1
00:00:03,420 --> 00:00:06,297
In diretta dalla favolosa Centauri City.
2
00:00:06,798 --> 00:00:08,133
I SIMPSON
3
00:00:09,801 --> 00:00:12,095
Ora, per favore,
accogliete i vostri ospiti.
4
00:00:12,178 --> 00:00:16,307
Se non siete stati sondati da questi due,
non siete mai stati sondati.
5
00:00:16,391 --> 00:00:20,437
Kang e Kodos!
6
00:00:24,315 --> 00:00:27,527
- Grazie. Grazie.
- Sì, grazie, signore e signori.
7
00:00:27,610 --> 00:00:29,863
E benvenuti al nostro show
per il 10º anniversario.
8
00:00:29,946 --> 00:00:32,323
Oh, abbiamo un grande--
9
00:00:32,407 --> 00:00:34,868
Kang, cosa stai facendo?
10
00:00:34,951 --> 00:00:37,996
Tu hai detto che stavamo
per scaldare il pubblico.
11
00:00:42,667 --> 00:00:45,670
Signore e signori,
devo scusarmi per il mio socio.
12
00:00:45,754 --> 00:00:49,215
Ha dovuto prendere in prestito
un cervello umano.
13
00:00:51,426 --> 00:00:53,470
Che cos'hanno a che fare gli alieni
con Halloween?
14
00:00:53,553 --> 00:00:55,430
Silenzio!
15
00:01:07,942 --> 00:01:10,528
So cosa hai fattino-fattuccio-fatto
16
00:01:13,156 --> 00:01:16,618
Non riesco ancora a credere che siamo
scappati dai quegli orribili vampiri.
17
00:01:16,701 --> 00:01:20,955
Ma ne valeva la pena, per recuperare
i nostri cereali Super Sugar Crisp.
18
00:01:21,039 --> 00:01:24,000
Non ne ho mai abbastanza
Di quei Sugar Crisp
19
00:01:24,084 --> 00:01:26,169
{\an8}Sto avendo difficoltà a vedere.
20
00:01:26,252 --> 00:01:29,047
{\an8}Homer, ti sei ricordato
di installare i fari antinebbia?
21
00:01:29,130 --> 00:01:31,299
{\an8}Credo d'aver dimenticato
Di installare gli antinebbia
22
00:01:31,382 --> 00:01:34,302
{\an8}Sarà meglio che accosti
per essere prudenti.
23
00:01:36,721 --> 00:01:38,139
{\an8}Ti prego, sii un cane.
24
00:01:40,809 --> 00:01:43,019
{\an8}Oh, no!
25
00:01:44,687 --> 00:01:45,730
Ned Flanders!
26
00:01:46,731 --> 00:01:48,817
È morto.
27
00:01:48,900 --> 00:01:51,778
È decisamente morto.
28
00:01:52,612 --> 00:01:57,534
{\an8}- Oh, Dio. Abbiamo ucciso Ned Flanders.
- Vorrai dire, tu hai ucciso Ned Flanders.
29
00:01:57,617 --> 00:02:00,370
Oh, è stato un incidente. Un incidente.
30
00:02:00,453 --> 00:02:01,955
Dobbiamo andare dalla polizia.
31
00:02:02,038 --> 00:02:05,375
{\an8}Non crederanno mai che un Simpson
abbia ucciso un Flanders per sbaglio.
32
00:02:05,458 --> 00:02:07,001
Perfino io ho i miei dubbi.
33
00:02:07,085 --> 00:02:10,421
{\an8}Non vi preoccupate. Ho un piano. Okay,
Ned. La prima cosa che dobbiamo fare...
34
00:02:10,505 --> 00:02:14,175
{\an8}...è assicurarci che
nessuno sappia che tu sei morto.
35
00:02:14,259 --> 00:02:19,305
E se qualcuno te lo chiede,
dì soltanto che tu non sei morto.
36
00:02:19,806 --> 00:02:24,894
Ehi, Maude. Guarda chi
mi sta aiutando a pulire il camino.
37
00:02:24,978 --> 00:02:26,688
Ehi, non adesso.
38
00:02:26,771 --> 00:02:29,065
Neddie, dove sei stato?
39
00:02:29,149 --> 00:02:31,985
Ciao, "Maude-dina".
40
00:02:32,068 --> 00:02:37,574
Mi sto divertendo
con il mio amico "Homer-ino".
41
00:02:37,657 --> 00:02:39,617
Oh, sono così sollevata.
42
00:02:39,701 --> 00:02:42,370
Ogni volta che fai una delle tue
passeggiate notturne nella nebbia...
43
00:02:42,453 --> 00:02:44,080
...mi preoccupo così tanto.
44
00:02:44,164 --> 00:02:46,249
Rilassati. Sto bene.
45
00:02:46,332 --> 00:02:50,920
Ma quando morirò,
non voglio nessuna autopsia.
46
00:02:51,004 --> 00:02:53,381
Beh, vieni giù, "stupidetto sul tetto".
47
00:02:53,464 --> 00:02:57,510
- Wow, è proprio scivoloso quassù.
- Le mie torte sono pronte.
48
00:02:59,137 --> 00:03:01,306
Oh, se l'è perso.
49
00:03:01,973 --> 00:03:05,476
Ehi, Maude, sono a casa.
50
00:03:05,560 --> 00:03:09,564
Credo mi stia venendo un infarto.
51
00:03:13,109 --> 00:03:16,529
E questa è la fine di quel capitolo.
52
00:03:19,032 --> 00:03:20,783
{\an8}Prima Chiesa di Springfield
53
00:03:24,662 --> 00:03:26,915
Cerca di non sembrare troppo triste.
54
00:03:26,998 --> 00:03:30,293
Sembrerebbe sospetto.
55
00:03:30,376 --> 00:03:34,631
E adesso il miglior amico di Ned
dirà qualche parola.
56
00:03:34,714 --> 00:03:36,591
Homer.
57
00:03:36,674 --> 00:03:39,260
Quando penso a Ned,
non posso fare a meno di ricordare...
58
00:03:39,344 --> 00:03:42,263
...l'espressione della sua faccia
quando Marge ha investito--
59
00:03:42,347 --> 00:03:45,225
- Homer. Taci, taci, taci.
- Oh, aspettate.
60
00:03:45,308 --> 00:03:49,771
Quello che vorrei dire è che stiamo
ancora cercando il vero assassino.
61
00:03:49,854 --> 00:03:52,357
Comunque, in conclusione,
un uomo non può essere costretto...
62
00:03:52,440 --> 00:03:54,859
...a testimoniare contro sua moglie.
63
00:03:54,943 --> 00:03:56,486
Non fare l'occhiolino!
64
00:03:57,028 --> 00:03:58,988
Ci mancherai, amico.
65
00:04:00,615 --> 00:04:04,786
Ehi, l'abbiamo appena fatta franca.
Ed è stato così facile.
66
00:04:04,869 --> 00:04:09,374
Sapete, non mi è mai piaciuto
quel piccolo moccioso di Milhouse.
67
00:04:09,457 --> 00:04:10,917
Basta omicidi.
68
00:04:11,417 --> 00:04:13,253
- Ma tu hai ucciso--
- No!
69
00:04:16,589 --> 00:04:17,715
SO COS'HAI FATTO
70
00:04:17,799 --> 00:04:20,551
- Qualcuno ci ha visti.
- Ma chi?
71
00:04:27,809 --> 00:04:29,227
Homer, smettila.
72
00:04:32,981 --> 00:04:35,525
Chi può essere a quest'ora?
73
00:04:38,444 --> 00:04:39,654
Pronto?
74
00:04:39,737 --> 00:04:41,781
So che sei da sola.
75
00:04:42,782 --> 00:04:43,908
Chi è?
76
00:04:43,992 --> 00:04:46,244
Parlo con Maude Flanders?
77
00:04:46,327 --> 00:04:48,496
No, sono Homer.
78
00:04:48,579 --> 00:04:51,749
Oh, ehi, Homer. Sono Moe.
Devo aver fatto il numero sbagliato.
79
00:04:53,251 --> 00:04:56,671
So cos'hai fatto
80
00:05:08,891 --> 00:05:10,935
{\an8}SO COS'HAI FATTO
81
00:05:13,021 --> 00:05:14,230
Caro Dio, sono Homer.
82
00:05:14,314 --> 00:05:17,025
Se davvero mi ami,
salva la mia vita adesso.
83
00:05:17,108 --> 00:05:18,443
BENZINA
84
00:05:22,655 --> 00:05:25,158
Si sta avvicinando!
85
00:05:28,619 --> 00:05:30,955
Marge, nasconditi nel luna park
abbandonato...
86
00:05:31,039 --> 00:05:35,168
...Lisa, il cimitero degli animali.
Bart, l'inquietante discoteca sui pattini.
87
00:05:35,251 --> 00:05:36,794
DISCOTECA SUI PATTINI
DI SPRINGFIELD
88
00:05:36,878 --> 00:05:40,506
E io farò il bagno nudo in quel lago dove
sono state uccise delle sexy adolescenti.
89
00:05:40,590 --> 00:05:41,924
POLIZIA - NON OLTREPASSARE
90
00:05:42,008 --> 00:05:43,968
Ora, Flanders, voglio che tu--
91
00:05:46,888 --> 00:05:48,931
È impossibile. Io ti ho ucciso.
92
00:05:49,015 --> 00:05:52,852
Non puoi uccidere un non morto,
sciocchina.
93
00:05:52,935 --> 00:05:55,271
- È un non morto, vero.
- Sei uno zombie?
94
00:05:55,355 --> 00:06:00,610
Oh, magari. Vedete, quella notte quando
mi avete colpito con la vostra auto...
95
00:06:00,693 --> 00:06:03,196
Sto battendo il mio record
con questa camminata nella nebbia.
96
00:06:04,989 --> 00:06:07,283
Meglio allungare il passo.
97
00:06:16,459 --> 00:06:19,212
Credo d'aver dimenticato
Di installare gli antinebbia
98
00:06:19,295 --> 00:06:22,382
Sarà meglio che accosti
per essere prudenti.
99
00:06:26,260 --> 00:06:28,930
Così tu stavi per uccidere noi.
100
00:06:30,139 --> 00:06:32,058
Già.
101
00:06:37,897 --> 00:06:41,359
Ehi, bavetta, volevo le notizie,
non il meteo.
102
00:06:41,442 --> 00:06:44,904
Marge, hai sentito la frecciatina
che ho tirato al Licantropo Flanders?
103
00:06:57,959 --> 00:07:00,711
Flanders, smettila!
104
00:07:01,838 --> 00:07:04,924
Hai gli occhi più grandi dello stomaco,
eh, lupacchiotto?
105
00:07:13,474 --> 00:07:16,978
{\an8}CERCASI XENA DISPERATAMENTE
106
00:07:17,687 --> 00:07:18,938
ISPEZIONE DOLCIARIA DI HALLOWEEN
107
00:07:23,609 --> 00:07:28,322
Bene, bene, bene, se questo non è il più
carino agente di polizia di Springfield.
108
00:07:28,406 --> 00:07:30,283
Sa, abbiamo dei sentimenti
anche noi, capo.
109
00:07:30,366 --> 00:07:33,369
Rovescia i tuoi dolci
sul nastro dei raggi X, Ralphie.
110
00:07:33,453 --> 00:07:34,829
Così, bravo, piccolo.
111
00:07:34,912 --> 00:07:40,418
Sicuro. Sicuro. Lama di rasoio.
Siringa. Cioccolato bianco!
112
00:07:40,501 --> 00:07:43,838
{\an8}Guarda qua, Lisa.
Sono l'Uomo Radioattivo.
113
00:07:43,921 --> 00:07:47,008
Io non penso che il vero Uomo Radioattivo
indossi una maschera di plastica...
114
00:07:47,091 --> 00:07:49,218
...con su una foto di se stesso.
115
00:07:49,302 --> 00:07:51,012
Lo farebbe ad Halloween.
116
00:07:54,265 --> 00:07:56,976
Entra dentro, stupida federa.
117
00:07:57,059 --> 00:07:59,061
Smettila! Ingolferai la macchina.
118
00:08:00,980 --> 00:08:03,107
Radiazioni. Chinarsi e coprirsi.
119
00:08:04,066 --> 00:08:05,276
Fico.
120
00:08:05,359 --> 00:08:06,819
Bart!
121
00:08:09,322 --> 00:08:11,574
Oh, mio Dio! Lisa!
122
00:08:11,657 --> 00:08:13,826
È rimasta schiacciata...
123
00:08:13,910 --> 00:08:16,829
...e così le speranze
per la nostra squadra di Matletica.
124
00:08:16,913 --> 00:08:18,998
Trattieni le lacrime, Sapientino.
125
00:08:19,624 --> 00:08:20,833
Sapientino?
126
00:08:22,793 --> 00:08:26,339
Whoa, Lisa. Quei raggi X
devono averti dato una super forza.
127
00:08:26,422 --> 00:08:28,966
Mi chiedo se anch'io ho qualche potere.
128
00:08:29,842 --> 00:08:31,636
No. Sembra tutto normale.
129
00:08:31,719 --> 00:08:33,638
Aspetta un minuto. Posso allungarmi.
130
00:08:35,014 --> 00:08:37,141
Guardatemi.
131
00:08:37,225 --> 00:08:38,309
Scotta, scotta, scotta.
132
00:08:39,185 --> 00:08:41,979
Devo usare questo potere
solo per dare fastidio.
133
00:08:44,941 --> 00:08:47,443
Ora, chi può essere a quest'ora?
134
00:08:47,527 --> 00:08:52,532
Sì. Sì. Su. Giù. Da un lato all'altro.
Vieni al dunque.
135
00:08:53,991 --> 00:08:55,117
Te l'ho fatta.
136
00:08:55,201 --> 00:08:58,538
Bart, con questi poteri
possiamo diventare supereroi.
137
00:08:58,621 --> 00:09:00,414
Okay, allora fatelo.
138
00:09:01,916 --> 00:09:04,502
Tipo Lungo e Ragazza Picchiatosto
139
00:09:04,585 --> 00:09:05,836
BANCA
140
00:09:05,920 --> 00:09:08,673
Lui è un elastico umano
E lei è Hulk in gonnella
141
00:09:08,756 --> 00:09:10,132
Lui allunga la mano
142
00:09:10,216 --> 00:09:11,717
Lei è una potente fanciulla
143
00:09:11,801 --> 00:09:13,010
Lui vi strizza il collo
144
00:09:13,094 --> 00:09:16,180
E lei calcia il bullo
145
00:09:16,264 --> 00:09:21,519
Sono Tipo Lungo e Ragazza Picchiatosto
146
00:09:21,602 --> 00:09:22,728
Tipo Lungo
147
00:09:22,812 --> 00:09:24,647
Ragazza Picchiatosto. Tipo--
148
00:09:24,730 --> 00:09:28,025
L'episodio di questa sera:
"Arriva il collezionista".
149
00:09:28,109 --> 00:09:29,610
INCONTRO CON LUCY LAWLESS
LA XENA TELEVISIVA
150
00:09:29,694 --> 00:09:33,155
Quando le ragazze conosceranno il tuo
vero io, avrai un sacco di appuntamenti.
151
00:09:33,239 --> 00:09:34,365
Prossima domanda.
152
00:09:34,448 --> 00:09:36,492
Sì, qua.
153
00:09:36,993 --> 00:09:40,705
Nell'episodio BF-12,
combattevi contro i barbari...
154
00:09:40,788 --> 00:09:43,207
...cavalcando un appaloosa alato.
155
00:09:43,291 --> 00:09:47,169
Però nella scena subito dopo, mia cara,
sei chiaramente su un arabico alato.
156
00:09:47,253 --> 00:09:48,629
Per favore, spiegalo.
157
00:09:49,171 --> 00:09:53,342
Già. Beh, ogni volta che notate
qualcosa di simile, è stato un mago.
158
00:09:53,426 --> 00:09:56,095
Capisco. Va bene. Sì.
Ma nell'episodio AG-4--
159
00:09:56,178 --> 00:09:57,597
Mago.
160
00:10:00,224 --> 00:10:02,935
Ammirate, io sono Il Collezionista.
161
00:10:03,019 --> 00:10:05,730
E sono qui per aggiungerti
alla mia collezione.
162
00:10:12,153 --> 00:10:15,865
Devo togliere la mia corazza.
163
00:10:17,283 --> 00:10:18,909
Forse più tardi.
164
00:10:21,037 --> 00:10:23,164
Gradisci un ROLO, dolce Xena?
165
00:10:23,247 --> 00:10:25,708
D'accordo, Collezionista.
Ficcatelo nelle tue pinzette.
166
00:10:25,791 --> 00:10:28,419
Io non sono Xena.
Sono un'attrice, pazzoide.
167
00:10:28,502 --> 00:10:30,880
Oh, per favore. Io non sono pazzo.
168
00:10:30,963 --> 00:10:34,383
Desidero semplicemente portarti
nella mia tana e renderti mia sposa.
169
00:10:34,467 --> 00:10:36,010
Oh, buon Dio.
170
00:10:40,222 --> 00:10:42,016
Ragazza Picchiatosto?
171
00:10:43,643 --> 00:10:45,186
Grazie.
172
00:10:45,770 --> 00:10:47,355
Aiuto!
173
00:10:49,774 --> 00:10:51,233
È Xena.
174
00:10:51,317 --> 00:10:54,528
È stata rapita. Andiamo.
175
00:10:55,154 --> 00:10:58,240
Ricordatevi!
Siete vulnerabili alla kryptonite!
176
00:10:58,324 --> 00:11:00,826
Cavoli, Marge.
Fallo sapere a tutti i vicini.
177
00:11:01,661 --> 00:11:02,787
SPIACENTI, SIAMO CHIUSI
178
00:11:04,955 --> 00:11:07,500
Non temere,
mia dolcezza in replica continua.
179
00:11:07,583 --> 00:11:10,169
Sarai preservata in questa
busta di plastica...
180
00:11:10,252 --> 00:11:13,923
...per sempre,
rimanendo in condizioni quasi nuove...
181
00:11:14,006 --> 00:11:16,884
...tra il Dottor Who
e, naturalmente, Yasmine Bleeth.
182
00:11:16,967 --> 00:11:19,679
Non penso proprio.
183
00:11:20,304 --> 00:11:22,598
Non penso proprio, anch'io.
184
00:11:25,976 --> 00:11:28,646
I tuoi giorni di collezionismo
sono finiti, Collezionista.
185
00:11:28,729 --> 00:11:30,898
Non fare un altro passo!
186
00:11:30,981 --> 00:11:33,984
Ho qui l'unico phaser funzionante
mai costruito.
187
00:11:34,068 --> 00:11:35,403
Ha sparato solo una volta...
188
00:11:35,486 --> 00:11:38,572
...per impedire a William Shatner
di fare un altro disco.
189
00:11:38,656 --> 00:11:42,410
- Tipo Lungo, aiuto!
- Solo un secondo.
190
00:11:42,493 --> 00:11:43,828
SOLO PER ADULTI
191
00:11:49,834 --> 00:11:52,128
Ehi, phaser, phaser, phaser. Zing.
192
00:11:56,757 --> 00:11:58,134
PLEXIGLAS
193
00:12:00,886 --> 00:12:04,140
Buonanotte, Tipo Loffio
e Ragazza Sottocosto.
194
00:12:04,223 --> 00:12:06,350
Incubi d'oro.
195
00:12:07,184 --> 00:12:09,270
Mi sto incredibilmente divertendo.
196
00:12:09,353 --> 00:12:11,439
Presto quei guastafeste impertinenti...
197
00:12:11,522 --> 00:12:14,108
...saranno incastonati nel plexiglas
in eterno.
198
00:12:14,191 --> 00:12:16,110
Mentre aspettiamo, qui ci sono dei nomi...
199
00:12:16,193 --> 00:12:18,821
...con cui potrai chiamarmi
la nostra notte di nozze.
200
00:12:18,904 --> 00:12:24,160
"Obi Wan, Iron Man, Mister Mxyzptlk".
E, naturalmente: "Grande Puffo".
201
00:12:24,243 --> 00:12:25,494
A che cosa ti servo io?
202
00:12:25,578 --> 00:12:28,122
Puoi avere ognuna delle donne
in queste buste.
203
00:12:28,205 --> 00:12:29,790
Uno lo penserebbe. Ma non è così.
204
00:12:29,874 --> 00:12:31,709
Davvero?
205
00:12:31,792 --> 00:12:35,755
Beh, voglio dire, forse
siamo fatti davvero l'uno per l'altra.
206
00:12:35,838 --> 00:12:37,882
Crescendo ero sempre troppo alta
per la mia età.
207
00:12:37,965 --> 00:12:39,550
E gli altri mi prendevano in giro.
208
00:12:39,633 --> 00:12:42,011
Ho sempre sperato di incontrare
un'altra anima incompresa...
209
00:12:42,094 --> 00:12:43,929
...per condividere il mio dolore.
210
00:12:44,013 --> 00:12:46,140
E tu potresti essere quell'anima,
Collezionista.
211
00:12:47,475 --> 00:12:51,020
Vieni qua. Xena ha bisogno di:
212
00:12:55,816 --> 00:12:57,985
Ho le tue labbra.
213
00:13:02,198 --> 00:13:04,825
Mi hai imbrogliato
con uno stratagemma così banale...
214
00:13:04,909 --> 00:13:06,744
...che farebbe arrossire Stan Lee.
215
00:13:06,827 --> 00:13:08,579
Stai zitto.
216
00:13:14,835 --> 00:13:16,086
Fa male.
217
00:13:19,423 --> 00:13:22,635
Bart, lasciami cadere e salvati.
218
00:13:22,718 --> 00:13:25,471
Cosa pensi che stia cercando di fare?
219
00:13:27,181 --> 00:13:28,557
Nemmeno Xena è una minaccia...
220
00:13:28,641 --> 00:13:31,310
...per l'edizione limitata
a doppia lama della spada laser...
221
00:13:31,393 --> 00:13:35,648
...da Guerre stellari: Episodio 1:
La minaccia fantasma.
222
00:13:38,317 --> 00:13:40,945
L'hai tolta
dalla sua confezione originale.
223
00:13:42,029 --> 00:13:44,782
No! Non è più un oggetto da collezione.
224
00:13:49,829 --> 00:13:52,623
- Che nerd.
- Il plexiglas si solidifica.
225
00:13:52,706 --> 00:13:55,876
Devo porre fine alla mia vita
nella classica posa di Lorne Greene...
226
00:13:55,960 --> 00:13:58,879
...in Battlestar Galactica.
227
00:14:00,256 --> 00:14:03,884
La migliore delle morti.
228
00:14:03,968 --> 00:14:05,761
IL SOTTERRANEO DELL'ANDROIDE
E DELLE FIGURINE DA BASEBALL
229
00:14:05,845 --> 00:14:07,638
Wow, grazie per averci salvati.
230
00:14:07,721 --> 00:14:10,891
Nessun problema.
Ora riportiamo voi bambini a casa.
231
00:14:10,975 --> 00:14:12,768
Aspetta un minuto. Xena non può volare.
232
00:14:12,852 --> 00:14:16,856
Ve l'ho detto, io non sono Xena.
Sono Lucy Lawless.
233
00:14:16,939 --> 00:14:19,525
Tipo Lungo e Ragazza Picchiatosto
234
00:14:25,239 --> 00:14:26,782
LA VITA È UN'ILLUSIONE,
E POI SI MUORE
235
00:14:27,992 --> 00:14:30,619
{\an8}VIGILIA SCATENATA DI SPRINGFIELD
236
00:14:30,703 --> 00:14:33,414
Qui è Dick Clark
che si scatena verso l'anno 2000.
237
00:14:33,497 --> 00:14:36,208
- E questi erano i Whitesnake.
- Noi non siamo i Whitesnake, amico.
238
00:14:36,292 --> 00:14:39,503
- Siamo i Poison.
- Pensavo che fossimo i Quiet Riot.
239
00:14:39,587 --> 00:14:41,297
{\an8}Qui dice che siamo i RATT.
240
00:14:41,380 --> 00:14:43,382
FELICE 2000!
USATE I SOTTOBICCHIERI!
241
00:14:43,465 --> 00:14:46,927
Uomini vivi, che millennio schifoso.
242
00:14:47,011 --> 00:14:49,471
Dirigibili distrutti, adolescenti.
243
00:14:49,555 --> 00:14:52,099
D'altro canto, abbiamo due show in TV
con Andy Griffith.
244
00:14:52,182 --> 00:14:53,934
E 11 con Robert Urich.
245
00:15:01,150 --> 00:15:02,443
Gente, cosa ho fatto stavolta?
246
00:15:02,526 --> 00:15:05,696
Meraviglioso. Ora, questa canzone è
dedicata a tutti voi, super cervelloni...
247
00:15:05,779 --> 00:15:09,283
...che avete lavorato ininterrottamente
per sterminare il millennium bug.
248
00:15:09,366 --> 00:15:10,492
Bel colpo.
249
00:15:10,576 --> 00:15:14,246
Ehi, Homer, non eri tu il responsabile
per la conformità dell'impianto al Y2K?
250
00:15:14,330 --> 00:15:15,748
Assolutamente.
251
00:15:15,831 --> 00:15:18,792
Dev'essere stata dura, sistemare
tutti quei computer, eh, Homer?
252
00:15:18,876 --> 00:15:21,879
- Fare che cosa?
- L'hai aggiustati, vero, papà?
253
00:15:21,962 --> 00:15:25,466
Perché anche una piccola unità difettosa
potrebbe corrompere ogni computer...
254
00:15:25,549 --> 00:15:26,675
...nel mondo.
255
00:15:26,759 --> 00:15:31,180
Non può essere vero, tesoro.
Se lo fosse, io sarei terrorizzato.
256
00:15:31,263 --> 00:15:33,390
Otto, sette, sei--
257
00:15:33,474 --> 00:15:35,517
Vogliamo ringraziare
la maionese di marca Dixie.
258
00:15:36,018 --> 00:15:37,978
Signore, che maionese.
259
00:15:38,062 --> 00:15:39,188
Tre, due--
260
00:15:40,648 --> 00:15:42,483
{\an8}SPRINGFIELD
ERRORE DI RETE
261
00:15:42,566 --> 00:15:45,527
- Quello è il computer di Homer Simpson.
- Oh, Dio! Si sta diffondendo!
262
00:15:46,695 --> 00:15:50,032
{\an8}Felice anno--
263
00:15:50,115 --> 00:15:52,993
Oh, no. Sta accadendo.
264
00:16:03,963 --> 00:16:06,423
{\an8}99 MILIARDI SERVITI
ZERO
265
00:16:13,180 --> 00:16:15,808
NOTIZIE SCOLASTICHE
266
00:16:23,273 --> 00:16:25,901
Chi ripulirà da tutti quei jet?
267
00:16:28,612 --> 00:16:30,239
Ecco che se ne va la corda del bucato.
268
00:16:30,322 --> 00:16:34,827
Beh, quelle teste d'uovo nella torre
d'avorio ci hanno fregati ancora.
269
00:16:34,910 --> 00:16:37,955
Beviamoci del latte e andiamo a letto.
270
00:16:38,038 --> 00:16:39,873
Ehi, questo cartone è rotto.
271
00:16:39,957 --> 00:16:42,876
Ha dentro un chip di computer.
Come tutto, del resto.
272
00:16:57,433 --> 00:17:00,144
Il giorno del giudizio è su di noi.
273
00:17:00,227 --> 00:17:02,312
Vi ho avvertiti che il Signore
non approva...
274
00:17:02,396 --> 00:17:04,523
...gli abiti corti
e gli stivaletti da Beatles.
275
00:17:06,358 --> 00:17:09,778
Ho resistito a questi per 35 anni.
Perché li ho indossati proprio oggi?
276
00:17:09,862 --> 00:17:12,656
Ma non è troppo tardi
per pentirvi dei vostri peccati...
277
00:17:12,740 --> 00:17:15,075
...ed essere accolti dall'onnipotente--
278
00:17:15,159 --> 00:17:17,870
Ehi, gente. Stanno saccheggiando
il centro commerciale. Presto.
279
00:17:17,953 --> 00:17:20,789
Io ho preso nove lucidascarpe.
280
00:17:23,876 --> 00:17:25,586
Sono incastrato in qualcosa.
281
00:17:25,669 --> 00:17:29,423
- Non voglio che tu saccheggi.
- Ma ti avrei saccheggiato un regalo.
282
00:17:29,506 --> 00:17:31,550
Oh, d'accordo.
283
00:17:38,599 --> 00:17:42,269
Oh, grazie, Homer.
Un Lady Remington.
284
00:17:54,698 --> 00:17:58,660
Beh, guardate le bellezze
dell'era informatica, adesso.
285
00:17:58,744 --> 00:18:02,081
Bellezze, Lisa? O bruttezze?
286
00:18:02,164 --> 00:18:08,087
- Penso che quello fosse implicito.
- Implicito, Lisa? O imploso?
287
00:18:08,170 --> 00:18:10,672
Mamma, fallo smettere.
288
00:18:11,131 --> 00:18:13,801
Oh, no. Krusty!
289
00:18:14,468 --> 00:18:17,513
Il mio pacemaker.
S'è bloccato su modalità colibrì.
290
00:18:17,596 --> 00:18:21,308
Nettare. Nettare.
Devo bere il mio peso in nettare.
291
00:18:21,391 --> 00:18:24,603
Krusty!
292
00:18:24,686 --> 00:18:25,896
Ehi, un biglietto.
293
00:18:28,190 --> 00:18:31,652
"Lei è stato selezionato
per Operazione Esodo".
294
00:18:31,735 --> 00:18:33,779
Stanno evacuando la Terra.
295
00:18:33,862 --> 00:18:35,531
Siamo salvi.
296
00:18:36,990 --> 00:18:39,409
Grazie, dolce clown.
297
00:18:39,493 --> 00:18:43,038
Morendo, ci hai salvati tutti.
298
00:18:43,622 --> 00:18:45,249
Non sono morto.
299
00:18:45,332 --> 00:18:48,460
Posso ancora sentire la sua voce
trasportata dal vento.
300
00:18:49,211 --> 00:18:51,505
Eccolo lì.
301
00:18:51,588 --> 00:18:53,882
Proprio come ha promesso
il clown defunto.
302
00:18:53,966 --> 00:18:56,677
OPERAZIONE ESODO
NONSTOP FINO A MARTE
303
00:18:56,760 --> 00:19:01,014
Wow, c'è Bill Gates,
Stephen Hawking, Paul McCartney...
304
00:19:01,098 --> 00:19:03,308
...Michael Jordan, Michelle Kwan.
305
00:19:03,392 --> 00:19:07,312
Devono voler iniziare una nuova civiltà
su Marte con i migliori e i più brillanti.
306
00:19:07,396 --> 00:19:08,564
Siamo noi.
307
00:19:09,189 --> 00:19:10,899
- Nome, per favore.
- Certamente.
308
00:19:10,983 --> 00:19:15,487
Io sono il genio del pianoforte
del film Shine.
309
00:19:16,113 --> 00:19:17,156
E il suo nome è?
310
00:19:19,074 --> 00:19:21,952
- Shiny McShine?
- Veramente, lui è Homer Simpson.
311
00:19:22,035 --> 00:19:23,787
E quello è Bart. Io sono Lisa.
312
00:19:23,871 --> 00:19:24,997
Lisa Simpson.
313
00:19:25,080 --> 00:19:27,332
Sei la correttrice di bozze della
navicella. Benvenuta a bordo.
314
00:19:27,416 --> 00:19:31,170
Ora, prima che tu entri,
dovrai fare una scelta molto difficile.
315
00:19:31,253 --> 00:19:33,672
Sei autorizzata a portare
un genitore con te--
316
00:19:33,755 --> 00:19:35,048
Mamma.
317
00:19:36,425 --> 00:19:40,554
- Vi amo tanto.
- Addio, Lisa. Ricordami per come sono.
318
00:19:40,637 --> 00:19:42,890
Pieno di furia omicida.
319
00:19:46,810 --> 00:19:49,438
Beh, figliolo.
Immagino questa sia la fine.
320
00:19:49,521 --> 00:19:53,317
Ma abbiamo avuto entrambi
delle vite lunghe e piene.
321
00:19:53,400 --> 00:19:54,735
Oh, giusto.
322
00:19:54,818 --> 00:19:56,737
Ehi, guarda. Un'altra nave spaziale.
323
00:19:56,820 --> 00:19:59,656
E non c'è nessuno di guardia. Andiamo.
324
00:20:03,744 --> 00:20:08,790
- Non ci credo che ho distrutto la Terra.
- Stai ancora parlando della Terra?
325
00:20:08,874 --> 00:20:10,667
Hai ragione. Non devo pensarci.
326
00:20:10,751 --> 00:20:15,714
Tutto quello che conta è che siamo vivi
e gomito a gomito con i più grandi.
327
00:20:16,215 --> 00:20:20,469
Ecco Ross Perot.
Dottoressa Laura. Spike Lee.
328
00:20:20,552 --> 00:20:22,554
Aspetta un minuto.
Loro non sono così grandi.
329
00:20:22,638 --> 00:20:25,974
Okay, ma c'è Dan Quayle
e Courtney Love.
330
00:20:26,058 --> 00:20:29,186
Tonya Harding. Al Sharpton!
331
00:20:30,062 --> 00:20:32,731
Tom Arnold!
Cosa diavolo sta succedendo?
332
00:20:32,814 --> 00:20:35,525
Aspetta. Solo quella navicella
sta andando su Marte.
333
00:20:35,609 --> 00:20:38,820
- La nostra è diretta verso il sole.
- Non è un bel calcio nei denti?
334
00:20:38,904 --> 00:20:42,199
Voglio dire, i miei show non erano grandi,
ma non ho mai forzato nessuno a vederli.
335
00:20:42,282 --> 00:20:44,910
E avrei potuto,
perché sono grosso e bravo con i nodi.
336
00:20:44,993 --> 00:20:46,620
Perciò moriremo tutti?
337
00:20:46,703 --> 00:20:49,206
{\an8}Temo di sì. Ma, ehi,
il cibo è piuttosto buono, eh?
338
00:20:49,289 --> 00:20:50,958
{\an8}PESCHE
339
00:20:51,750 --> 00:20:52,876
Il sole.
340
00:20:52,960 --> 00:20:58,090
- Quello è il posto più caldo della Terra.
- Lavorerò sulla mia abbronzatura, amico.
341
00:20:58,173 --> 00:20:59,758
Pauly Shore.
342
00:20:59,841 --> 00:21:01,802
Ehi, dovremmo fare
uno show insieme, amico.
343
00:21:01,885 --> 00:21:04,930
È una cura certa per la tristezza.
344
00:21:05,013 --> 00:21:07,808
Ehi, via quei bronci.
345
00:21:07,891 --> 00:21:10,936
Oh, no. Rosie O'Donnell.
346
00:21:11,019 --> 00:21:13,647
Avanti, ragazzi. Cantate con me.
347
00:21:13,730 --> 00:21:16,275
Clang, clang, clang
Faceva il tram
348
00:21:16,358 --> 00:21:17,442
Solo questo lato.
349
00:21:18,068 --> 00:21:19,945
Ding, ding, ding
La campanella
350
00:21:20,487 --> 00:21:23,115
Zing, zing, zing
Il mio cuore
351
00:21:23,198 --> 00:21:25,826
Dal momento in cui lo vidi
M'innamorai
352
00:21:27,619 --> 00:21:29,997
Non ti preoccupare, papà.
Saremo morti fra cinque minuti.
353
00:21:30,080 --> 00:21:31,164
Non è abbastanza presto.
354
00:22:32,684 --> 00:22:33,685
{\an8}Tradotto da:
Alberto Ghè