1
00:00:03,962 --> 00:00:06,631
I SIMPSON
2
00:00:14,889 --> 00:00:17,600
IO NON SONO L'ULTIMO PADRINO
3
00:01:23,374 --> 00:01:27,837
{\an8}Spero che vi divertiate durante la visita
al giornale Springfield Shopper.
4
00:01:27,921 --> 00:01:29,839
{\an8}Io e il giardiniere Willie
resteremo qui...
5
00:01:29,923 --> 00:01:33,760
{\an8}...a togliere le tracce di amianto
e la parola "evoluzione" dalla scuola.
6
00:01:33,843 --> 00:01:37,097
{\an8}Prossima fermata, Margaritaville!
Oh, sono ancora qui.
7
00:01:37,180 --> 00:01:42,102
{\an8}Sì. Mettetevi in coppia con un compagno
così nessuno si perderà.
8
00:01:42,185 --> 00:01:45,688
{\an8}Non ho più visto Uter
dall'ultima gita scolastica.
9
00:01:45,772 --> 00:01:48,858
{\an8}Uter? Non ricordo nessun Uter.
10
00:01:48,942 --> 00:01:50,151
{\an8}Che nome stupido, Uter.
11
00:01:50,235 --> 00:01:53,655
{\an8}Che bello che ci puoi accompagnare,
ma come hai fatto con il lavoro?
12
00:01:53,738 --> 00:01:57,033
{\an8}Non preoccuparti, tesoro.
Papà ha trovato un sostituto.
13
00:01:57,117 --> 00:02:01,287
Lavoro sodo per i soldi
Così sodo per i soldi
14
00:02:01,371 --> 00:02:05,583
{\an8}Oh, qualcosa, qualcosa soldi
Forza, dammi tanti soldi
15
00:02:05,667 --> 00:02:07,836
{\an8}Questo sì che è un impiegato, Smithers.
16
00:02:07,919 --> 00:02:11,798
{\an8}Un sorriso sul viso e una canzone
nel cuore. Dagli una promozione.
17
00:02:11,881 --> 00:02:14,968
{\an8}Così sodo per i soldi...
18
00:02:15,051 --> 00:02:16,678
{\an8}Girare il nastro.
19
00:02:20,557 --> 00:02:23,351
{\an8}Ehi, potremmo fare un gioco
per divertirci.
20
00:02:23,434 --> 00:02:29,065
{\an8}Vedo con i miei occhi una cosa
che comincia per D.
21
00:02:29,149 --> 00:02:31,568
{\an8}Demente.
22
00:02:31,651 --> 00:02:35,446
{\an8}- Dio ti benedica, Nelson Muntz.
- Non sono un eroe.
23
00:02:35,530 --> 00:02:37,532
{\an8}Mi piace solo prendere a pugni la gente.
24
00:02:42,704 --> 00:02:47,333
Ehi ******! Mi hai tagliato la strada!
Sì, ******.
25
00:02:47,834 --> 00:02:51,212
{\an8}- Papà, è un'ambulanza.
- Oh, è vero.
26
00:02:51,296 --> 00:02:56,551
{\an8}******* ambulanza! Credi di essere
grossa con quella sirena del *****...
27
00:02:56,634 --> 00:02:59,137
{\an8}...e quelle lettere al contrario.
28
00:03:01,347 --> 00:03:04,184
{\an8}Eccoci arrivati allo zoo.
29
00:03:04,267 --> 00:03:08,438
{\an8}Grazie papà, è fantastico.
Solo che dovevi portarci al giornale.
30
00:03:15,111 --> 00:03:19,574
Benvenuti allo Springfield Shopper,
fondato nel 1883.
31
00:03:19,657 --> 00:03:22,368
Il giornale fu fondato da Johnny Stampa.
32
00:03:22,452 --> 00:03:26,831
Un ragazzo di 14 anni che ha fondato
giornali in tutta America.
33
00:03:26,915 --> 00:03:29,542
Se è così intelligente, perché è morto?
34
00:03:30,084 --> 00:03:33,504
Con gli anni, lo Shopper si è unito
allo Springfield Times, Post...
35
00:03:33,588 --> 00:03:36,174
...Globe, Herald, Jewish News
e Hot Sex Weekly...
36
00:03:36,257 --> 00:03:38,635
...diventando il giornale
più importante di Springfield.
37
00:03:40,678 --> 00:03:45,558
Wow, un'animata redazione cittadina
che trasmette gli scoop da tutto il mondo.
38
00:03:45,642 --> 00:03:48,728
Salve. Vorrebbe fare
un abbonamento allo Shopper?
39
00:03:48,811 --> 00:03:50,480
Prezzi di lancio vantaggiosi.
40
00:03:50,563 --> 00:03:54,859
Per favore, aiuta il vecchio Gil.
Cosa devo fare per non farti riattaccare?
41
00:03:54,943 --> 00:03:57,654
Ballare per te?
Ma non mi vedresti nemmeno.
42
00:03:57,737 --> 00:04:01,282
Va bene! Sto ballando.
43
00:04:03,159 --> 00:04:08,539
E questo è il reparto fumetti.
Chi di voi legge "Mary Worth"?
44
00:04:08,623 --> 00:04:10,625
Andiamo avanti.
45
00:04:12,794 --> 00:04:17,215
Qui è dove teniamo a dormire per 23 ore
al giorno Ann Landers e Dear Abby.
46
00:04:17,298 --> 00:04:21,261
Consiglio di lasciarci andare
o di lasciarci morire.
47
00:04:21,803 --> 00:04:24,931
Guarda, si possono stampare i titoli
del giorno in cui uno è nato.
48
00:04:25,598 --> 00:04:28,059
Nostalgia inutile.
49
00:04:28,142 --> 00:04:29,811
NATO BAMBINO INCREDIBILMENTE
GROSSO E BRUTTO
50
00:04:29,894 --> 00:04:31,688
Non vorrei certo essere lui.
51
00:04:33,314 --> 00:04:35,024
E per proteggere Madre Natura...
52
00:04:35,108 --> 00:04:38,861
...ogni copia contiene una certa
percentuale di carta riciclata.
53
00:04:38,945 --> 00:04:42,115
- E che percentuale è?
- Zero.
54
00:04:42,198 --> 00:04:43,950
Zero per cento è una percentuale.
55
00:04:46,869 --> 00:04:48,288
Ehi, sento profumo di torta.
56
00:04:48,371 --> 00:04:54,335
Torta che dice "addio" e "auguri".
57
00:04:54,419 --> 00:04:59,299
- Il tuo vecchio ha un fiuto incredibile.
- Riesce anche a sentire il budino.
58
00:04:59,382 --> 00:05:03,428
Mimi, questa festicciola
è il nostro modo di salutare...
59
00:05:03,511 --> 00:05:06,347
...la nostra critica
gastronomica preferita.
60
00:05:06,431 --> 00:05:10,184
Che posso dire se non grazie
per il prevedibile champagne...
61
00:05:10,268 --> 00:05:14,314
...per la pizza che non è la numero uno
e la torta-gelato che ci fa pensare:
62
00:05:14,397 --> 00:05:17,984
"Perché fare 31 gusti quando non si
riesce nemmeno a fare bene la vaniglia?"
63
00:05:18,067 --> 00:05:20,069
Non vorrei mai esser sposato con lei.
64
00:05:20,153 --> 00:05:22,030
Voglio dire, di nuovo.
65
00:05:24,407 --> 00:05:27,535
Chi è lei? E perché sta rovinando
la mia festa d'addio?
66
00:05:27,618 --> 00:05:32,290
Mi sono staccato dalla visita guidata.
67
00:05:33,166 --> 00:05:36,961
- Beh, almeno lui apprezza il cibo.
- Oh, certo mi piace il cibo.
68
00:05:37,045 --> 00:05:42,633
Mi piace la pizza, le ciambelle,
Gli hot dog con la senape e la birra
69
00:05:42,717 --> 00:05:44,135
Ho capito.
70
00:05:44,218 --> 00:05:45,219
Mangio le melanzane
71
00:05:45,303 --> 00:05:48,598
E mangerei perfino
Un cucciolo di cerbiatto.
72
00:05:49,640 --> 00:05:51,434
Chi è quel cerbiatto sul prato--?
73
00:05:51,517 --> 00:05:53,227
- Può bastare.
- Scusate.
74
00:05:53,311 --> 00:05:57,940
Senta, mi è venuta un'idea.
Cerchiamo un nuovo critico gastronomico.
75
00:05:58,024 --> 00:06:01,736
Qualcuno che non butti subito nel cesso
quello che mangia.
76
00:06:01,819 --> 00:06:03,738
No. Di solito ci metto qualche ora.
77
00:06:04,739 --> 00:06:08,034
Voglio darle una possibilità.
78
00:06:08,117 --> 00:06:10,703
Scriva una recensione di 500 parole.
79
00:06:10,787 --> 00:06:14,457
Se andrà bene, la assumeremo.
80
00:06:14,540 --> 00:06:18,711
Grazie.
Non se ne pentirà, Signor Editore.
81
00:06:19,712 --> 00:06:23,174
Attento, Homie, la E non funziona
in quella macchina da scrivere.
82
00:06:23,257 --> 00:06:28,304
Non ci serve la stupida E.
"Critica del ristorante". No.
83
00:06:28,388 --> 00:06:30,890
"Valutare il mangiare". No.
84
00:06:30,973 --> 00:06:36,229
"Cibo: buono o non buono di Homer..."
No. "Earl..." No.
85
00:06:36,312 --> 00:06:38,564
"Bill Simpson".
86
00:06:46,864 --> 00:06:48,908
Allora, cosa ne pensa?
87
00:06:48,991 --> 00:06:53,538
È uno scherzo, vero? È la cosa
più stupida che abbia mai letto.
88
00:06:53,621 --> 00:06:55,039
Cosa c'è che non va?
89
00:06:55,123 --> 00:06:59,460
Beh, usa sempre parole come
"pasghetti" e "mopodori".
90
00:06:59,544 --> 00:07:03,047
Fa molti riferimenti
minacciosi all'ONU.
91
00:07:03,131 --> 00:07:09,095
E alla fine ripete continuamente
le parole "Al diavolo Flanders".
92
00:07:09,178 --> 00:07:12,056
È così difficile arrivare a 500 parole.
93
00:07:12,140 --> 00:07:17,728
- Senta, Homer, mi dispiace.
- No, no. Ha ragione, era uno scherzo.
94
00:07:17,812 --> 00:07:20,606
Fa ridere tutti uno scherzo divertente.
95
00:07:20,690 --> 00:07:23,734
Torno subito con la vera recensione.
96
00:07:26,112 --> 00:07:30,199
Ancora non sono pulito.
Puzzo ancora di fallimento.
97
00:07:30,616 --> 00:07:34,287
Papà, mi dispiace che al redattore
non sia piaciuto il tuo pezzo.
98
00:07:34,370 --> 00:07:38,332
Ti aiuterò a scriverne un altro
se mi fai usare il bagno.
99
00:07:38,416 --> 00:07:41,502
Ancora non sono pulito.
100
00:07:43,337 --> 00:07:45,590
Okay, quale ristorante vogliamo recensire?
101
00:07:45,673 --> 00:07:48,551
Siamo andati al Paté LaBelle
la scorsa settimana. Che ne dici?
102
00:07:48,634 --> 00:07:51,596
Va bene.
Dunque, fammi pensare. Il cibo era...
103
00:07:53,306 --> 00:07:54,849
...non "indelizioso".
104
00:07:54,932 --> 00:07:57,977
- "Il cibo è delizioso".
- È fantastico.
105
00:07:58,060 --> 00:08:01,063
Poi hanno questa dolce,
dolce mousse al cioccolato.
106
00:08:01,147 --> 00:08:04,484
L'unica parola per descriverla è:
107
00:08:05,526 --> 00:08:08,154
Come si dice in inglese...?
108
00:08:09,655 --> 00:08:13,117
Direi "trascendentale".
109
00:08:13,201 --> 00:08:15,495
Che ne dici di "trascendentale
da agguantarsi l'inguine"?
110
00:08:15,578 --> 00:08:18,206
- Non credo proprio.
- Siamo un'ottima squadra.
111
00:08:18,289 --> 00:08:20,500
Una squadra ottima
da agguantarsi l'inguine.
112
00:08:20,583 --> 00:08:24,378
Quattrocento novantasette, 498 parole.
113
00:08:25,046 --> 00:08:27,381
Che ne dici di "al diavolo Flanders"?
114
00:08:27,465 --> 00:08:29,884
- Bon appétit.
- Vanno bene tutte e due.
115
00:08:31,552 --> 00:08:38,226
Niente male. Niente male.
Lo metteremo sulla prima pagina...
116
00:08:38,309 --> 00:08:39,977
...della sezione H-2.
117
00:08:40,728 --> 00:08:42,063
Fermate le rotative!
118
00:08:48,361 --> 00:08:53,866
- Okay, fate partire le rotative.
- Ci vogliono quattro ore.
119
00:08:53,950 --> 00:08:55,826
Non c'è problema. Io sono da Moe.
120
00:08:58,079 --> 00:09:01,832
È così emozionante, Homie.
La tua prima recensione.
121
00:09:01,916 --> 00:09:03,960
Marge.
122
00:09:04,043 --> 00:09:06,546
È importante che nessuno sappia
che sono un critico gastronomico.
123
00:09:06,629 --> 00:09:08,673
Hai sentito, Maude?
Homer è un critico.
124
00:09:08,756 --> 00:09:10,716
Homer è un critico. Passa parola.
125
00:09:10,800 --> 00:09:12,510
Hai sentito? Homer è un critico.
126
00:09:12,593 --> 00:09:15,513
Smetti di cambiare argomento!
Dov'è Uter?
127
00:09:15,596 --> 00:09:17,640
Vogliamo concludere questa storia.
128
00:09:18,349 --> 00:09:21,519
Ecco qua.
Un piatto speciale per il critico.
129
00:09:21,602 --> 00:09:26,107
Se si muove qualcosa,
è perché è tutto fresco.
130
00:09:26,190 --> 00:09:28,776
Ma ci pensi, Marge?
Questo lavoro è mitico.
131
00:09:28,859 --> 00:09:30,570
Mi pagano per mangiare.
132
00:09:30,653 --> 00:09:33,281
Già, se ti pagassero
per grattarti le chiappe...
133
00:09:33,364 --> 00:09:36,284
- ...saremmo a cavallo.
- Brutto...
134
00:09:38,202 --> 00:09:39,453
Il MERLUZZO È OTTIMO
IL PERSICO BUONO
135
00:09:39,537 --> 00:09:44,917
{\an8}Il mio primo articolo pubblicato.
Anche se è firmato da qualcun altro.
136
00:09:45,001 --> 00:09:48,546
Benvenuta nell'umiliante mondo
degli scrittori professionisti.
137
00:09:48,629 --> 00:09:50,631
Ma questo è solo l'inizio.
138
00:09:55,595 --> 00:09:59,599
Benvenuti a Planet Springfield,
il ristorante di mia proprietà e di...
139
00:09:59,682 --> 00:10:04,687
...Chuck Norris, della terza moglie
di Johnny Carson e della mafia russa.
140
00:10:04,770 --> 00:10:09,650
Ogni Planet Springfield è pieno
di oggetti di Hollywood senza prezzo.
141
00:10:09,734 --> 00:10:12,528
C'è la tazza del film Heartbeeps.
142
00:10:12,612 --> 00:10:16,365
C'è il bastone di Quarto potere.
143
00:10:16,741 --> 00:10:20,745
Ma non c'era nessun bastone
in Quarto potere.
144
00:10:21,120 --> 00:10:23,539
Poi c'è la terribile sceneggiatura
de Il rompiscatole.
145
00:10:23,623 --> 00:10:26,167
Fammi vedere. Maledetta sceneggiatura.
146
00:10:26,250 --> 00:10:29,879
Hai quasi rovinato
la carriera di Jim Carrey, brutta...
147
00:10:29,962 --> 00:10:32,840
Ti farò a pezzi... Cosa?
148
00:10:37,136 --> 00:10:42,475
- Il cibo è squisito.
- E la vista meravigliosa...
149
00:10:42,558 --> 00:10:44,935
...fonte d'ispirazione...
150
00:10:45,019 --> 00:10:47,146
...nauseante.
151
00:10:47,938 --> 00:10:49,231
DA ZESTY
PIZZA - PANINI
152
00:10:49,690 --> 00:10:54,070
Bel pezzo su quel posto che fa pollo
e quello che fa carne di maiale.
153
00:10:54,153 --> 00:10:56,030
Non sapevo che fosse tutto così buono.
154
00:10:57,782 --> 00:11:01,535
Guarda, Marge.
Sto cambiando la vita della gente.
155
00:11:01,619 --> 00:11:07,625
Sì, Simpson. La tua passione per il cibo
è contagiosa. Sono allegro come non mai.
156
00:11:07,708 --> 00:11:10,503
Ecco, di nuovo le mie tibie.
157
00:11:15,216 --> 00:11:16,550
Ehi, Homer! Vieni qui.
158
00:11:17,593 --> 00:11:20,179
Mi licenzierà per aver rubato
la cancelleria dell'ufficio?
159
00:11:20,262 --> 00:11:21,764
No.
160
00:11:24,517 --> 00:11:27,269
Alcuni dei tuoi colleghi critici
volevano incontrarti.
161
00:11:27,353 --> 00:11:30,272
Garth Tralawney, critico per la TV.
162
00:11:30,356 --> 00:11:33,401
Brutto... Gli hai fatto sospendere
Platypus Man.
163
00:11:33,484 --> 00:11:37,530
Homer! Lei è la critica di teatro,
Daphne Beaumont.
164
00:11:37,613 --> 00:11:41,242
E The Cosby Mysteries.
Quel programma aveva grandi possibilità.
165
00:11:41,325 --> 00:11:43,411
- Homer, per favore.
- Scusate.
166
00:11:43,494 --> 00:11:45,538
Jamie Kilday,
critico di forniture agricole.
167
00:11:45,621 --> 00:11:48,916
Sono appena tornato dalla fiera
sull'avvelenamento del castoro di Parigi.
168
00:11:48,999 --> 00:11:53,212
Devo dire che è finito il tempo
in cui si picchiavano con la mazza.
169
00:11:53,295 --> 00:11:54,839
Per te, forse.
170
00:11:54,922 --> 00:11:58,092
Volevamo parlarti delle tue recensioni.
171
00:11:58,175 --> 00:12:01,762
È tutto un elogio. "Nove pollici alzati"?
Come diavolo è possibile?
172
00:12:01,846 --> 00:12:03,806
Ho fatto anche delle recensioni negative.
173
00:12:03,889 --> 00:12:07,768
L'unica negativa era su un pezzo
di pizza trovato sotto il divano.
174
00:12:07,852 --> 00:12:09,979
Ha perso punti perché
c'era una macchinina sopra.
175
00:12:10,062 --> 00:12:13,399
Santo cielo, sei un critico.
Non deve piacerti tutto.
176
00:12:13,482 --> 00:12:15,735
Per esempio, la mia ultima critica.
177
00:12:15,818 --> 00:12:19,613
"John Deere ha lanciato
la nuova linea di falciatrici.
178
00:12:19,697 --> 00:12:22,199
Sorpresa: sono verdi!
179
00:12:22,283 --> 00:12:25,953
Credo che sia ora di darci
un bel taglio, John".
180
00:12:27,455 --> 00:12:29,874
- Oh, buona questa.
- Non devi essere accondiscendente.
181
00:12:30,499 --> 00:12:31,625
Okay.
182
00:12:31,709 --> 00:12:33,294
KRUSTY IL CLOWN in Re Lear
183
00:12:33,377 --> 00:12:38,841
Mio sire, le vostre figlie,
Goneril, Regan e Cordelia.
184
00:12:38,924 --> 00:12:43,012
Ma che cos'è? La vecchia Inghilterra
o Petticoat Junction?
185
00:12:46,515 --> 00:12:48,642
- Un po' di allegria. È una commedia.
- No, non lo è.
186
00:12:48,726 --> 00:12:50,853
Non lo è?!
187
00:12:54,231 --> 00:12:58,611
Questa zuppa di piselli è senza gusto
proprio come lo spettacolo.
188
00:12:59,028 --> 00:13:01,238
Papà, non essere così cattivo.
189
00:13:01,322 --> 00:13:05,326
I critici mi hanno detto di essere cattivo
e devi sempre accontentare i tuoi pari.
190
00:13:05,409 --> 00:13:07,745
- E se qualcuno cattivo mi dice di...?
- Sempre.
191
00:13:10,080 --> 00:13:13,292
Questa roba fa schifo.
Dovremo improvvisare.
192
00:13:13,375 --> 00:13:15,878
Oh, ho una battuta. Come si fa
a far perdere il trono a un re?
193
00:13:15,961 --> 00:13:17,838
Glielo togli da sotto il sedere.
194
00:13:19,381 --> 00:13:23,594
Eccone un'altra. Toc toc.
Chi è? Giulietta. Giulietta chi?
195
00:13:23,677 --> 00:13:28,974
Quella che ci va "giù lieta" con la pasta
e fagioli, e Romeo non la vuole più.
196
00:13:31,560 --> 00:13:34,897
Pubblico difficile.
Fischiano Shakespeare.
197
00:13:34,980 --> 00:13:37,149
ABBASSO LA ZUPPA!
Krusty: Il peggior Re Lear in 400 anni
198
00:13:37,233 --> 00:13:38,317
Da Luigi
199
00:13:40,986 --> 00:13:44,990
Non male, se "lasagna" in italiano
vuol dire "ammasso di vomito".
200
00:13:45,908 --> 00:13:47,451
Ti sistemo per le feste.
201
00:13:48,911 --> 00:13:53,707
Spero che sistemerai meglio me
di come hai sistemato questi fagiolini.
202
00:13:54,375 --> 00:13:57,378
Credo di aver perso
un pezzo d'orecchia. Touché.
203
00:13:59,004 --> 00:14:02,007
Chi vuole le cotolette di maiale?
204
00:14:06,220 --> 00:14:10,266
Mi dispiace, Marge. Devo darti
un punteggio più basso di sempre.
205
00:14:10,349 --> 00:14:15,145
- Sette pollici alzati.
- Ti sono sempre piaciute le cotolette.
206
00:14:15,229 --> 00:14:18,649
Marge, mi dispiace, ma la tua cucina
conosce solo due mosse:
207
00:14:18,732 --> 00:14:21,110
apri la busta e butta in padella.
208
00:14:21,193 --> 00:14:24,196
Ma a te piacevano i cibi pronti.
Li mangiavi anche a colazione.
209
00:14:24,280 --> 00:14:27,908
Le persone cambiano, Marge.
Ora il mio palato è più sofisticato.
210
00:14:27,992 --> 00:14:30,244
Ah sì? Cos'è il palato?
211
00:14:30,327 --> 00:14:33,205
Oh, è un...
212
00:14:33,289 --> 00:14:37,710
...momento speciale nella vita
di un ragazzo in cui... Devo andare.
213
00:14:37,793 --> 00:14:41,338
Quindi andate al "Rana Scosciata"
se volete star male e morire...
214
00:14:41,422 --> 00:14:43,674
...e lasciare un bel cadavere all'aglio.
215
00:14:43,757 --> 00:14:45,259
P.S. Il parcheggio è ampio.
216
00:14:45,342 --> 00:14:48,762
Papà, sei crudele senza alcun motivo.
Cosa penserà la gente?
217
00:14:48,846 --> 00:14:52,725
Penserà quello che gli dico di pensare
quando mi dirai quello che devo dirgli.
218
00:14:52,808 --> 00:14:57,479
Non più. Non voglio più essere socia
di un uomo che la pensa così.
219
00:14:57,563 --> 00:14:59,690
Nessuno mi può parlare così.
Io sono Homer Simpson!
220
00:14:59,773 --> 00:15:04,028
Il più potente critico gastronomico.
Che non avrà mai quello che si merita.
221
00:15:04,111 --> 00:15:07,740
Hai capito?
Niente di quello che si merita!
222
00:15:07,823 --> 00:15:09,158
Torniamo subito.
223
00:15:11,243 --> 00:15:13,954
Non ho bisogno di Lisa
per scrivere una buona recensione.
224
00:15:14,038 --> 00:15:18,751
"Il cibo al Tartufo d'Oro è..."
Come si dice?
225
00:15:19,919 --> 00:15:25,049
Fa schifo! Bella questa.
"E il pane era proprio..."
226
00:15:25,132 --> 00:15:26,592
Forza. Aiutami.
227
00:15:27,384 --> 00:15:30,804
Bau? Non lo so.
È tutta la sera che lo dici.
228
00:15:30,888 --> 00:15:34,391
- Gommoso?
- Gommoso! Scelta ispirata.
229
00:15:37,770 --> 00:15:40,105
{\an8}Homer, che cos'è questa recensione?
230
00:15:40,189 --> 00:15:45,736
{\an8}Scrivi: "L'insalata sapeva di bau
e le patate erano molto..."
231
00:15:45,819 --> 00:15:47,821
Sembra che l'abbia scritto un cane.
232
00:15:47,905 --> 00:15:51,659
Sta scherzando?
I cani non battono a macchina, purtroppo.
233
00:15:51,742 --> 00:15:57,039
Devi tornare in forma. Presto ci sarà
la fiera "Un assaggio di Springfield".
234
00:15:57,122 --> 00:16:00,042
Dovrai recensire
tutti i ristoranti della città.
235
00:16:00,125 --> 00:16:04,046
{\an8}Ricorda, la gente si aspetta molto
dalla sezione "Costumi".
236
00:16:04,129 --> 00:16:07,216
- Davvero? Per esempio?
- Oh, non lo so.
237
00:16:07,299 --> 00:16:11,595
L'astrologia, "Broom Hilda",
vacanze finite male...
238
00:16:11,679 --> 00:16:14,264
...articoli sulla sindrome
da fatica cronica.
239
00:16:14,348 --> 00:16:16,016
Dai, stupidaggini per ragazzine.
240
00:16:16,100 --> 00:16:18,060
GIORRRRNO DI
CHIUSURRRRA!
241
00:16:18,143 --> 00:16:21,271
Homer è impazzito.
Mi ha fatto una cattiva recensione.
242
00:16:21,355 --> 00:16:24,274
Allora un mio amico gli ha messo
una testa di cavallo sul letto.
243
00:16:24,358 --> 00:16:27,861
Ha mangiato la testa e gli ha fatto
una critica negativa. È vero.
244
00:16:27,945 --> 00:16:32,992
Ne ho abbastanza di Homer.
Le sue critiche ci stanno facendo fallire.
245
00:16:33,075 --> 00:16:35,327
Allora perché hai affisso
la tua alla vetrata?
246
00:16:35,411 --> 00:16:36,620
20.000 SCHIFEZZE
SOTTO I MARI
247
00:16:36,704 --> 00:16:39,915
Copriva quella negativa
dell'ispettorato della sanità.
248
00:16:39,999 --> 00:16:43,210
Io dico di proibire a Homer
l'accesso ai nostri ristoranti.
249
00:16:43,293 --> 00:16:46,672
No. Questo sarebbe scortese.
Io dico di ucciderlo.
250
00:16:46,755 --> 00:16:50,467
Aspettate un attimo.
Siamo ristoratori o assassini?
251
00:16:50,551 --> 00:16:52,720
Quello risponde alla tua domanda?
252
00:16:52,803 --> 00:16:54,638
{\an8}PESCESPADA - HOMER - PESCE VELA
253
00:16:54,722 --> 00:16:58,142
Lo uccideremo alla fiera
"Un assaggio di Springfield".
254
00:16:58,225 --> 00:17:02,229
Daremo a Homer tanto di quel cibo
finché non ce la farà più.
255
00:17:02,312 --> 00:17:05,816
Poi avrà il dessert che fa per lui.
256
00:17:07,067 --> 00:17:11,030
Questa sarà l'ultima abbuffe'
di Homer Simpson.
257
00:17:11,113 --> 00:17:13,032
Lo ucciderai con un dolce?
258
00:17:13,115 --> 00:17:15,784
Ho visto quell'uomo mangiare
una ciotola di spiccioli.
259
00:17:15,868 --> 00:17:18,871
Questo bignè ha oltre
un milione di calorie.
260
00:17:18,954 --> 00:17:22,166
Dieci kg di burro
per ogni dieci cm.
261
00:17:22,249 --> 00:17:27,296
Ricoperto interamente
di cioccolata fondente.
262
00:17:29,173 --> 00:17:31,633
No, no, no! Questa è solo una foto.
263
00:17:31,717 --> 00:17:37,556
Ma Homer Simpson troverà quello vero
sia delizioso che mortale.
264
00:17:37,639 --> 00:17:41,560
Oh, sì. Una morte al cioccolato.
265
00:17:43,020 --> 00:17:44,855
E al veleno. Ci metterò del veleno.
266
00:17:48,400 --> 00:17:50,778
UN ASSAGGIO DI SPRINGFIELD
BUON CIBO E TANTE API
267
00:17:51,904 --> 00:17:54,907
Homie, ho un certo
sesto senso femminile.
268
00:17:54,990 --> 00:17:57,951
Ti accadrà qualcosa di brutto
se andrai lì.
269
00:17:58,035 --> 00:18:02,706
Oh, Marge. Di solito mi succede
qualcosa di brutto ovunque vada.
270
00:18:06,376 --> 00:18:08,420
Un pipistrello. Questa è nuova.
271
00:18:08,504 --> 00:18:10,422
Cosa stai facendo, signorina?
272
00:18:10,506 --> 00:18:13,133
Faccio una recensione sulla fiera
per il giornale della scuola.
273
00:18:14,384 --> 00:18:19,556
Mi fa piacere che la mia ex socia
se la stia cavando bene senza di me.
274
00:18:40,619 --> 00:18:42,704
Banale.
275
00:18:43,831 --> 00:18:45,833
Mediocre.
276
00:18:46,458 --> 00:18:48,669
Non ho detto basta.
277
00:18:49,545 --> 00:18:51,213
Grassone a babordo!
278
00:18:51,296 --> 00:18:52,798
Questo è un buon segno.
279
00:18:52,881 --> 00:18:56,176
Homer si è slacciato
il bottone dei pantaloni.
280
00:18:56,260 --> 00:18:59,513
No. Va in giro così
dal giorno del Ringraziamento.
281
00:18:59,596 --> 00:19:03,016
Non capisco perché non metta
i pantaloni con l'elastico.
282
00:19:03,100 --> 00:19:06,228
Dice che il cavallo si consuma
troppo velocemente.
283
00:19:06,895 --> 00:19:10,107
Prenderà il posto della balena
nei miei incubi.
284
00:19:10,190 --> 00:19:11,608
Beh, non preoccuparti.
285
00:19:11,692 --> 00:19:15,612
Il bignè gigante farà sparire Homer
dalla pagina gastronomica...
286
00:19:15,696 --> 00:19:19,199
...e lo metterà nei necrologi.
287
00:19:23,078 --> 00:19:25,414
Ma allora vogliono uccidere papà.
288
00:19:26,915 --> 00:19:28,125
BURRO
289
00:19:28,208 --> 00:19:29,293
VELENO
290
00:19:32,087 --> 00:19:33,422
ANTIDOTO
291
00:19:38,635 --> 00:19:41,221
Oh, questa è una polpetta piccante.
292
00:19:41,305 --> 00:19:44,641
Quindi se non troviamo papà,
quel francese pazzo lo ucciderà.
293
00:19:44,725 --> 00:19:48,478
Solo tuo padre può lavorare part-time
in un piccolo giornale locale...
294
00:19:48,562 --> 00:19:51,481
...e diventare l'obiettivo
di assassini internazionali.
295
00:19:51,565 --> 00:19:53,525
Lo troveremo prima se ci dividiamo.
296
00:19:53,609 --> 00:19:57,905
Tu controlla il cibo fritto.
Tu gli snack salati e io i dessert. Via!
297
00:20:00,949 --> 00:20:02,534
Oh, sono così pieno.
298
00:20:02,618 --> 00:20:07,289
L'ombelico si sposta
da dentro a fuori.
299
00:20:11,752 --> 00:20:13,545
IL CHEESECAKE
DEL TEXAS
300
00:20:13,629 --> 00:20:15,088
IL PASTICCINO FRANCESE
301
00:20:15,464 --> 00:20:18,050
Sembra proprio buono buonino...
302
00:20:18,133 --> 00:20:21,678
- Vai a quel paese!
- Che francese maleducato.
303
00:20:24,097 --> 00:20:25,140
Un dolce.
304
00:20:32,564 --> 00:20:33,649
Papà, no!
305
00:20:35,984 --> 00:20:37,986
Ti ucciderà!
306
00:20:39,154 --> 00:20:40,197
Ho avuto una bella vita.
307
00:20:41,657 --> 00:20:43,492
Non mangiarlo!
308
00:20:44,493 --> 00:20:46,078
È ipocalorico!
309
00:20:46,870 --> 00:20:48,664
No!
310
00:20:51,625 --> 00:20:55,045
C'è mancato poco. Per fortuna,
è atterrato in quel cratere fumante.
311
00:20:57,547 --> 00:20:59,883
Mettetelo "sottaceto", ragazzi.
312
00:21:00,759 --> 00:21:02,386
Tentato omicidio.
313
00:21:02,886 --> 00:21:05,889
Che ne dite, ragazzi,
di qualche ciambella?
314
00:21:05,973 --> 00:21:08,558
Veramente preferirei qualche frittata.
315
00:21:08,642 --> 00:21:11,103
Lou e le sue frittate.
316
00:21:12,521 --> 00:21:14,523
Frittata.
317
00:21:14,606 --> 00:21:16,066
Oh, gli piacciono le uova.
318
00:21:16,149 --> 00:21:21,488
Oh, Lisa. Mi hai salvato. Dopo tutte
le cose cattive che ho detto su di te.
319
00:21:21,571 --> 00:21:23,448
Quali cose cattive? Perché?
320
00:21:23,532 --> 00:21:29,454
L'importante è che non ho avuto quello
che mi meritavo e non l'avrò mai.
321
00:21:33,125 --> 00:21:34,626
Papà?
322
00:21:34,710 --> 00:21:37,587
Lo so, tesoro. L'importante è che...
323
00:21:37,671 --> 00:21:39,506
Corri!
324
00:21:43,343 --> 00:21:46,805
Alla fine ho quello che mi merito!
325
00:22:32,684 --> 00:22:33,685
{\an8}Tradotto da:
Elena Agnelli