1 00:00:03,420 --> 00:00:06,297 In diretta dalla favolosa Centauri City. 2 00:00:06,798 --> 00:00:08,133 I SIMPSON 3 00:00:09,801 --> 00:00:12,095 Ora, per favore, accogliete i vostri ospiti. 4 00:00:12,178 --> 00:00:16,307 Se non siete stati sondati da questi due, non siete mai stati sondati. 5 00:00:16,391 --> 00:00:20,437 Kang e Kodos! 6 00:00:24,315 --> 00:00:27,527 - Grazie. Grazie. - Sì, grazie, signore e signori. 7 00:00:27,610 --> 00:00:29,863 E benvenuti al nostro show per il 10º anniversario. 8 00:00:29,946 --> 00:00:32,323 Oh, abbiamo un grande-- 9 00:00:32,407 --> 00:00:34,868 Kang, cosa stai facendo? 10 00:00:34,951 --> 00:00:37,996 Tu hai detto che stavamo per scaldare il pubblico. 11 00:00:42,667 --> 00:00:45,670 Signore e signori, devo scusarmi per il mio socio. 12 00:00:45,754 --> 00:00:49,215 Ha dovuto prendere in prestito un cervello umano. 13 00:00:51,426 --> 00:00:53,470 Che cos'hanno a che fare gli alieni con Halloween? 14 00:00:53,553 --> 00:00:55,430 Silenzio! 15 00:01:07,942 --> 00:01:10,528 So cosa hai fattino-fattuccio-fatto 16 00:01:13,156 --> 00:01:16,618 Non riesco ancora a credere che siamo scappati dai quegli orribili vampiri. 17 00:01:16,701 --> 00:01:20,955 Ma ne valeva la pena, per recuperare i nostri cereali Super Sugar Crisp. 18 00:01:21,039 --> 00:01:24,000 Non ne ho mai abbastanza Di quei Sugar Crisp 19 00:01:24,084 --> 00:01:26,169 {\an8}Sto avendo difficoltà a vedere. 20 00:01:26,252 --> 00:01:29,047 {\an8}Homer, ti sei ricordato di installare i fari antinebbia? 21 00:01:29,130 --> 00:01:31,299 {\an8}Credo d'aver dimenticato Di installare gli antinebbia 22 00:01:31,382 --> 00:01:34,302 {\an8}Sarà meglio che accosti per essere prudenti. 23 00:01:36,721 --> 00:01:38,139 {\an8}Ti prego, sii un cane. 24 00:01:40,809 --> 00:01:43,019 {\an8}Oh, no! 25 00:01:44,687 --> 00:01:45,730 Ned Flanders! 26 00:01:46,731 --> 00:01:48,817 È morto. 27 00:01:48,900 --> 00:01:51,778 È decisamente morto. 28 00:01:52,612 --> 00:01:57,534 {\an8}- Oh, Dio. Abbiamo ucciso Ned Flanders. - Vorrai dire, tu hai ucciso Ned Flanders. 29 00:01:57,617 --> 00:02:00,370 Oh, è stato un incidente. Un incidente. 30 00:02:00,453 --> 00:02:01,955 Dobbiamo andare dalla polizia. 31 00:02:02,038 --> 00:02:05,375 {\an8}Non crederanno mai che un Simpson abbia ucciso un Flanders per sbaglio. 32 00:02:05,458 --> 00:02:07,001 Perfino io ho i miei dubbi. 33 00:02:07,085 --> 00:02:10,421 {\an8}Non vi preoccupate. Ho un piano. Okay, Ned. La prima cosa che dobbiamo fare... 34 00:02:10,505 --> 00:02:14,175 {\an8}...è assicurarci che nessuno sappia che tu sei morto. 35 00:02:14,259 --> 00:02:19,305 E se qualcuno te lo chiede, dì soltanto che tu non sei morto. 36 00:02:19,806 --> 00:02:24,894 Ehi, Maude. Guarda chi mi sta aiutando a pulire il camino. 37 00:02:24,978 --> 00:02:26,688 Ehi, non adesso. 38 00:02:26,771 --> 00:02:29,065 Neddie, dove sei stato? 39 00:02:29,149 --> 00:02:31,985 Ciao, "Maude-dina". 40 00:02:32,068 --> 00:02:37,574 Mi sto divertendo con il mio amico "Homer-ino". 41 00:02:37,657 --> 00:02:39,617 Oh, sono così sollevata. 42 00:02:39,701 --> 00:02:42,370 Ogni volta che fai una delle tue passeggiate notturne nella nebbia... 43 00:02:42,453 --> 00:02:44,080 ...mi preoccupo così tanto. 44 00:02:44,164 --> 00:02:46,249 Rilassati. Sto bene. 45 00:02:46,332 --> 00:02:50,920 Ma quando morirò, non voglio nessuna autopsia. 46 00:02:51,004 --> 00:02:53,381 Beh, vieni giù, "stupidetto sul tetto". 47 00:02:53,464 --> 00:02:57,510 - Wow, è proprio scivoloso quassù. - Le mie torte sono pronte. 48 00:02:59,137 --> 00:03:01,306 Oh, se l'è perso. 49 00:03:01,973 --> 00:03:05,476 Ehi, Maude, sono a casa. 50 00:03:05,560 --> 00:03:09,564 Credo mi stia venendo un infarto. 51 00:03:13,109 --> 00:03:16,529 E questa è la fine di quel capitolo. 52 00:03:19,032 --> 00:03:20,783 {\an8}Prima Chiesa di Springfield 53 00:03:24,662 --> 00:03:26,915 Cerca di non sembrare troppo triste. 54 00:03:26,998 --> 00:03:30,293 Sembrerebbe sospetto. 55 00:03:30,376 --> 00:03:34,631 E adesso il miglior amico di Ned dirà qualche parola. 56 00:03:34,714 --> 00:03:36,591 Homer. 57 00:03:36,674 --> 00:03:39,260 Quando penso a Ned, non posso fare a meno di ricordare... 58 00:03:39,344 --> 00:03:42,263 ...l'espressione della sua faccia quando Marge ha investito-- 59 00:03:42,347 --> 00:03:45,225 - Homer. Taci, taci, taci. - Oh, aspettate. 60 00:03:45,308 --> 00:03:49,771 Quello che vorrei dire è che stiamo ancora cercando il vero assassino. 61 00:03:49,854 --> 00:03:52,357 Comunque, in conclusione, un uomo non può essere costretto... 62 00:03:52,440 --> 00:03:54,859 ...a testimoniare contro sua moglie. 63 00:03:54,943 --> 00:03:56,486 Non fare l'occhiolino! 64 00:03:57,028 --> 00:03:58,988 Ci mancherai, amico. 65 00:04:00,615 --> 00:04:04,786 Ehi, l'abbiamo appena fatta franca. Ed è stato così facile. 66 00:04:04,869 --> 00:04:09,374 Sapete, non mi è mai piaciuto quel piccolo moccioso di Milhouse. 67 00:04:09,457 --> 00:04:10,917 Basta omicidi. 68 00:04:11,417 --> 00:04:13,253 - Ma tu hai ucciso-- - No! 69 00:04:16,589 --> 00:04:17,715 SO COS'HAI FATTO 70 00:04:17,799 --> 00:04:20,551 - Qualcuno ci ha visti. - Ma chi? 71 00:04:27,809 --> 00:04:29,227 Homer, smettila. 72 00:04:32,981 --> 00:04:35,525 Chi può essere a quest'ora? 73 00:04:38,444 --> 00:04:39,654 Pronto? 74 00:04:39,737 --> 00:04:41,781 So che sei da sola. 75 00:04:42,782 --> 00:04:43,908 Chi è? 76 00:04:43,992 --> 00:04:46,244 Parlo con Maude Flanders? 77 00:04:46,327 --> 00:04:48,496 No, sono Homer. 78 00:04:48,579 --> 00:04:51,749 Oh, ehi, Homer. Sono Moe. Devo aver fatto il numero sbagliato. 79 00:04:53,251 --> 00:04:56,671 So cos'hai fatto 80 00:05:08,891 --> 00:05:10,935 {\an8}SO COS'HAI FATTO 81 00:05:13,021 --> 00:05:14,230 Caro Dio, sono Homer. 82 00:05:14,314 --> 00:05:17,025 Se davvero mi ami, salva la mia vita adesso. 83 00:05:17,108 --> 00:05:18,443 BENZINA 84 00:05:22,655 --> 00:05:25,158 Si sta avvicinando! 85 00:05:28,619 --> 00:05:30,955 Marge, nasconditi nel luna park abbandonato... 86 00:05:31,039 --> 00:05:35,168 ...Lisa, il cimitero degli animali. Bart, l'inquietante discoteca sui pattini. 87 00:05:35,251 --> 00:05:36,794 DISCOTECA SUI PATTINI DI SPRINGFIELD 88 00:05:36,878 --> 00:05:40,506 E io farò il bagno nudo in quel lago dove sono state uccise delle sexy adolescenti. 89 00:05:40,590 --> 00:05:41,924 POLIZIA - NON OLTREPASSARE 90 00:05:42,008 --> 00:05:43,968 Ora, Flanders, voglio che tu-- 91 00:05:46,888 --> 00:05:48,931 È impossibile. Io ti ho ucciso. 92 00:05:49,015 --> 00:05:52,852 Non puoi uccidere un non morto, sciocchina. 93 00:05:52,935 --> 00:05:55,271 - È un non morto, vero. - Sei uno zombie? 94 00:05:55,355 --> 00:06:00,610 Oh, magari. Vedete, quella notte quando mi avete colpito con la vostra auto... 95 00:06:00,693 --> 00:06:03,196 Sto battendo il mio record con questa camminata nella nebbia. 96 00:06:04,989 --> 00:06:07,283 Meglio allungare il passo. 97 00:06:16,459 --> 00:06:19,212 Credo d'aver dimenticato Di installare gli antinebbia 98 00:06:19,295 --> 00:06:22,382 Sarà meglio che accosti per essere prudenti. 99 00:06:26,260 --> 00:06:28,930 Così tu stavi per uccidere noi. 100 00:06:30,139 --> 00:06:32,058 Già. 101 00:06:37,897 --> 00:06:41,359 Ehi, bavetta, volevo le notizie, non il meteo. 102 00:06:41,442 --> 00:06:44,904 Marge, hai sentito la frecciatina che ho tirato al Licantropo Flanders? 103 00:06:57,959 --> 00:07:00,711 Flanders, smettila! 104 00:07:01,838 --> 00:07:04,924 Hai gli occhi più grandi dello stomaco, eh, lupacchiotto? 105 00:07:13,474 --> 00:07:16,978 {\an8}CERCASI XENA DISPERATAMENTE 106 00:07:17,687 --> 00:07:18,938 ISPEZIONE DOLCIARIA DI HALLOWEEN 107 00:07:23,609 --> 00:07:28,322 Bene, bene, bene, se questo non è il più carino agente di polizia di Springfield. 108 00:07:28,406 --> 00:07:30,283 Sa, abbiamo dei sentimenti anche noi, capo. 109 00:07:30,366 --> 00:07:33,369 Rovescia i tuoi dolci sul nastro dei raggi X, Ralphie. 110 00:07:33,453 --> 00:07:34,829 Così, bravo, piccolo. 111 00:07:34,912 --> 00:07:40,418 Sicuro. Sicuro. Lama di rasoio. Siringa. Cioccolato bianco! 112 00:07:40,501 --> 00:07:43,838 {\an8}Guarda qua, Lisa. Sono l'Uomo Radioattivo. 113 00:07:43,921 --> 00:07:47,008 Io non penso che il vero Uomo Radioattivo indossi una maschera di plastica... 114 00:07:47,091 --> 00:07:49,218 ...con su una foto di se stesso. 115 00:07:49,302 --> 00:07:51,012 Lo farebbe ad Halloween. 116 00:07:54,265 --> 00:07:56,976 Entra dentro, stupida federa. 117 00:07:57,059 --> 00:07:59,061 Smettila! Ingolferai la macchina. 118 00:08:00,980 --> 00:08:03,107 Radiazioni. Chinarsi e coprirsi. 119 00:08:04,066 --> 00:08:05,276 Fico. 120 00:08:05,359 --> 00:08:06,819 Bart! 121 00:08:09,322 --> 00:08:11,574 Oh, mio Dio! Lisa! 122 00:08:11,657 --> 00:08:13,826 È rimasta schiacciata... 123 00:08:13,910 --> 00:08:16,829 ...e così le speranze per la nostra squadra di Matletica. 124 00:08:16,913 --> 00:08:18,998 Trattieni le lacrime, Sapientino. 125 00:08:19,624 --> 00:08:20,833 Sapientino? 126 00:08:22,793 --> 00:08:26,339 Whoa, Lisa. Quei raggi X devono averti dato una super forza. 127 00:08:26,422 --> 00:08:28,966 Mi chiedo se anch'io ho qualche potere. 128 00:08:29,842 --> 00:08:31,636 No. Sembra tutto normale. 129 00:08:31,719 --> 00:08:33,638 Aspetta un minuto. Posso allungarmi. 130 00:08:35,014 --> 00:08:37,141 Guardatemi. 131 00:08:37,225 --> 00:08:38,309 Scotta, scotta, scotta. 132 00:08:39,185 --> 00:08:41,979 Devo usare questo potere solo per dare fastidio. 133 00:08:44,941 --> 00:08:47,443 Ora, chi può essere a quest'ora? 134 00:08:47,527 --> 00:08:52,532 Sì. Sì. Su. Giù. Da un lato all'altro. Vieni al dunque. 135 00:08:53,991 --> 00:08:55,117 Te l'ho fatta. 136 00:08:55,201 --> 00:08:58,538 Bart, con questi poteri possiamo diventare supereroi. 137 00:08:58,621 --> 00:09:00,414 Okay, allora fatelo. 138 00:09:01,916 --> 00:09:04,502 Tipo Lungo e Ragazza Picchiatosto 139 00:09:04,585 --> 00:09:05,836 BANCA 140 00:09:05,920 --> 00:09:08,673 Lui è un elastico umano E lei è Hulk in gonnella 141 00:09:08,756 --> 00:09:10,132 Lui allunga la mano 142 00:09:10,216 --> 00:09:11,717 Lei è una potente fanciulla 143 00:09:11,801 --> 00:09:13,010 Lui vi strizza il collo 144 00:09:13,094 --> 00:09:16,180 E lei calcia il bullo 145 00:09:16,264 --> 00:09:21,519 Sono Tipo Lungo e Ragazza Picchiatosto 146 00:09:21,602 --> 00:09:22,728 Tipo Lungo 147 00:09:22,812 --> 00:09:24,647 Ragazza Picchiatosto. Tipo-- 148 00:09:24,730 --> 00:09:28,025 L'episodio di questa sera: "Arriva il collezionista". 149 00:09:28,109 --> 00:09:29,610 INCONTRO CON LUCY LAWLESS LA XENA TELEVISIVA 150 00:09:29,694 --> 00:09:33,155 Quando le ragazze conosceranno il tuo vero io, avrai un sacco di appuntamenti. 151 00:09:33,239 --> 00:09:34,365 Prossima domanda. 152 00:09:34,448 --> 00:09:36,492 Sì, qua. 153 00:09:36,993 --> 00:09:40,705 Nell'episodio BF-12, combattevi contro i barbari... 154 00:09:40,788 --> 00:09:43,207 ...cavalcando un appaloosa alato. 155 00:09:43,291 --> 00:09:47,169 Però nella scena subito dopo, mia cara, sei chiaramente su un arabico alato. 156 00:09:47,253 --> 00:09:48,629 Per favore, spiegalo. 157 00:09:49,171 --> 00:09:53,342 Già. Beh, ogni volta che notate qualcosa di simile, è stato un mago. 158 00:09:53,426 --> 00:09:56,095 Capisco. Va bene. Sì. Ma nell'episodio AG-4-- 159 00:09:56,178 --> 00:09:57,597 Mago. 160 00:10:00,224 --> 00:10:02,935 Ammirate, io sono Il Collezionista. 161 00:10:03,019 --> 00:10:05,730 E sono qui per aggiungerti alla mia collezione. 162 00:10:12,153 --> 00:10:15,865 Devo togliere la mia corazza. 163 00:10:17,283 --> 00:10:18,909 Forse più tardi. 164 00:10:21,037 --> 00:10:23,164 Gradisci un ROLO, dolce Xena? 165 00:10:23,247 --> 00:10:25,708 D'accordo, Collezionista. Ficcatelo nelle tue pinzette. 166 00:10:25,791 --> 00:10:28,419 Io non sono Xena. Sono un'attrice, pazzoide. 167 00:10:28,502 --> 00:10:30,880 Oh, per favore. Io non sono pazzo. 168 00:10:30,963 --> 00:10:34,383 Desidero semplicemente portarti nella mia tana e renderti mia sposa. 169 00:10:34,467 --> 00:10:36,010 Oh, buon Dio. 170 00:10:40,222 --> 00:10:42,016 Ragazza Picchiatosto? 171 00:10:43,643 --> 00:10:45,186 Grazie. 172 00:10:45,770 --> 00:10:47,355 Aiuto! 173 00:10:49,774 --> 00:10:51,233 È Xena. 174 00:10:51,317 --> 00:10:54,528 È stata rapita. Andiamo. 175 00:10:55,154 --> 00:10:58,240 Ricordatevi! Siete vulnerabili alla kryptonite! 176 00:10:58,324 --> 00:11:00,826 Cavoli, Marge. Fallo sapere a tutti i vicini. 177 00:11:01,661 --> 00:11:02,787 SPIACENTI, SIAMO CHIUSI 178 00:11:04,955 --> 00:11:07,500 Non temere, mia dolcezza in replica continua. 179 00:11:07,583 --> 00:11:10,169 Sarai preservata in questa busta di plastica... 180 00:11:10,252 --> 00:11:13,923 ...per sempre, rimanendo in condizioni quasi nuove... 181 00:11:14,006 --> 00:11:16,884 ...tra il Dottor Who e, naturalmente, Yasmine Bleeth. 182 00:11:16,967 --> 00:11:19,679 Non penso proprio. 183 00:11:20,304 --> 00:11:22,598 Non penso proprio, anch'io. 184 00:11:25,976 --> 00:11:28,646 I tuoi giorni di collezionismo sono finiti, Collezionista. 185 00:11:28,729 --> 00:11:30,898 Non fare un altro passo! 186 00:11:30,981 --> 00:11:33,984 Ho qui l'unico phaser funzionante mai costruito. 187 00:11:34,068 --> 00:11:35,403 Ha sparato solo una volta... 188 00:11:35,486 --> 00:11:38,572 ...per impedire a William Shatner di fare un altro disco. 189 00:11:38,656 --> 00:11:42,410 - Tipo Lungo, aiuto! - Solo un secondo. 190 00:11:42,493 --> 00:11:43,828 SOLO PER ADULTI 191 00:11:49,834 --> 00:11:52,128 Ehi, phaser, phaser, phaser. Zing. 192 00:11:56,757 --> 00:11:58,134 PLEXIGLAS 193 00:12:00,886 --> 00:12:04,140 Buonanotte, Tipo Loffio e Ragazza Sottocosto. 194 00:12:04,223 --> 00:12:06,350 Incubi d'oro. 195 00:12:07,184 --> 00:12:09,270 Mi sto incredibilmente divertendo. 196 00:12:09,353 --> 00:12:11,439 Presto quei guastafeste impertinenti... 197 00:12:11,522 --> 00:12:14,108 ...saranno incastonati nel plexiglas in eterno. 198 00:12:14,191 --> 00:12:16,110 Mentre aspettiamo, qui ci sono dei nomi... 199 00:12:16,193 --> 00:12:18,821 ...con cui potrai chiamarmi la nostra notte di nozze. 200 00:12:18,904 --> 00:12:24,160 "Obi Wan, Iron Man, Mister Mxyzptlk". E, naturalmente: "Grande Puffo". 201 00:12:24,243 --> 00:12:25,494 A che cosa ti servo io? 202 00:12:25,578 --> 00:12:28,122 Puoi avere ognuna delle donne in queste buste. 203 00:12:28,205 --> 00:12:29,790 Uno lo penserebbe. Ma non è così. 204 00:12:29,874 --> 00:12:31,709 Davvero? 205 00:12:31,792 --> 00:12:35,755 Beh, voglio dire, forse siamo fatti davvero l'uno per l'altra. 206 00:12:35,838 --> 00:12:37,882 Crescendo ero sempre troppo alta per la mia età. 207 00:12:37,965 --> 00:12:39,550 E gli altri mi prendevano in giro. 208 00:12:39,633 --> 00:12:42,011 Ho sempre sperato di incontrare un'altra anima incompresa... 209 00:12:42,094 --> 00:12:43,929 ...per condividere il mio dolore. 210 00:12:44,013 --> 00:12:46,140 E tu potresti essere quell'anima, Collezionista. 211 00:12:47,475 --> 00:12:51,020 Vieni qua. Xena ha bisogno di: 212 00:12:55,816 --> 00:12:57,985 Ho le tue labbra. 213 00:13:02,198 --> 00:13:04,825 Mi hai imbrogliato con uno stratagemma così banale... 214 00:13:04,909 --> 00:13:06,744 ...che farebbe arrossire Stan Lee. 215 00:13:06,827 --> 00:13:08,579 Stai zitto. 216 00:13:14,835 --> 00:13:16,086 Fa male. 217 00:13:19,423 --> 00:13:22,635 Bart, lasciami cadere e salvati. 218 00:13:22,718 --> 00:13:25,471 Cosa pensi che stia cercando di fare? 219 00:13:27,181 --> 00:13:28,557 Nemmeno Xena è una minaccia... 220 00:13:28,641 --> 00:13:31,310 ...per l'edizione limitata a doppia lama della spada laser... 221 00:13:31,393 --> 00:13:35,648 ...da Guerre stellari: Episodio 1: La minaccia fantasma. 222 00:13:38,317 --> 00:13:40,945 L'hai tolta dalla sua confezione originale. 223 00:13:42,029 --> 00:13:44,782 No! Non è più un oggetto da collezione. 224 00:13:49,829 --> 00:13:52,623 - Che nerd. - Il plexiglas si solidifica. 225 00:13:52,706 --> 00:13:55,876 Devo porre fine alla mia vita nella classica posa di Lorne Greene... 226 00:13:55,960 --> 00:13:58,879 ...in Battlestar Galactica. 227 00:14:00,256 --> 00:14:03,884 La migliore delle morti. 228 00:14:03,968 --> 00:14:05,761 IL SOTTERRANEO DELL'ANDROIDE E DELLE FIGURINE DA BASEBALL 229 00:14:05,845 --> 00:14:07,638 Wow, grazie per averci salvati. 230 00:14:07,721 --> 00:14:10,891 Nessun problema. Ora riportiamo voi bambini a casa. 231 00:14:10,975 --> 00:14:12,768 Aspetta un minuto. Xena non può volare. 232 00:14:12,852 --> 00:14:16,856 Ve l'ho detto, io non sono Xena. Sono Lucy Lawless. 233 00:14:16,939 --> 00:14:19,525 Tipo Lungo e Ragazza Picchiatosto 234 00:14:25,239 --> 00:14:26,782 LA VITA È UN'ILLUSIONE, E POI SI MUORE 235 00:14:27,992 --> 00:14:30,619 {\an8}VIGILIA SCATENATA DI SPRINGFIELD 236 00:14:30,703 --> 00:14:33,414 Qui è Dick Clark che si scatena verso l'anno 2000. 237 00:14:33,497 --> 00:14:36,208 - E questi erano i Whitesnake. - Noi non siamo i Whitesnake, amico. 238 00:14:36,292 --> 00:14:39,503 - Siamo i Poison. - Pensavo che fossimo i Quiet Riot. 239 00:14:39,587 --> 00:14:41,297 {\an8}Qui dice che siamo i RATT. 240 00:14:41,380 --> 00:14:43,382 FELICE 2000! USATE I SOTTOBICCHIERI! 241 00:14:43,465 --> 00:14:46,927 Uomini vivi, che millennio schifoso. 242 00:14:47,011 --> 00:14:49,471 Dirigibili distrutti, adolescenti. 243 00:14:49,555 --> 00:14:52,099 D'altro canto, abbiamo due show in TV con Andy Griffith. 244 00:14:52,182 --> 00:14:53,934 E 11 con Robert Urich. 245 00:15:01,150 --> 00:15:02,443 Gente, cosa ho fatto stavolta? 246 00:15:02,526 --> 00:15:05,696 Meraviglioso. Ora, questa canzone è dedicata a tutti voi, super cervelloni... 247 00:15:05,779 --> 00:15:09,283 ...che avete lavorato ininterrottamente per sterminare il millennium bug. 248 00:15:09,366 --> 00:15:10,492 Bel colpo. 249 00:15:10,576 --> 00:15:14,246 Ehi, Homer, non eri tu il responsabile per la conformità dell'impianto al Y2K? 250 00:15:14,330 --> 00:15:15,748 Assolutamente. 251 00:15:15,831 --> 00:15:18,792 Dev'essere stata dura, sistemare tutti quei computer, eh, Homer? 252 00:15:18,876 --> 00:15:21,879 - Fare che cosa? - L'hai aggiustati, vero, papà? 253 00:15:21,962 --> 00:15:25,466 Perché anche una piccola unità difettosa potrebbe corrompere ogni computer... 254 00:15:25,549 --> 00:15:26,675 ...nel mondo. 255 00:15:26,759 --> 00:15:31,180 Non può essere vero, tesoro. Se lo fosse, io sarei terrorizzato. 256 00:15:31,263 --> 00:15:33,390 Otto, sette, sei-- 257 00:15:33,474 --> 00:15:35,517 Vogliamo ringraziare la maionese di marca Dixie. 258 00:15:36,018 --> 00:15:37,978 Signore, che maionese. 259 00:15:38,062 --> 00:15:39,188 Tre, due-- 260 00:15:40,648 --> 00:15:42,483 {\an8}SPRINGFIELD ERRORE DI RETE 261 00:15:42,566 --> 00:15:45,527 - Quello è il computer di Homer Simpson. - Oh, Dio! Si sta diffondendo! 262 00:15:46,695 --> 00:15:50,032 {\an8}Felice anno-- 263 00:15:50,115 --> 00:15:52,993 Oh, no. Sta accadendo. 264 00:16:03,963 --> 00:16:06,423 {\an8}99 MILIARDI SERVITI ZERO 265 00:16:13,180 --> 00:16:15,808 NOTIZIE SCOLASTICHE 266 00:16:23,273 --> 00:16:25,901 Chi ripulirà da tutti quei jet? 267 00:16:28,612 --> 00:16:30,239 Ecco che se ne va la corda del bucato. 268 00:16:30,322 --> 00:16:34,827 Beh, quelle teste d'uovo nella torre d'avorio ci hanno fregati ancora. 269 00:16:34,910 --> 00:16:37,955 Beviamoci del latte e andiamo a letto. 270 00:16:38,038 --> 00:16:39,873 Ehi, questo cartone è rotto. 271 00:16:39,957 --> 00:16:42,876 Ha dentro un chip di computer. Come tutto, del resto. 272 00:16:57,433 --> 00:17:00,144 Il giorno del giudizio è su di noi. 273 00:17:00,227 --> 00:17:02,312 Vi ho avvertiti che il Signore non approva... 274 00:17:02,396 --> 00:17:04,523 ...gli abiti corti e gli stivaletti da Beatles. 275 00:17:06,358 --> 00:17:09,778 Ho resistito a questi per 35 anni. Perché li ho indossati proprio oggi? 276 00:17:09,862 --> 00:17:12,656 Ma non è troppo tardi per pentirvi dei vostri peccati... 277 00:17:12,740 --> 00:17:15,075 ...ed essere accolti dall'onnipotente-- 278 00:17:15,159 --> 00:17:17,870 Ehi, gente. Stanno saccheggiando il centro commerciale. Presto. 279 00:17:17,953 --> 00:17:20,789 Io ho preso nove lucidascarpe. 280 00:17:23,876 --> 00:17:25,586 Sono incastrato in qualcosa. 281 00:17:25,669 --> 00:17:29,423 - Non voglio che tu saccheggi. - Ma ti avrei saccheggiato un regalo. 282 00:17:29,506 --> 00:17:31,550 Oh, d'accordo. 283 00:17:38,599 --> 00:17:42,269 Oh, grazie, Homer. Un Lady Remington. 284 00:17:54,698 --> 00:17:58,660 Beh, guardate le bellezze dell'era informatica, adesso. 285 00:17:58,744 --> 00:18:02,081 Bellezze, Lisa? O bruttezze? 286 00:18:02,164 --> 00:18:08,087 - Penso che quello fosse implicito. - Implicito, Lisa? O imploso? 287 00:18:08,170 --> 00:18:10,672 Mamma, fallo smettere. 288 00:18:11,131 --> 00:18:13,801 Oh, no. Krusty! 289 00:18:14,468 --> 00:18:17,513 Il mio pacemaker. S'è bloccato su modalità colibrì. 290 00:18:17,596 --> 00:18:21,308 Nettare. Nettare. Devo bere il mio peso in nettare. 291 00:18:21,391 --> 00:18:24,603 Krusty! 292 00:18:24,686 --> 00:18:25,896 Ehi, un biglietto. 293 00:18:28,190 --> 00:18:31,652 "Lei è stato selezionato per Operazione Esodo". 294 00:18:31,735 --> 00:18:33,779 Stanno evacuando la Terra. 295 00:18:33,862 --> 00:18:35,531 Siamo salvi. 296 00:18:36,990 --> 00:18:39,409 Grazie, dolce clown. 297 00:18:39,493 --> 00:18:43,038 Morendo, ci hai salvati tutti. 298 00:18:43,622 --> 00:18:45,249 Non sono morto. 299 00:18:45,332 --> 00:18:48,460 Posso ancora sentire la sua voce trasportata dal vento. 300 00:18:49,211 --> 00:18:51,505 Eccolo lì. 301 00:18:51,588 --> 00:18:53,882 Proprio come ha promesso il clown defunto. 302 00:18:53,966 --> 00:18:56,677 OPERAZIONE ESODO NONSTOP FINO A MARTE 303 00:18:56,760 --> 00:19:01,014 Wow, c'è Bill Gates, Stephen Hawking, Paul McCartney... 304 00:19:01,098 --> 00:19:03,308 ...Michael Jordan, Michelle Kwan. 305 00:19:03,392 --> 00:19:07,312 Devono voler iniziare una nuova civiltà su Marte con i migliori e i più brillanti. 306 00:19:07,396 --> 00:19:08,564 Siamo noi. 307 00:19:09,189 --> 00:19:10,899 - Nome, per favore. - Certamente. 308 00:19:10,983 --> 00:19:15,487 Io sono il genio del pianoforte del film Shine. 309 00:19:16,113 --> 00:19:17,156 E il suo nome è? 310 00:19:19,074 --> 00:19:21,952 - Shiny McShine? - Veramente, lui è Homer Simpson. 311 00:19:22,035 --> 00:19:23,787 E quello è Bart. Io sono Lisa. 312 00:19:23,871 --> 00:19:24,997 Lisa Simpson. 313 00:19:25,080 --> 00:19:27,332 Sei la correttrice di bozze della navicella. Benvenuta a bordo. 314 00:19:27,416 --> 00:19:31,170 Ora, prima che tu entri, dovrai fare una scelta molto difficile. 315 00:19:31,253 --> 00:19:33,672 Sei autorizzata a portare un genitore con te-- 316 00:19:33,755 --> 00:19:35,048 Mamma. 317 00:19:36,425 --> 00:19:40,554 - Vi amo tanto. - Addio, Lisa. Ricordami per come sono. 318 00:19:40,637 --> 00:19:42,890 Pieno di furia omicida. 319 00:19:46,810 --> 00:19:49,438 Beh, figliolo. Immagino questa sia la fine. 320 00:19:49,521 --> 00:19:53,317 Ma abbiamo avuto entrambi delle vite lunghe e piene. 321 00:19:53,400 --> 00:19:54,735 Oh, giusto. 322 00:19:54,818 --> 00:19:56,737 Ehi, guarda. Un'altra nave spaziale. 323 00:19:56,820 --> 00:19:59,656 E non c'è nessuno di guardia. Andiamo. 324 00:20:03,744 --> 00:20:08,790 - Non ci credo che ho distrutto la Terra. - Stai ancora parlando della Terra? 325 00:20:08,874 --> 00:20:10,667 Hai ragione. Non devo pensarci. 326 00:20:10,751 --> 00:20:15,714 Tutto quello che conta è che siamo vivi e gomito a gomito con i più grandi. 327 00:20:16,215 --> 00:20:20,469 Ecco Ross Perot. Dottoressa Laura. Spike Lee. 328 00:20:20,552 --> 00:20:22,554 Aspetta un minuto. Loro non sono così grandi. 329 00:20:22,638 --> 00:20:25,974 Okay, ma c'è Dan Quayle e Courtney Love. 330 00:20:26,058 --> 00:20:29,186 Tonya Harding. Al Sharpton! 331 00:20:30,062 --> 00:20:32,731 Tom Arnold! Cosa diavolo sta succedendo? 332 00:20:32,814 --> 00:20:35,525 Aspetta. Solo quella navicella sta andando su Marte. 333 00:20:35,609 --> 00:20:38,820 - La nostra è diretta verso il sole. - Non è un bel calcio nei denti? 334 00:20:38,904 --> 00:20:42,199 Voglio dire, i miei show non erano grandi, ma non ho mai forzato nessuno a vederli. 335 00:20:42,282 --> 00:20:44,910 E avrei potuto, perché sono grosso e bravo con i nodi. 336 00:20:44,993 --> 00:20:46,620 Perciò moriremo tutti? 337 00:20:46,703 --> 00:20:49,206 {\an8}Temo di sì. Ma, ehi, il cibo è piuttosto buono, eh? 338 00:20:49,289 --> 00:20:50,958 {\an8}PESCHE 339 00:20:51,750 --> 00:20:52,876 Il sole. 340 00:20:52,960 --> 00:20:58,090 - Quello è il posto più caldo della Terra. - Lavorerò sulla mia abbronzatura, amico. 341 00:20:58,173 --> 00:20:59,758 Pauly Shore. 342 00:20:59,841 --> 00:21:01,802 Ehi, dovremmo fare uno show insieme, amico. 343 00:21:01,885 --> 00:21:04,930 È una cura certa per la tristezza. 344 00:21:05,013 --> 00:21:07,808 Ehi, via quei bronci. 345 00:21:07,891 --> 00:21:10,936 Oh, no. Rosie O'Donnell. 346 00:21:11,019 --> 00:21:13,647 Avanti, ragazzi. Cantate con me. 347 00:21:13,730 --> 00:21:16,275 Clang, clang, clang Faceva il tram 348 00:21:16,358 --> 00:21:17,442 Solo questo lato. 349 00:21:18,068 --> 00:21:19,945 Ding, ding, ding La campanella 350 00:21:20,487 --> 00:21:23,115 Zing, zing, zing Il mio cuore 351 00:21:23,198 --> 00:21:25,826 Dal momento in cui lo vidi M'innamorai 352 00:21:27,619 --> 00:21:29,997 Non ti preoccupare, papà. Saremo morti fra cinque minuti. 353 00:21:30,080 --> 00:21:31,164 Non è abbastanza presto. 354 00:22:32,684 --> 00:22:33,685 {\an8}Tradotto da: Alberto Ghè