> 00:05:01,259
Bien, Mimi, esta fiestecita
68
00:05:01,342 --> 00:05:06,347
es nuestra forma de despedir a
nuestra crítica gastronómica preferida.
69
00:05:06,431 --> 00:05:10,184
Solo puedo decir gracias
por el predecible champán,
70
00:05:10,268 --> 00:05:14,314
una pizza mediocre y un pastel
helado que me recuerda,
71
00:05:14,397 --> 00:05:17,984
¿para qué hacer 31 sabores
si no pueden dominar la vainilla?
72
00:05:18,067 --> 00:05:21,946
No me gustaría estar casado con ella.
Quiero decir, otra vez.
73
00:05:24,449 --> 00:05:27,535
¿Quién es usted? ¿Por qué está
estropeando mi fiesta de despedida?
74
00:05:27,618 --> 00:05:32,206
Debe usted saber que me he
separado del grupo de la visita.
75
00:05:33,166 --> 00:05:36,878
- Al menos a usted le gusta la comida.
- Y tanto que me gusta la comida.
76
00:05:36,961 --> 00:05:40,214
Me gusta la pizza, me gustan los bagels
77
00:05:40,298 --> 00:05:42,884
Perritos calientes con mostaza y cerveza
78
00:05:42,967 --> 00:05:43,968
Ya lo he captado.
79
00:05:44,052 --> 00:05:45,136
Comería berenjena
80
00:05:45,219 --> 00:05:47,930
Hasta comería un cervatillo
81
00:05:49,640 --> 00:05:51,434
¿Qué es esa preciosidad...?
82
00:05:51,517 --> 00:05:53,269
- Ya es suficiente.
- Lo siento.
83
00:05:53,353 --> 00:05:56,022
Oiga. Se me ha ocurrido algo.
84
00:05:56,105 --> 00:05:58,024
Buscamos un nuevo crítico
gastronómico.
85
00:05:58,107 --> 00:06:01,778
Alguien que no defeque
todo lo que come.
86
00:06:01,861 --> 00:06:03,696
No. Suele llevarme unas horas.
87
00:06:04,781 --> 00:06:08,076
Escuche, me gustaría hacerle
una prueba.
88
00:06:08,159 --> 00:06:10,703
Escriba un artículo de 500 palabras.
89
00:06:10,787 --> 00:06:14,457
Si le sale bien, le contrataremos.
90
00:06:14,540 --> 00:06:18,711
Gracias por la oportunidad.
Jamás se arrepentirá, señor Editor.
91
00:06:19,712 --> 00:06:23,216
Homie, en esa la máquina de escribir
no funciona la "E".
92
00:06:23,299 --> 00:06:25,843
No necesito la asquerosa "E".
93
00:06:25,927 --> 00:06:30,890
"Crítica de restaurante". No.
"Evaluación de comida". No.
94
00:06:30,973 --> 00:06:34,310
"Rancho: Sí o No, por Homer..."
95
00:06:34,394 --> 00:06:38,773
No. "Earl...". No.
"Bill Simpson".
96
00:06:46,906 --> 00:06:50,576
- Bien, ¿qué le parece?
- Es una broma, ¿verdad?
97
00:06:50,660 --> 00:06:53,538
Es lo más estúpido que he leído jamás.
98
00:06:53,621 --> 00:06:55,039
¿Qué tiene de malo?
99
00:06:55,123 --> 00:06:59,502
Bueno, utiliza palabras como
"pasghetti" y "mamates".
100
00:06:59,585 --> 00:07:03,047
Hay varias amenazas dirigidas
a las Naciones Unidas.
101
00:07:03,131 --> 00:07:09,095
Y al final, repite las palabras
"Que le den a Flanders" una y otra vez.
102
00:07:09,178 --> 00:07:12,056
Es muy difícil llegar a las 500 palabras.
103
00:07:12,140 --> 00:07:14,434
Homer, lo siento.
104
00:07:14,517 --> 00:07:17,728
No, no. Tiene razón. Es una broma.
105
00:07:17,812 --> 00:07:20,606
A la gente le gustan las bromas graciosas.
106
00:07:20,690 --> 00:07:24,235
Enseguida volveré con el artículo
de verdad.
107
00:07:26,028 --> 00:07:30,324
Aún no estoy limpio.
Aún huelo a fracaso.
108
00:07:30,408 --> 00:07:34,287
Papá, siento que al editor
no le gustara tu artículo.
109
00:07:34,370 --> 00:07:38,332
Te ayudaré a escribir otro
si me dejas utilizar el lavabo.
110
00:07:38,416 --> 00:07:41,502
Aún no estoy limpio.
111
00:07:43,337 --> 00:07:45,590
Muy bien, ¿qué restaurante
deberíamos criticar?
112
00:07:45,673 --> 00:07:48,551
Bueno, la semana pasada fuimos
a Pâté LaBelle. ¿Qué te parece ese?
113
00:07:48,634 --> 00:07:51,596
Genial. A ver, deja que piense.
La comida era...
114
00:07:53,389 --> 00:07:54,849
Lo contrario de no deliciosa.
115
00:07:54,932 --> 00:07:57,977
- "La comida es deliciosa".
- Es genial.
116
00:07:58,060 --> 00:08:01,063
Y tienen una mousse de chocolate
muy, muy dulce.
117
00:08:01,147 --> 00:08:04,901
La única palabra para describirla es:
118
00:08:05,568 --> 00:08:09,572
¿Cuál es el equivalente escrito de...?
119
00:08:09,655 --> 00:08:13,117
Diría que "excelente".
120
00:08:13,201 --> 00:08:15,495
¿Qué tal "excelente de alucine"?
121
00:08:15,578 --> 00:08:18,247
- Mejor no.
- Formamos un buen equipo.
122
00:08:18,331 --> 00:08:20,500
Un equipo de alucine.
123
00:08:20,583 --> 00:08:24,337
Cuatrocientas noventa y siete,
498 palabras.
124
00:08:25,046 --> 00:08:28,716
¿Qué tal "Que le den a Flanders"?
125
00:08:28,799 --> 00:08:29,884
También está bien.
126
00:08:31,594 --> 00:08:38,309
No está mal. No está nada mal.
Lo pondremos en primera página...
127
00:08:38,392 --> 00:08:39,977
...de la sección H-2.
128
00:08:40,728 --> 00:08:42,063
¡Paren la rotativa!
129
00:08:48,361 --> 00:08:50,780
Bien, arranquen la rotativa.
130
00:08:50,863 --> 00:08:55,826
- Eso lleva cuatro horas.
- Pues vale. Estaré en el bar de Moe.
131
00:08:58,079 --> 00:09:01,832
Es muy emocionante, Homie.
Tu primera crítica de restaurante.
132
00:09:01,916 --> 00:09:06,546
Marge... Es importante que nadie sepa
que soy crítico de comida.
133
00:09:06,629 --> 00:09:08,673
¿Has oído eso, Maude?
Homer es crítico.
134
00:09:08,756 --> 00:09:10,716
Homer es crítico. Páselo.
135
00:09:10,800 --> 00:09:12,510
¿Han oído? Homer es crítico.
136
00:09:12,593 --> 00:09:15,930
¡No cambie de tema!
¿Dónde está Uter?
137
00:09:16,013 --> 00:09:17,598
Solo queremos quedarnos tranquilos.
138
00:09:18,474 --> 00:09:21,352
Aquí tiene. El especial del crítico.
139
00:09:21,435 --> 00:09:26,107
Si algo parece moverse,
es que está fresco.
140
00:09:26,190 --> 00:09:28,776
¿Te lo puedes creer, Marge?
Este trabajo es genial.
141
00:09:28,859 --> 00:09:30,570
Me pagan para que coma.
142
00:09:30,653 --> 00:09:34,448
Si consiguieras que te pagaran
por rascarte el culo, nos forraríamos.
143
00:09:34,532 --> 00:09:36,409
¡Maldito...!
144
00:09:38,244 --> 00:09:39,453
EL BACALAO ES EXCELENTE
145
00:09:39,537 --> 00:09:44,917
{\an8}Mi primer artículo publicado. Aunque
aparece con el nombre de otra persona.
146
00:09:45,001 --> 00:09:48,546
Bienvenida al humillante mundo
del escritor profesional.
147
00:09:48,629 --> 00:09:50,715
Pero esto es solo el principio.
148
00:09:50,798 --> 00:09:52,550
PLANETA SPRINGFIELD
149
00:09:55,636 --> 00:09:58,014
Bienvenidos a Planeta Springfield.
150
00:09:58,097 --> 00:10:00,766
Restaurante del que somos
dueños yo, Chuck Norris,
151
00:10:00,850 --> 00:10:04,729
la tercera esposa
de Johnny Carson y la mafia rusa.
152
00:10:04,812 --> 00:10:09,609
En cada Planeta Springfield hay
valiosos recuerdos de Hollywood.
153
00:10:10,026 --> 00:10:12,486
Ahí está la taza de Heartbeeps.
154
00:10:12,570 --> 00:10:16,699
Y ahí está el bastón de Ciudadano Kane.
155
00:10:16,782 --> 00:10:20,828
Bastón en inglés es cane, pero
no había ninguno en Ciudadano Kane.
156
00:10:20,911 --> 00:10:23,539
Y ahí está el horrible guion
de Un loco a domicilio.
157
00:10:23,623 --> 00:10:28,169
Déjame ver. Estúpido guion. Casi acabas
con la carrera de Jim Carrey.
158
00:10:28,252 --> 00:10:32,840
Te voy a... ¿Qué?
159
00:10:37,011 --> 00:10:38,804
La comida es exquisita.
160
00:10:38,888 --> 00:10:44,935
Y las vistas son preciosas,
pintorescas...
161
00:10:45,019 --> 00:10:47,938
...nauseabundas.
162
00:10:48,022 --> 00:10:49,148
ZESTY'S
PIZZA - BOCADILLOS
163
00:10:49,732 --> 00:10:52,526
Eh, Homer, gran sugerencia la del pollo.
164
00:10:52,610 --> 00:10:56,030
Y la de las costillas.
No sabía que todo fuera tan bueno.
165
00:10:57,865 --> 00:11:01,535
Mira, Marge. Estoy marcando una
diferencia en las vidas de la gente.
166
00:11:01,619 --> 00:11:04,747
Sí, Simpson. Su amor por la comida
es contagioso.
167
00:11:04,830 --> 00:11:07,667
Jamás me había sentido tan feliz.
168
00:11:07,750 --> 00:11:10,795
Otra vez mis espinillas.
169
00:11:15,216 --> 00:11:16,550
¡Eh, Homer! Ven aquí.
170
00:11:17,677 --> 00:11:20,179
¿Va a despedirme por robar
material de oficina?
171
00:11:20,262 --> 00:11:22,056
No.
172
00:11:24,517 --> 00:11:27,311
Los otros críticos quieren conocerte.
173
00:11:27,395 --> 00:11:30,147
Este es Garth Tralawney,
crítico de televisión.
174
00:11:30,231 --> 00:11:33,442
Por tu culpa cancelaron Platypus Man.
175
00:11:33,526 --> 00:11:37,488
¡Homer! Esta es la crítica de teatro,
Daphne Beaumont.
176
00:11:37,571 --> 00:11:41,158
Y The Cosby Mysteries.
Esa serie tenía muchas posibilidades.
177
00:11:41,242 --> 00:11:43,411
- Homer, por favor.
- Lo siento.
178
00:11:43,494 --> 00:11:45,496
Jamie Kilday, crítico
de material agrícola.
179
00:11:45,579 --> 00:11:48,958
Acabo de volver de la feria
de venenos para topos de París.
180
00:11:49,041 --> 00:11:53,212
Te diré algo. Se ha terminado
el darles con bates de béisbol.
181
00:11:53,295 --> 00:11:54,839
Puede que para ti.
182
00:11:54,922 --> 00:11:58,092
Queríamos hablar contigo
sobre tus críticas.
183
00:11:58,175 --> 00:12:01,804
Todo te parece bueno.
¿"Nueve pulgares"? ¿A qué viene eso?
184
00:12:01,887 --> 00:12:03,806
También he dado malas críticas.
185
00:12:03,889 --> 00:12:07,768
La única crítica mala era la de un trozo
de pizza que encontraste bajo el sofá.
186
00:12:07,852 --> 00:12:09,979
Perdió puntos porque
tenía un cochecito pegado.
187
00:12:10,062 --> 00:12:13,441
Por Dios Santo, eres un crítico.
No todo ha de ser de tu agrado.
188
00:12:13,524 --> 00:12:15,818
Por ejemplo, mi último artículo.
189
00:12:15,901 --> 00:12:19,613
"John Deere ha sacado su nueva
línea de cosechadoras.
190
00:12:19,697 --> 00:12:22,199
¡Sorpresa, sorpresa, son verdes!
191
00:12:22,283 --> 00:12:25,995
Creo que deberíamos mandar
a John Deere una carta de despedida".
192
00:12:27,496 --> 00:12:29,874
- Muy bueno.
- No hace falta que me hagas la pelota.
193
00:12:30,499 --> 00:12:31,667
Vale.
194
00:12:31,751 --> 00:12:33,294
KRUSTY EL PAYASO
en El Rey Lear
195
00:12:33,377 --> 00:12:38,799
Mi señor, vuestras hijas,
Goneril, Regan y Cordelia.
196
00:12:38,883 --> 00:12:43,179
¿Qué es esto? ¿La vieja Inglaterra
o Petticoat Junction?
197
00:12:46,557 --> 00:12:48,142
Anímense. Es una comedia.
198
00:12:48,225 --> 00:12:51,061
- No, no lo es.
- ¿No lo es?
199
00:12:54,273 --> 00:12:58,694
La sopa es tan sosa como los actores,
pero más escasa que su sobreactuación.
200
00:12:59,069 --> 00:13:02,740
- Papá, eso es cruel.
- Los críticos dijeron que lo fuera.
201
00:13:02,823 --> 00:13:05,326
Y siempre debes ceder a la presión
de los colegas.
202
00:13:05,409 --> 00:13:07,703
- ¿Y si alguien malvado me dice que...?
- Siempre.
203
00:13:09,455 --> 00:13:11,415
Este material es horrible.
204
00:13:11,499 --> 00:13:14,293
Vamos a tener que improvisar.
Ya lo tengo.
205
00:13:14,376 --> 00:13:15,961
¿Cómo levantarían el cetro de un rey?
206
00:13:16,045 --> 00:13:17,838
Poniéndole un biquini a la reina.
207
00:13:19,381 --> 00:13:21,091
Otra más. Toc, toc.
208
00:13:21,175 --> 00:13:23,594
¿Quién es?
Julieta. ¿Julieta qué?
209
00:13:23,677 --> 00:13:28,974
Julieta ha comido tanta pasta
que Romeo ya no la quiere.
210
00:13:31,560 --> 00:13:34,772
Un público difícil.
Están abucheando a Shakespeare.
211
00:13:35,523 --> 00:13:37,149
¡SOPA HORRIBLE!
El Peor Lear en Años.
212
00:13:41,028 --> 00:13:44,990
No está mal, si es que "lasaña"
significa "montón de vómito".
213
00:13:45,825 --> 00:13:47,493
Te haré pedazos.
214
00:13:48,869 --> 00:13:54,291
Bueno, pero espero que me corte
mejor que a estas judías verdes.
215
00:13:54,375 --> 00:13:57,378
Parece que me falta un trozo
de oreja. Tocado.
216
00:13:58,879 --> 00:14:02,091
¿Quién quiere chuletas de cerdo?
217
00:14:06,220 --> 00:14:07,429
Lo siento, Marge.
218
00:14:07,513 --> 00:14:10,349
Me temo que esto
se merece mi peor puntuación.
219
00:14:10,432 --> 00:14:12,184
Siete pulgares.
220
00:14:12,268 --> 00:14:15,145
Siempre te han gustado mis chuletas.
221
00:14:15,229 --> 00:14:18,649
Marge, lo siento, pero tus platos
solo tienen dos técnicas:
222
00:14:18,732 --> 00:14:21,151
"Rebozado" y "frito".
223
00:14:21,235 --> 00:14:24,196
Pero si te gustan mis rebozados.
Antes los ponías en el café.
224
00:14:24,280 --> 00:14:27,908
La gente cambia, Marge.
Mi paladar se ha vuelto más sofisticado.
225
00:14:27,992 --> 00:14:30,160
¿Ah, sí? ¿Qué es un paladar?
226
00:14:31,328 --> 00:14:35,916
Es un momento especial en la vida
de un niño en el que...
227
00:14:36,000 --> 00:14:37,710
He de irme.
228
00:14:37,793 --> 00:14:41,130
Vayan a La Rana Sin Ancas
si quieren enfermar y morir
229
00:14:41,213 --> 00:14:43,674
y convertirse en cadáveres apestosos.
230
00:14:43,757 --> 00:14:45,259
P.D. El aparcamiento era amplio.
231
00:14:45,342 --> 00:14:48,846
Papá, estás siendo cruel sin motivo.
¿Qué pensará la gente?
232
00:14:48,929 --> 00:14:52,683
La gente pensará lo que yo les diga qué
pensar cuando tú me digas qué decirles.
233
00:14:52,766 --> 00:14:53,934
Ya no.
234
00:14:54,018 --> 00:14:57,479
No quiero trabajar con alguien
que piensa de esa manera.
235
00:14:57,563 --> 00:14:59,690
Nadie me habla así.
¡Soy Homer Simpson!
236
00:14:59,773 --> 00:15:03,986
El crítico más poderoso del pueblo.
Y jamás recibiré mi castigo.
237
00:15:04,069 --> 00:15:07,865
¿Me oyes? ¡Nada de castigos!
238
00:15:07,948 --> 00:15:09,074
Volvemos enseguida.
239
00:15:11,327 --> 00:15:13,829
No necesito a Lisa
para escribir un buen artículo.
240
00:15:13,913 --> 00:15:18,709
"La comida en La Trufa Dorada
es muy...". ¿Muy qué?
241
00:15:19,919 --> 00:15:25,049
¡Chupada! Genial.
"Y el pan es muy...".
242
00:15:25,132 --> 00:15:26,550
Vamos. Una ayudita.
243
00:15:27,384 --> 00:15:30,804
¿Caramba? No sé. Es lo único
que has dicho en todo el día.
244
00:15:30,888 --> 00:15:34,433
- ¿Correosa?
- ¡Correosa! Muy bien.
245
00:15:37,770 --> 00:15:40,064
{\an8}Homer, ¿a qué viene este artículo?
246
00:15:40,147 --> 00:15:45,736
{\an8}Dice: "La ensalada sabe a ladrido
y las patatas estaban:"
247
00:15:45,819 --> 00:15:47,863
Parece que lo haya escrito un perro.
248
00:15:47,947 --> 00:15:50,199
No diga tonterías. Los perros
no saben escribir...
249
00:15:50,282 --> 00:15:51,659
...por desgracia.
250
00:15:51,742 --> 00:15:53,953
Tienes que mejorar esto.
251
00:15:54,036 --> 00:15:56,997
La semana que viene es
la feria Sabor de Springfield.
252
00:15:57,081 --> 00:16:00,084
Vas a tener que hacer artículos
sobre todos los restaurantes del pueblo.
253
00:16:00,167 --> 00:16:04,046
{\an8}Recuerda que la gente espera ciertas
cosas de la sección "Estilo de Vida".
254
00:16:04,129 --> 00:16:07,174
- ¿De veras? ¿Como qué?
- Pues no sé.
255
00:16:07,257 --> 00:16:11,637
Horóscopos, historietas,
historias de vacaciones horribles,
256
00:16:11,720 --> 00:16:14,223
artículos sobre el síndrome
de fatiga crónica.
257
00:16:14,306 --> 00:16:16,016
Ya sabes, chorradas de tías.
258
00:16:16,100 --> 00:16:18,102
¡ESTAMOS
CERRRRADOS!
259
00:16:18,185 --> 00:16:21,271
Homer está fuera de control.
Me ha hecho una mala crítica.
260
00:16:21,355 --> 00:16:24,274
Así que mi amigo le puso una
cabeza de caballo en la cama.
261
00:16:24,358 --> 00:16:27,820
Se la comió y le dio una puntuación mala.
De verdad.
262
00:16:27,903 --> 00:16:29,571
Estoy harto de Homer.
263
00:16:29,655 --> 00:16:32,992
Sus malas críticas
están afectando el negocio.
264
00:16:33,075 --> 00:16:35,369
Entonces, ¿por qué puso la suya
en el escaparate?
265
00:16:35,452 --> 00:16:36,620
POR ALLÍ RESOPLA
266
00:16:36,704 --> 00:16:39,915
Para tapar la nota baja
del inspector de sanidad.
267
00:16:39,999 --> 00:16:43,210
Propongo prohibirle la entrada
a nuestros restaurantes.
268
00:16:43,293 --> 00:16:46,672
No. Eso no es nada educado.
Matémosle.
269
00:16:46,755 --> 00:16:47,923
Un momento.
270
00:16:48,007 --> 00:16:50,467
¿Somos restauradores o asesinos?
271
00:16:50,551 --> 00:16:52,720
¿Contesta eso a tu pregunta?
272
00:16:52,803 --> 00:16:54,638
{\an8}PEZ ESPADA - HOMER - AGUJA AZUL
273
00:16:54,722 --> 00:16:58,100
Le mataremos en el festival
Sabor de Springfield.
274
00:16:58,183 --> 00:17:02,229
Le daremos todo lo que pueda comer
hasta que no pueda más.
275
00:17:02,312 --> 00:17:06,859
Luego, le daremos su merecido postre.
276
00:17:06,942 --> 00:17:11,030
Este será el último bocado
de Homer Simpson.
277
00:17:11,113 --> 00:17:13,032
¿Va a matarlo con un bollo?
278
00:17:13,115 --> 00:17:15,784
Le he visto comerse
la bandeja del cambio.
279
00:17:15,868 --> 00:17:16,702
La Bomba
280
00:17:16,785 --> 00:17:18,871
Este pastel tiene más de
un millón de calorías.
281
00:17:18,954 --> 00:17:22,207
Doce kilos de mantequilla
por centímetro cuadrado.
282
00:17:22,291 --> 00:17:27,254
Cubierto de un chocolate tan negro
que la luz no escapa de su superficie.
283
00:17:29,131 --> 00:17:31,592
¡No, no, no!
Esto es solo una fotografía.
284
00:17:31,675 --> 00:17:37,556
Homer Simpson lo encontrará
tan delicioso como mortal.
285
00:17:37,639 --> 00:17:41,769
Sí. Muerte por chocolate.
286
00:17:43,062 --> 00:17:44,813
Y veneno. Le inyectaré un poco de veneno.
287
00:17:47,191 --> 00:17:48,275
EL HOLANDÉS FRITO
288
00:17:48,358 --> 00:17:49,234
SABOR DE SPRINGFIELD
289
00:17:49,318 --> 00:17:50,861
COCINA FINA
EN UN AMBIENTE CON ABEJAS
290
00:17:51,904 --> 00:17:54,907
Homie, mi intuición femenina
me dice algo.
291
00:17:54,990 --> 00:17:57,951
Algo malo ocurrirá si entras ahí.
292
00:17:58,035 --> 00:18:02,873
Marge. Siempre ocurre algo malo
cuando entro en un sitio.
293
00:18:06,376 --> 00:18:10,422
Un murciélago. Vaya, eso es nuevo.
¿Qué haces por aquí, jovencita?
294
00:18:10,506 --> 00:18:13,175
Hago un artículo sobre la feria
para el periódico de la escuela.
295
00:18:14,426 --> 00:18:19,848
Me alegro de ver que mi ex-socia
se las arregla sin mí.
296
00:18:40,577 --> 00:18:42,788
Vulgar.
297
00:18:43,789 --> 00:18:46,041
Poco inspirado.
298
00:18:46,458 --> 00:18:48,961
No le he dicho que pare.
299
00:18:49,545 --> 00:18:52,798
¡Grasa a la vista!
Buena señal.
300
00:18:52,881 --> 00:18:55,968
Homer se ha desabrochado
el primer botón de los pantalones.
301
00:18:56,051 --> 00:18:59,513
No. Lo ha llevado así desde
Acción de Gracias.
302
00:18:59,596 --> 00:19:03,016
Me sorprende que aún no se haya
decidido a llevar chándal.
303
00:19:03,100 --> 00:19:06,186
Dice que se le desgasta
por la entrepierna.
304
00:19:06,979 --> 00:19:10,107
Esto va a ocupar el lugar de la ballena
en mis pesadillas.
305
00:19:10,190 --> 00:19:15,571
Tranquilo. El bollo gigante mandará a
Homer de la sección gastronómica
306
00:19:15,654 --> 00:19:19,575
a la sección necrológica.
307
00:19:23,036 --> 00:19:25,414
Un momento. Van a matar a papá.
308
00:19:26,915 --> 00:19:28,125
MANTEQUILLA
309
00:19:28,208 --> 00:19:29,293
VENENO
310
00:19:32,171 --> 00:19:33,463
ANTÍDOTO
311
00:19:38,552 --> 00:19:41,138
Esto va a ser una auténtica bomba.
312
00:19:41,221 --> 00:19:44,558
Si no encontramos a papá,
ese francés loco lo asesinará.
313
00:19:44,641 --> 00:19:48,353
Solo tu padre podría trabajar
para un periódico local
314
00:19:48,437 --> 00:19:51,398
y acabar siendo el objetivo
de asesinos internacionales.
315
00:19:51,481 --> 00:19:55,402
Habrá que separarse. Tú ve a los fritos.
Tú a los aperitivos salados.
316
00:19:55,485 --> 00:19:57,905
Yo buscaré en los postres. Vamos.
317
00:20:00,949 --> 00:20:05,162
Estoy lleno.
El ombligo va a moverse de dentro...
318
00:20:05,245 --> 00:20:07,289
...a fuera.
319
00:20:13,879 --> 00:20:15,172
LA CONFECCIÓN FRANCESA
320
00:20:15,255 --> 00:20:18,008
Tiene una pintita requetebuenísima...
321
00:20:18,091 --> 00:20:21,678
- ¡Váyase!
- Un francés maleducado. Increíble.
322
00:20:23,972 --> 00:20:25,057
Dulce.
323
00:20:32,564 --> 00:20:33,690
¡Papá, no!
324
00:20:35,984 --> 00:20:37,945
¡Te matará!
325
00:20:39,112 --> 00:20:40,280
Bueno, pero he disfrutado.
326
00:20:41,657 --> 00:20:43,617
¡No!
327
00:20:44,409 --> 00:20:46,078
¡Es bajo en calorías!
328
00:20:46,662 --> 00:20:47,829
¡No!
329
00:20:47,913 --> 00:20:49,081
LAS GACHAS
DE TOPO
330
00:20:51,625 --> 00:20:52,793
Por muy poco.
331
00:20:52,876 --> 00:20:55,003
Menos mal que ha caído
en ese cráter humeante.
332
00:20:57,547 --> 00:20:59,883
Lleváoslo a la "comistelería".
333
00:21:00,717 --> 00:21:02,344
Intento de asesinato.
334
00:21:02,886 --> 00:21:05,764
¿Os apetecen unos gofres belgas?
335
00:21:05,847 --> 00:21:08,517
Bueno, a mí me apetecen unas fritatas.
336
00:21:08,600 --> 00:21:11,395
Lou y sus fritatas.
337
00:21:12,604 --> 00:21:14,523
Fritata.
338
00:21:14,606 --> 00:21:16,066
Le encantan los huevos.
339
00:21:16,149 --> 00:21:18,235
Lisa. Me has salvado.
340
00:21:18,318 --> 00:21:21,488
A pesar de las cosas malas
que dije sobre ti.
341
00:21:21,571 --> 00:21:23,448
¿Cosas malas? ¿Por qué?
342
00:21:23,532 --> 00:21:27,327
Lisa. Lo importante es
que no recibí mi castigo
343
00:21:27,411 --> 00:21:30,247
Y que nunca lo recibiré.
344
00:21:33,208 --> 00:21:35,877
- ¿Papá?
- Lo sé, cariño.
345
00:21:35,961 --> 00:21:37,504
Lo más importante es no...
346
00:21:37,587 --> 00:21:39,798
¡Corre!
347
00:21:43,343 --> 00:21:46,805
¡Pues sí que recibo mi castigo!
348
00:22:32,684 --> 00:22:33,685
{\an8}Traducción:
Inaki Gorraiz