1 00:00:03,962 --> 00:00:06,631 I SIMPSON 2 00:00:14,889 --> 00:00:17,600 IO NON SONO L'ULTIMO PADRINO 3 00:01:23,374 --> 00:01:27,837 {\an8}Spero che vi divertiate durante la visita al giornale Springfield Shopper. 4 00:01:27,921 --> 00:01:29,839 {\an8}Io e il giardiniere Willie resteremo qui... 5 00:01:29,923 --> 00:01:33,760 {\an8}...a togliere le tracce di amianto e la parola "evoluzione" dalla scuola. 6 00:01:33,843 --> 00:01:37,097 {\an8}Prossima fermata, Margaritaville! Oh, sono ancora qui. 7 00:01:37,180 --> 00:01:42,102 {\an8}Sì. Mettetevi in coppia con un compagno così nessuno si perderà. 8 00:01:42,185 --> 00:01:45,688 {\an8}Non ho più visto Uter dall'ultima gita scolastica. 9 00:01:45,772 --> 00:01:48,858 {\an8}Uter? Non ricordo nessun Uter. 10 00:01:48,942 --> 00:01:50,151 {\an8}Che nome stupido, Uter. 11 00:01:50,235 --> 00:01:53,655 {\an8}Che bello che ci puoi accompagnare, ma come hai fatto con il lavoro? 12 00:01:53,738 --> 00:01:57,033 {\an8}Non preoccuparti, tesoro. Papà ha trovato un sostituto. 13 00:01:57,117 --> 00:02:01,287 Lavoro sodo per i soldi Così sodo per i soldi 14 00:02:01,371 --> 00:02:05,583 {\an8}Oh, qualcosa, qualcosa soldi Forza, dammi tanti soldi 15 00:02:05,667 --> 00:02:07,836 {\an8}Questo sì che è un impiegato, Smithers. 16 00:02:07,919 --> 00:02:11,798 {\an8}Un sorriso sul viso e una canzone nel cuore. Dagli una promozione. 17 00:02:11,881 --> 00:02:14,968 {\an8}Così sodo per i soldi... 18 00:02:15,051 --> 00:02:16,678 {\an8}Girare il nastro. 19 00:02:20,557 --> 00:02:23,351 {\an8}Ehi, potremmo fare un gioco per divertirci. 20 00:02:23,434 --> 00:02:29,065 {\an8}Vedo con i miei occhi una cosa che comincia per D. 21 00:02:29,149 --> 00:02:31,568 {\an8}Demente. 22 00:02:31,651 --> 00:02:35,446 {\an8}- Dio ti benedica, Nelson Muntz. - Non sono un eroe. 23 00:02:35,530 --> 00:02:37,532 {\an8}Mi piace solo prendere a pugni la gente. 24 00:02:42,704 --> 00:02:47,333 Ehi ******! Mi hai tagliato la strada! Sì, ******. 25 00:02:47,834 --> 00:02:51,212 {\an8}- Papà, è un'ambulanza. - Oh, è vero. 26 00:02:51,296 --> 00:02:56,551 {\an8}******* ambulanza! Credi di essere grossa con quella sirena del *****... 27 00:02:56,634 --> 00:02:59,137 {\an8}...e quelle lettere al contrario. 28 00:03:01,347 --> 00:03:04,184 {\an8}Eccoci arrivati allo zoo. 29 00:03:04,267 --> 00:03:08,438 {\an8}Grazie papà, è fantastico. Solo che dovevi portarci al giornale. 30 00:03:15,111 --> 00:03:19,574 Benvenuti allo Springfield Shopper, fondato nel 1883. 31 00:03:19,657 --> 00:03:22,368 Il giornale fu fondato da Johnny Stampa. 32 00:03:22,452 --> 00:03:26,831 Un ragazzo di 14 anni che ha fondato giornali in tutta America. 33 00:03:26,915 --> 00:03:29,542 Se è così intelligente, perché è morto? 34 00:03:30,084 --> 00:03:33,504 Con gli anni, lo Shopper si è unito allo Springfield Times, Post... 35 00:03:33,588 --> 00:03:36,174 ...Globe, Herald, Jewish News e Hot Sex Weekly... 36 00:03:36,257 --> 00:03:38,635 ...diventando il giornale più importante di Springfield. 37 00:03:40,678 --> 00:03:45,558 Wow, un'animata redazione cittadina che trasmette gli scoop da tutto il mondo. 38 00:03:45,642 --> 00:03:48,728 Salve. Vorrebbe fare un abbonamento allo Shopper? 39 00:03:48,811 --> 00:03:50,480 Prezzi di lancio vantaggiosi. 40 00:03:50,563 --> 00:03:54,859 Per favore, aiuta il vecchio Gil. Cosa devo fare per non farti riattaccare? 41 00:03:54,943 --> 00:03:57,654 Ballare per te? Ma non mi vedresti nemmeno. 42 00:03:57,737 --> 00:04:01,282 Va bene! Sto ballando. 43 00:04:03,159 --> 00:04:08,539 E questo è il reparto fumetti. Chi di voi legge "Mary Worth"? 44 00:04:08,623 --> 00:04:10,625 Andiamo avanti. 45 00:04:12,794 --> 00:04:17,215 Qui è dove teniamo a dormire per 23 ore al giorno Ann Landers e Dear Abby. 46 00:04:17,298 --> 00:04:21,261 Consiglio di lasciarci andare o di lasciarci morire. 47 00:04:21,803 --> 00:04:24,931 Guarda, si possono stampare i titoli del giorno in cui uno è nato. 48 00:04:25,598 --> 00:04:28,059 Nostalgia inutile. 49 00:04:28,142 --> 00:04:29,811 NATO BAMBINO INCREDIBILMENTE GROSSO E BRUTTO 50 00:04:29,894 --> 00:04:31,688 Non vorrei certo essere lui. 51 00:04:33,314 --> 00:04:35,024 E per proteggere Madre Natura... 52 00:04:35,108 --> 00:04:38,861 ...ogni copia contiene una certa percentuale di carta riciclata. 53 00:04:38,945 --> 00:04:42,115 - E che percentuale è? - Zero. 54 00:04:42,198 --> 00:04:43,950 Zero per cento è una percentuale. 55 00:04:46,869 --> 00:04:48,288 Ehi, sento profumo di torta. 56 00:04:48,371 --> 00:04:54,335 Torta che dice "addio" e "auguri". 57 00:04:54,419 --> 00:04:59,299 - Il tuo vecchio ha un fiuto incredibile. - Riesce anche a sentire il budino. 58 00:04:59,382 --> 00:05:03,428 Mimi, questa festicciola è il nostro modo di salutare... 59 00:05:03,511 --> 00:05:06,347 ...la nostra critica gastronomica preferita. 60 00:05:06,431 --> 00:05:10,184 Che posso dire se non grazie per il prevedibile champagne... 61 00:05:10,268 --> 00:05:14,314 ...per la pizza che non è la numero uno e la torta-gelato che ci fa pensare: 62 00:05:14,397 --> 00:05:17,984 "Perché fare 31 gusti quando non si riesce nemmeno a fare bene la vaniglia?" 63 00:05:18,067 --> 00:05:20,069 Non vorrei mai esser sposato con lei. 64 00:05:20,153 --> 00:05:22,030 Voglio dire, di nuovo. 65 00:05:24,407 --> 00:05:27,535 Chi è lei? E perché sta rovinando la mia festa d'addio? 66 00:05:27,618 --> 00:05:32,290 Mi sono staccato dalla visita guidata. 67 00:05:33,166 --> 00:05:36,961 - Beh, almeno lui apprezza il cibo. - Oh, certo mi piace il cibo. 68 00:05:37,045 --> 00:05:42,633 Mi piace la pizza, le ciambelle, Gli hot dog con la senape e la birra 69 00:05:42,717 --> 00:05:44,135 Ho capito. 70 00:05:44,218 --> 00:05:45,219 Mangio le melanzane 71 00:05:45,303 --> 00:05:48,598 E mangerei perfino Un cucciolo di cerbiatto. 72 00:05:49,640 --> 00:05:51,434 Chi è quel cerbiatto sul prato--? 73 00:05:51,517 --> 00:05:53,227 - Può bastare. - Scusate. 74 00:05:53,311 --> 00:05:57,940 Senta, mi è venuta un'idea. Cerchiamo un nuovo critico gastronomico. 75 00:05:58,024 --> 00:06:01,736 Qualcuno che non butti subito nel cesso quello che mangia. 76 00:06:01,819 --> 00:06:03,738 No. Di solito ci metto qualche ora. 77 00:06:04,739 --> 00:06:08,034 Voglio darle una possibilità. 78 00:06:08,117 --> 00:06:10,703 Scriva una recensione di 500 parole. 79 00:06:10,787 --> 00:06:14,457 Se andrà bene, la assumeremo. 80 00:06:14,540 --> 00:06:18,711 Grazie. Non se ne pentirà, Signor Editore. 81 00:06:19,712 --> 00:06:23,174 Attento, Homie, la E non funziona in quella macchina da scrivere. 82 00:06:23,257 --> 00:06:28,304 Non ci serve la stupida E. "Critica del ristorante". No. 83 00:06:28,388 --> 00:06:30,890 "Valutare il mangiare". No. 84 00:06:30,973 --> 00:06:36,229 "Cibo: buono o non buono di Homer..." No. "Earl..." No. 85 00:06:36,312 --> 00:06:38,564 "Bill Simpson". 86 00:06:46,864 --> 00:06:48,908 Allora, cosa ne pensa? 87 00:06:48,991 --> 00:06:53,538 È uno scherzo, vero? È la cosa più stupida che abbia mai letto. 88 00:06:53,621 --> 00:06:55,039 Cosa c'è che non va? 89 00:06:55,123 --> 00:06:59,460 Beh, usa sempre parole come "pasghetti" e "mopodori". 90 00:06:59,544 --> 00:07:03,047 Fa molti riferimenti minacciosi all'ONU. 91 00:07:03,131 --> 00:07:09,095 E alla fine ripete continuamente le parole "Al diavolo Flanders". 92 00:07:09,178 --> 00:07:12,056 È così difficile arrivare a 500 parole. 93 00:07:12,140 --> 00:07:17,728 - Senta, Homer, mi dispiace. - No, no. Ha ragione, era uno scherzo. 94 00:07:17,812 --> 00:07:20,606 Fa ridere tutti uno scherzo divertente. 95 00:07:20,690 --> 00:07:23,734 Torno subito con la vera recensione. 96 00:07:26,112 --> 00:07:30,199 Ancora non sono pulito. Puzzo ancora di fallimento. 97 00:07:30,616 --> 00:07:34,287 Papà, mi dispiace che al redattore non sia piaciuto il tuo pezzo. 98 00:07:34,370 --> 00:07:38,332 Ti aiuterò a scriverne un altro se mi fai usare il bagno. 99 00:07:38,416 --> 00:07:41,502 Ancora non sono pulito. 100 00:07:43,337 --> 00:07:45,590 Okay, quale ristorante vogliamo recensire? 101 00:07:45,673 --> 00:07:48,551 Siamo andati al Paté LaBelle la scorsa settimana. Che ne dici? 102 00:07:48,634 --> 00:07:51,596 Va bene. Dunque, fammi pensare. Il cibo era... 103 00:07:53,306 --> 00:07:54,849 ...non "indelizioso". 104 00:07:54,932 --> 00:07:57,977 - "Il cibo è delizioso". - È fantastico. 105 00:07:58,060 --> 00:08:01,063 Poi hanno questa dolce, dolce mousse al cioccolato. 106 00:08:01,147 --> 00:08:04,484 L'unica parola per descriverla è: 107 00:08:05,526 --> 00:08:08,154 Come si dice in inglese...? 108 00:08:09,655 --> 00:08:13,117 Direi "trascendentale". 109 00:08:13,201 --> 00:08:15,495 Che ne dici di "trascendentale da agguantarsi l'inguine"? 110 00:08:15,578 --> 00:08:18,206 - Non credo proprio. - Siamo un'ottima squadra. 111 00:08:18,289 --> 00:08:20,500 Una squadra ottima da agguantarsi l'inguine. 112 00:08:20,583 --> 00:08:24,378 Quattrocento novantasette, 498 parole. 113 00:08:25,046 --> 00:08:27,381 Che ne dici di "al diavolo Flanders"? 114 00:08:27,465 --> 00:08:29,884 - Bon appétit. - Vanno bene tutte e due. 115 00:08:31,552 --> 00:08:38,226 Niente male. Niente male. Lo metteremo sulla prima pagina... 116 00:08:38,309 --> 00:08:39,977 ...della sezione H-2. 117 00:08:40,728 --> 00:08:42,063 Fermate le rotative! 118 00:08:48,361 --> 00:08:53,866 - Okay, fate partire le rotative. - Ci vogliono quattro ore. 119 00:08:53,950 --> 00:08:55,826 Non c'è problema. Io sono da Moe. 120 00:08:58,079 --> 00:09:01,832 È così emozionante, Homie. La tua prima recensione. 121 00:09:01,916 --> 00:09:03,960 Marge. 122 00:09:04,043 --> 00:09:06,546 È importante che nessuno sappia che sono un critico gastronomico. 123 00:09:06,629 --> 00:09:08,673 Hai sentito, Maude? Homer è un critico. 124 00:09:08,756 --> 00:09:10,716 Homer è un critico. Passa parola. 125 00:09:10,800 --> 00:09:12,510 Hai sentito? Homer è un critico. 126 00:09:12,593 --> 00:09:15,513 Smetti di cambiare argomento! Dov'è Uter? 127 00:09:15,596 --> 00:09:17,640 Vogliamo concludere questa storia. 128 00:09:18,349 --> 00:09:21,519 Ecco qua. Un piatto speciale per il critico. 129 00:09:21,602 --> 00:09:26,107 Se si muove qualcosa, è perché è tutto fresco. 130 00:09:26,190 --> 00:09:28,776 Ma ci pensi, Marge? Questo lavoro è mitico. 131 00:09:28,859 --> 00:09:30,570 Mi pagano per mangiare. 132 00:09:30,653 --> 00:09:33,281 Già, se ti pagassero per grattarti le chiappe... 133 00:09:33,364 --> 00:09:36,284 - ...saremmo a cavallo. - Brutto... 134 00:09:38,202 --> 00:09:39,453 Il MERLUZZO È OTTIMO IL PERSICO BUONO 135 00:09:39,537 --> 00:09:44,917 {\an8}Il mio primo articolo pubblicato. Anche se è firmato da qualcun altro. 136 00:09:45,001 --> 00:09:48,546 Benvenuta nell'umiliante mondo degli scrittori professionisti. 137 00:09:48,629 --> 00:09:50,631 Ma questo è solo l'inizio. 138 00:09:55,595 --> 00:09:59,599 Benvenuti a Planet Springfield, il ristorante di mia proprietà e di... 139 00:09:59,682 --> 00:10:04,687 ...Chuck Norris, della terza moglie di Johnny Carson e della mafia russa. 140 00:10:04,770 --> 00:10:09,650 Ogni Planet Springfield è pieno di oggetti di Hollywood senza prezzo. 141 00:10:09,734 --> 00:10:12,528 C'è la tazza del film Heartbeeps. 142 00:10:12,612 --> 00:10:16,365 C'è il bastone di Quarto potere. 143 00:10:16,741 --> 00:10:20,745 Ma non c'era nessun bastone in Quarto potere. 144 00:10:21,120 --> 00:10:23,539 Poi c'è la terribile sceneggiatura de Il rompiscatole. 145 00:10:23,623 --> 00:10:26,167 Fammi vedere. Maledetta sceneggiatura. 146 00:10:26,250 --> 00:10:29,879 Hai quasi rovinato la carriera di Jim Carrey, brutta... 147 00:10:29,962 --> 00:10:32,840 Ti farò a pezzi... Cosa? 148 00:10:37,136 --> 00:10:42,475 - Il cibo è squisito. - E la vista meravigliosa... 149 00:10:42,558 --> 00:10:44,935 ...fonte d'ispirazione... 150 00:10:45,019 --> 00:10:47,146 ...nauseante. 151 00:10:47,938 --> 00:10:49,231 DA ZESTY PIZZA - PANINI 152 00:10:49,690 --> 00:10:54,070 Bel pezzo su quel posto che fa pollo e quello che fa carne di maiale. 153 00:10:54,153 --> 00:10:56,030 Non sapevo che fosse tutto così buono. 154 00:10:57,782 --> 00:11:01,535 Guarda, Marge. Sto cambiando la vita della gente. 155 00:11:01,619 --> 00:11:07,625 Sì, Simpson. La tua passione per il cibo è contagiosa. Sono allegro come non mai. 156 00:11:07,708 --> 00:11:10,503 Ecco, di nuovo le mie tibie. 157 00:11:15,216 --> 00:11:16,550 Ehi, Homer! Vieni qui. 158 00:11:17,593 --> 00:11:20,179 Mi licenzierà per aver rubato la cancelleria dell'ufficio? 159 00:11:20,262 --> 00:11:21,764 No. 160 00:11:24,517 --> 00:11:27,269 Alcuni dei tuoi colleghi critici volevano incontrarti. 161 00:11:27,353 --> 00:11:30,272 Garth Tralawney, critico per la TV. 162 00:11:30,356 --> 00:11:33,401 Brutto... Gli hai fatto sospendere Platypus Man. 163 00:11:33,484 --> 00:11:37,530 Homer! Lei è la critica di teatro, Daphne Beaumont. 164 00:11:37,613 --> 00:11:41,242 E The Cosby Mysteries. Quel programma aveva grandi possibilità. 165 00:11:41,325 --> 00:11:43,411 - Homer, per favore. - Scusate. 166 00:11:43,494 --> 00:11:45,538 Jamie Kilday, critico di forniture agricole. 167 00:11:45,621 --> 00:11:48,916 Sono appena tornato dalla fiera sull'avvelenamento del castoro di Parigi. 168 00:11:48,999 --> 00:11:53,212 Devo dire che è finito il tempo in cui si picchiavano con la mazza. 169 00:11:53,295 --> 00:11:54,839 Per te, forse. 170 00:11:54,922 --> 00:11:58,092 Volevamo parlarti delle tue recensioni. 171 00:11:58,175 --> 00:12:01,762 È tutto un elogio. "Nove pollici alzati"? Come diavolo è possibile? 172 00:12:01,846 --> 00:12:03,806 Ho fatto anche delle recensioni negative. 173 00:12:03,889 --> 00:12:07,768 L'unica negativa era su un pezzo di pizza trovato sotto il divano. 174 00:12:07,852 --> 00:12:09,979 Ha perso punti perché c'era una macchinina sopra. 175 00:12:10,062 --> 00:12:13,399 Santo cielo, sei un critico. Non deve piacerti tutto. 176 00:12:13,482 --> 00:12:15,735 Per esempio, la mia ultima critica. 177 00:12:15,818 --> 00:12:19,613 "John Deere ha lanciato la nuova linea di falciatrici. 178 00:12:19,697 --> 00:12:22,199 Sorpresa: sono verdi! 179 00:12:22,283 --> 00:12:25,953 Credo che sia ora di darci un bel taglio, John". 180 00:12:27,455 --> 00:12:29,874 - Oh, buona questa. - Non devi essere accondiscendente. 181 00:12:30,499 --> 00:12:31,625 Okay. 182 00:12:31,709 --> 00:12:33,294 KRUSTY IL CLOWN in Re Lear 183 00:12:33,377 --> 00:12:38,841 Mio sire, le vostre figlie, Goneril, Regan e Cordelia. 184 00:12:38,924 --> 00:12:43,012 Ma che cos'è? La vecchia Inghilterra o Petticoat Junction? 185 00:12:46,515 --> 00:12:48,642 - Un po' di allegria. È una commedia. - No, non lo è. 186 00:12:48,726 --> 00:12:50,853 Non lo è?! 187 00:12:54,231 --> 00:12:58,611 Questa zuppa di piselli è senza gusto proprio come lo spettacolo. 188 00:12:59,028 --> 00:13:01,238 Papà, non essere così cattivo. 189 00:13:01,322 --> 00:13:05,326 I critici mi hanno detto di essere cattivo e devi sempre accontentare i tuoi pari. 190 00:13:05,409 --> 00:13:07,745 - E se qualcuno cattivo mi dice di...? - Sempre. 191 00:13:10,080 --> 00:13:13,292 Questa roba fa schifo. Dovremo improvvisare. 192 00:13:13,375 --> 00:13:15,878 Oh, ho una battuta. Come si fa a far perdere il trono a un re? 193 00:13:15,961 --> 00:13:17,838 Glielo togli da sotto il sedere. 194 00:13:19,381 --> 00:13:23,594 Eccone un'altra. Toc toc. Chi è? Giulietta. Giulietta chi? 195 00:13:23,677 --> 00:13:28,974 Quella che ci va "giù lieta" con la pasta e fagioli, e Romeo non la vuole più. 196 00:13:31,560 --> 00:13:34,897 Pubblico difficile. Fischiano Shakespeare. 197 00:13:34,980 --> 00:13:37,149 ABBASSO LA ZUPPA! Krusty: Il peggior Re Lear in 400 anni 198 00:13:37,233 --> 00:13:38,317 Da Luigi 199 00:13:40,986 --> 00:13:44,990 Non male, se "lasagna" in italiano vuol dire "ammasso di vomito". 200 00:13:45,908 --> 00:13:47,451 Ti sistemo per le feste. 201 00:13:48,911 --> 00:13:53,707 Spero che sistemerai meglio me di come hai sistemato questi fagiolini. 202 00:13:54,375 --> 00:13:57,378 Credo di aver perso un pezzo d'orecchia. Touché. 203 00:13:59,004 --> 00:14:02,007 Chi vuole le cotolette di maiale? 204 00:14:06,220 --> 00:14:10,266 Mi dispiace, Marge. Devo darti un punteggio più basso di sempre. 205 00:14:10,349 --> 00:14:15,145 - Sette pollici alzati. - Ti sono sempre piaciute le cotolette. 206 00:14:15,229 --> 00:14:18,649 Marge, mi dispiace, ma la tua cucina conosce solo due mosse: 207 00:14:18,732 --> 00:14:21,110 apri la busta e butta in padella. 208 00:14:21,193 --> 00:14:24,196 Ma a te piacevano i cibi pronti. Li mangiavi anche a colazione. 209 00:14:24,280 --> 00:14:27,908 Le persone cambiano, Marge. Ora il mio palato è più sofisticato. 210 00:14:27,992 --> 00:14:30,244 Ah sì? Cos'è il palato? 211 00:14:30,327 --> 00:14:33,205 Oh, è un... 212 00:14:33,289 --> 00:14:37,710 ...momento speciale nella vita di un ragazzo in cui... Devo andare. 213 00:14:37,793 --> 00:14:41,338 Quindi andate al "Rana Scosciata" se volete star male e morire... 214 00:14:41,422 --> 00:14:43,674 ...e lasciare un bel cadavere all'aglio. 215 00:14:43,757 --> 00:14:45,259 P.S. Il parcheggio è ampio. 216 00:14:45,342 --> 00:14:48,762 Papà, sei crudele senza alcun motivo. Cosa penserà la gente? 217 00:14:48,846 --> 00:14:52,725 Penserà quello che gli dico di pensare quando mi dirai quello che devo dirgli. 218 00:14:52,808 --> 00:14:57,479 Non più. Non voglio più essere socia di un uomo che la pensa così. 219 00:14:57,563 --> 00:14:59,690 Nessuno mi può parlare così. Io sono Homer Simpson! 220 00:14:59,773 --> 00:15:04,028 Il più potente critico gastronomico. Che non avrà mai quello che si merita. 221 00:15:04,111 --> 00:15:07,740 Hai capito? Niente di quello che si merita! 222 00:15:07,823 --> 00:15:09,158 Torniamo subito. 223 00:15:11,243 --> 00:15:13,954 Non ho bisogno di Lisa per scrivere una buona recensione. 224 00:15:14,038 --> 00:15:18,751 "Il cibo al Tartufo d'Oro è..." Come si dice? 225 00:15:19,919 --> 00:15:25,049 Fa schifo! Bella questa. "E il pane era proprio..." 226 00:15:25,132 --> 00:15:26,592 Forza. Aiutami. 227 00:15:27,384 --> 00:15:30,804 Bau? Non lo so. È tutta la sera che lo dici. 228 00:15:30,888 --> 00:15:34,391 - Gommoso? - Gommoso! Scelta ispirata. 229 00:15:37,770 --> 00:15:40,105 {\an8}Homer, che cos'è questa recensione? 230 00:15:40,189 --> 00:15:45,736 {\an8}Scrivi: "L'insalata sapeva di bau e le patate erano molto..." 231 00:15:45,819 --> 00:15:47,821 Sembra che l'abbia scritto un cane. 232 00:15:47,905 --> 00:15:51,659 Sta scherzando? I cani non battono a macchina, purtroppo. 233 00:15:51,742 --> 00:15:57,039 Devi tornare in forma. Presto ci sarà la fiera "Un assaggio di Springfield". 234 00:15:57,122 --> 00:16:00,042 Dovrai recensire tutti i ristoranti della città. 235 00:16:00,125 --> 00:16:04,046 {\an8}Ricorda, la gente si aspetta molto dalla sezione "Costumi". 236 00:16:04,129 --> 00:16:07,216 - Davvero? Per esempio? - Oh, non lo so. 237 00:16:07,299 --> 00:16:11,595 L'astrologia, "Broom Hilda", vacanze finite male... 238 00:16:11,679 --> 00:16:14,264 ...articoli sulla sindrome da fatica cronica. 239 00:16:14,348 --> 00:16:16,016 Dai, stupidaggini per ragazzine. 240 00:16:16,100 --> 00:16:18,060 GIORRRRNO DI CHIUSURRRRA! 241 00:16:18,143 --> 00:16:21,271 Homer è impazzito. Mi ha fatto una cattiva recensione. 242 00:16:21,355 --> 00:16:24,274 Allora un mio amico gli ha messo una testa di cavallo sul letto. 243 00:16:24,358 --> 00:16:27,861 Ha mangiato la testa e gli ha fatto una critica negativa. È vero. 244 00:16:27,945 --> 00:16:32,992 Ne ho abbastanza di Homer. Le sue critiche ci stanno facendo fallire. 245 00:16:33,075 --> 00:16:35,327 Allora perché hai affisso la tua alla vetrata? 246 00:16:35,411 --> 00:16:36,620 20.000 SCHIFEZZE SOTTO I MARI 247 00:16:36,704 --> 00:16:39,915 Copriva quella negativa dell'ispettorato della sanità. 248 00:16:39,999 --> 00:16:43,210 Io dico di proibire a Homer l'accesso ai nostri ristoranti. 249 00:16:43,293 --> 00:16:46,672 No. Questo sarebbe scortese. Io dico di ucciderlo. 250 00:16:46,755 --> 00:16:50,467 Aspettate un attimo. Siamo ristoratori o assassini? 251 00:16:50,551 --> 00:16:52,720 Quello risponde alla tua domanda? 252 00:16:52,803 --> 00:16:54,638 {\an8}PESCESPADA - HOMER - PESCE VELA 253 00:16:54,722 --> 00:16:58,142 Lo uccideremo alla fiera "Un assaggio di Springfield". 254 00:16:58,225 --> 00:17:02,229 Daremo a Homer tanto di quel cibo finché non ce la farà più. 255 00:17:02,312 --> 00:17:05,816 Poi avrà il dessert che fa per lui. 256 00:17:07,067 --> 00:17:11,030 Questa sarà l'ultima abbuffe' di Homer Simpson. 257 00:17:11,113 --> 00:17:13,032 Lo ucciderai con un dolce? 258 00:17:13,115 --> 00:17:15,784 Ho visto quell'uomo mangiare una ciotola di spiccioli. 259 00:17:15,868 --> 00:17:18,871 Questo bignè ha oltre un milione di calorie. 260 00:17:18,954 --> 00:17:22,166 Dieci kg di burro per ogni dieci cm. 261 00:17:22,249 --> 00:17:27,296 Ricoperto interamente di cioccolata fondente. 262 00:17:29,173 --> 00:17:31,633 No, no, no! Questa è solo una foto. 263 00:17:31,717 --> 00:17:37,556 Ma Homer Simpson troverà quello vero sia delizioso che mortale. 264 00:17:37,639 --> 00:17:41,560 Oh, sì. Una morte al cioccolato. 265 00:17:43,020 --> 00:17:44,855 E al veleno. Ci metterò del veleno. 266 00:17:48,400 --> 00:17:50,778 UN ASSAGGIO DI SPRINGFIELD BUON CIBO E TANTE API 267 00:17:51,904 --> 00:17:54,907 Homie, ho un certo sesto senso femminile. 268 00:17:54,990 --> 00:17:57,951 Ti accadrà qualcosa di brutto se andrai lì. 269 00:17:58,035 --> 00:18:02,706 Oh, Marge. Di solito mi succede qualcosa di brutto ovunque vada. 270 00:18:06,376 --> 00:18:08,420 Un pipistrello. Questa è nuova. 271 00:18:08,504 --> 00:18:10,422 Cosa stai facendo, signorina? 272 00:18:10,506 --> 00:18:13,133 Faccio una recensione sulla fiera per il giornale della scuola. 273 00:18:14,384 --> 00:18:19,556 Mi fa piacere che la mia ex socia se la stia cavando bene senza di me. 274 00:18:40,619 --> 00:18:42,704 Banale. 275 00:18:43,831 --> 00:18:45,833 Mediocre. 276 00:18:46,458 --> 00:18:48,669 Non ho detto basta. 277 00:18:49,545 --> 00:18:51,213 Grassone a babordo! 278 00:18:51,296 --> 00:18:52,798 Questo è un buon segno. 279 00:18:52,881 --> 00:18:56,176 Homer si è slacciato il bottone dei pantaloni. 280 00:18:56,260 --> 00:18:59,513 No. Va in giro così dal giorno del Ringraziamento. 281 00:18:59,596 --> 00:19:03,016 Non capisco perché non metta i pantaloni con l'elastico. 282 00:19:03,100 --> 00:19:06,228 Dice che il cavallo si consuma troppo velocemente. 283 00:19:06,895 --> 00:19:10,107 Prenderà il posto della balena nei miei incubi. 284 00:19:10,190 --> 00:19:11,608 Beh, non preoccuparti. 285 00:19:11,692 --> 00:19:15,612 Il bignè gigante farà sparire Homer dalla pagina gastronomica... 286 00:19:15,696 --> 00:19:19,199 ...e lo metterà nei necrologi. 287 00:19:23,078 --> 00:19:25,414 Ma allora vogliono uccidere papà. 288 00:19:26,915 --> 00:19:28,125 BURRO 289 00:19:28,208 --> 00:19:29,293 VELENO 290 00:19:32,087 --> 00:19:33,422 ANTIDOTO 291 00:19:38,635 --> 00:19:41,221 Oh, questa è una polpetta piccante. 292 00:19:41,305 --> 00:19:44,641 Quindi se non troviamo papà, quel francese pazzo lo ucciderà. 293 00:19:44,725 --> 00:19:48,478 Solo tuo padre può lavorare part-time in un piccolo giornale locale... 294 00:19:48,562 --> 00:19:51,481 ...e diventare l'obiettivo di assassini internazionali. 295 00:19:51,565 --> 00:19:53,525 Lo troveremo prima se ci dividiamo. 296 00:19:53,609 --> 00:19:57,905 Tu controlla il cibo fritto. Tu gli snack salati e io i dessert. Via! 297 00:20:00,949 --> 00:20:02,534 Oh, sono così pieno. 298 00:20:02,618 --> 00:20:07,289 L'ombelico si sposta da dentro a fuori. 299 00:20:11,752 --> 00:20:13,545 IL CHEESECAKE DEL TEXAS 300 00:20:13,629 --> 00:20:15,088 IL PASTICCINO FRANCESE 301 00:20:15,464 --> 00:20:18,050 Sembra proprio buono buonino... 302 00:20:18,133 --> 00:20:21,678 - Vai a quel paese! - Che francese maleducato. 303 00:20:24,097 --> 00:20:25,140 Un dolce. 304 00:20:32,564 --> 00:20:33,649 Papà, no! 305 00:20:35,984 --> 00:20:37,986 Ti ucciderà! 306 00:20:39,154 --> 00:20:40,197 Ho avuto una bella vita. 307 00:20:41,657 --> 00:20:43,492 Non mangiarlo! 308 00:20:44,493 --> 00:20:46,078 È ipocalorico! 309 00:20:46,870 --> 00:20:48,664 No! 310 00:20:51,625 --> 00:20:55,045 C'è mancato poco. Per fortuna, è atterrato in quel cratere fumante. 311 00:20:57,547 --> 00:20:59,883 Mettetelo "sottaceto", ragazzi. 312 00:21:00,759 --> 00:21:02,386 Tentato omicidio. 313 00:21:02,886 --> 00:21:05,889 Che ne dite, ragazzi, di qualche ciambella? 314 00:21:05,973 --> 00:21:08,558 Veramente preferirei qualche frittata. 315 00:21:08,642 --> 00:21:11,103 Lou e le sue frittate. 316 00:21:12,521 --> 00:21:14,523 Frittata. 317 00:21:14,606 --> 00:21:16,066 Oh, gli piacciono le uova. 318 00:21:16,149 --> 00:21:21,488 Oh, Lisa. Mi hai salvato. Dopo tutte le cose cattive che ho detto su di te. 319 00:21:21,571 --> 00:21:23,448 Quali cose cattive? Perché? 320 00:21:23,532 --> 00:21:29,454 L'importante è che non ho avuto quello che mi meritavo e non l'avrò mai. 321 00:21:33,125 --> 00:21:34,626 Papà? 322 00:21:34,710 --> 00:21:37,587 Lo so, tesoro. L'importante è che... 323 00:21:37,671 --> 00:21:39,506 Corri! 324 00:21:43,343 --> 00:21:46,805 Alla fine ho quello che mi merito! 325 00:22:32,684 --> 00:22:33,685 {\an8}Tradotto da: Elena Agnelli