1
00:00:11,511 --> 00:00:12,679
SPRINGFIELD
FOLKESKOLE
2
00:00:15,098 --> 00:00:17,642
JEG VANDT IKKE
NOBELPRISEN I PRUTNING
3
00:00:25,442 --> 00:00:26,609
FARE
4
00:01:21,581 --> 00:01:23,958
SPRINGFIELD GOOGOPLEX
BIOGRAF
5
00:01:35,345 --> 00:01:37,972
{\an8}Du godeste.
Krig er forfærdelig.
6
00:01:44,437 --> 00:01:46,981
Buzz Cola,
smagen, du slår ihjel for.
7
00:01:47,315 --> 00:01:48,900
Kan købes i lobbyen.
8
00:01:49,984 --> 00:01:53,696
{\an8}Kan man sælge sodavand
ved at udnytte faldne soldater?
9
00:01:53,780 --> 00:01:55,698
Jeg skal ud i lobbyen.
10
00:01:55,782 --> 00:01:59,327
{\an8}Vi må ikke komme smør
på slikket.
11
00:01:59,410 --> 00:02:02,914
{\an8}Du må heller ikke gå på toilettet
uden at vaske hænder.
12
00:02:03,373 --> 00:02:04,666
Sandt nok.
13
00:02:04,749 --> 00:02:06,543
{\an8}VARMT SMØR
14
00:02:06,626 --> 00:02:07,752
{\an8}Fyld den op, tak.
15
00:02:09,462 --> 00:02:11,756
Svøm, mine kære.
16
00:02:12,382 --> 00:02:13,508
ZORROS STIK
17
00:02:21,933 --> 00:02:24,435
{\an8}Zorros dødelige stik.
18
00:02:27,772 --> 00:02:30,483
N? Hvad skal N stå for?
19
00:02:30,900 --> 00:02:36,447
{\an8}Nej, det er et Z. Z for Zorro.
Kong Arthur skal tilbage på tronen.
20
00:02:36,948 --> 00:02:38,992
{\an8}Det er levende historie.
21
00:02:39,325 --> 00:02:42,662
{\an8}- Nej. Det er helt forkert ...
- Stille! Her kommer ninjaerne.
22
00:02:48,501 --> 00:02:51,546
{\an8}Hold så op med
at skære min kjole af.
23
00:02:52,463 --> 00:02:56,885
{\an8}- RP? Den Røde Pimpernel?
- Vi er bare ... venner.
24
00:02:56,968 --> 00:02:58,636
{\an8}Skær hendes hoved af!
25
00:02:58,720 --> 00:03:03,141
{\an8}Din ære er blevet skændet.
Det er uacceptabelt.
26
00:03:05,768 --> 00:03:07,729
{\an8}Gør ikke Zorro vred.
27
00:03:08,188 --> 00:03:10,857
Du hælder varmt smør
på mit ben.
28
00:03:10,940 --> 00:03:12,984
OPERAHUS
29
00:03:15,028 --> 00:03:16,613
{\an8}Reserveret til
R. Pimpernel
30
00:03:16,696 --> 00:03:21,409
{\an8}Sir, jeg forlanger oprejsning.
Jeg udfordrer Dem til duel.
31
00:03:24,412 --> 00:03:26,915
{\an8}Accepterer De,
eller er De en kujon?
32
00:03:27,832 --> 00:03:30,627
{\an8}Jeg er en kujon!
33
00:03:34,505 --> 00:03:35,757
Sådan, Zorro!
34
00:03:35,840 --> 00:03:40,136
Jeg, kong Arthur, erklærer Zorro
for ny konge af England.
35
00:03:40,220 --> 00:03:41,262
Sådan!
36
00:03:44,390 --> 00:03:46,517
Fra Z og O
til to R'er og O
37
00:03:46,601 --> 00:03:49,270
Han er manden
der går med maske på
38
00:03:49,354 --> 00:03:51,773
Med hest og maske
og et kæmpe sværd
39
00:03:51,856 --> 00:03:54,234
Han griner mens han
dig i bagen skær'
40
00:03:56,569 --> 00:03:58,863
Flyt dig, vatpind.
41
00:03:58,947 --> 00:04:01,282
Den lille ...
Han fornærmede dig.
42
00:04:02,575 --> 00:04:06,746
- Sir, jeg forlanger oprejsning.
- Er du skør?
43
00:04:06,829 --> 00:04:11,793
- Jeg udfordrer dig til duel.
- Han er skør.
44
00:04:11,876 --> 00:04:14,295
Vil du duellere,
eller er du en kujon?
45
00:04:14,712 --> 00:04:17,048
Ville en kujon gøre sådan her?
46
00:04:17,423 --> 00:04:18,299
Farvel.
47
00:04:22,595 --> 00:04:23,763
Min helt.
48
00:04:26,391 --> 00:04:27,600
H er for Homer!
49
00:04:27,934 --> 00:04:29,269
Tak, Homer.
50
00:04:32,522 --> 00:04:36,067
Jeg sagde, du ikke skulle drikke
så meget sodavand inden køreturen.
51
00:04:36,150 --> 00:04:39,529
- Mor, du gør mig flov.
- Nej, jeg gør ikke.
52
00:04:39,946 --> 00:04:44,284
Seymour skal tisse. Hans blære
er fuld. Fuld af urin!
53
00:04:44,367 --> 00:04:46,577
Den er for enden af baren.
54
00:04:46,661 --> 00:04:49,664
- Ved siden af den kraftige mand.
- Kraftig? Hvad skal det sige?
55
00:04:49,747 --> 00:04:53,209
Rolig.
Du er jo ikke en Tommy Tune.
56
00:04:53,293 --> 00:04:57,380
Ikke Tommy Tune?
Du har fornærmet mig.
57
00:04:57,880 --> 00:05:00,091
- Hvad for noget?
- Jeg forlanger oprejsning.
58
00:05:00,883 --> 00:05:05,179
- Jeg udfordrer dig til duel.
- Er det ikke lidt ekstremt?
59
00:05:05,555 --> 00:05:10,393
- Tag en gratis øl.
- Du giver da aldrig øl væk.
60
00:05:10,727 --> 00:05:13,688
Ingen har slået mig
med en duelhandske før.
61
00:05:14,022 --> 00:05:16,858
Wow. Gratis øl.
62
00:05:16,941 --> 00:05:19,861
Alt sammen takket være
min lille handske.
63
00:05:20,486 --> 00:05:23,156
Handskeslag
Baby, handskeslag
64
00:05:51,184 --> 00:05:53,102
Udfordring. Duel.
Hej, Lenny.
65
00:05:53,186 --> 00:05:56,939
- Hvor vover De? Oprejsning.
- Jeg accepterer udfordringen.
66
00:05:57,523 --> 00:06:01,235
Jeg vil duellere. Jeg vælger
pistoler ved solopgang.
67
00:06:01,319 --> 00:06:05,948
Pistoler ved solopgang? Hvorfor
slog jeg en fyr, der siger "sir"?
68
00:06:06,032 --> 00:06:08,826
{\an8}Testamenter og gravsten
er på gang 6.
69
00:06:08,910 --> 00:06:10,203
{\an8}Gang 6?
70
00:06:12,163 --> 00:06:13,456
Homer J. Simpson
"Alles ven"
71
00:06:13,539 --> 00:06:15,625
En duel? Hvordan
kom det så vidt?
72
00:06:16,209 --> 00:06:21,297
De siger, solopgang stadig er
kl. 6:20, og vi skal ikke ringe mere.
73
00:06:21,381 --> 00:06:24,467
Den sydstatsofficer
kommer sikkert ikke engang.
74
00:06:24,550 --> 00:06:29,722
- Han er sikkert også bare snak.
- De fornærmer mig. Jeg udfordrer ...
75
00:06:30,390 --> 00:06:31,391
Hvad?
76
00:06:38,064 --> 00:06:39,816
Jeg havde en forfærdelig drøm.
77
00:06:39,899 --> 00:06:43,194
En handske slog folk,
og jeg fik skylden.
78
00:06:44,695 --> 00:06:47,865
Sir! Tiden er inde.
79
00:06:47,949 --> 00:06:49,283
Nej!
80
00:06:52,245 --> 00:06:53,329
Åh nej.
81
00:06:53,413 --> 00:06:54,831
JEG ELSKER DUELLER
82
00:06:54,914 --> 00:06:56,833
CHARLESTON
DUELFORENING
83
00:06:58,626 --> 00:06:59,710
DYT FOR OPREJSNING
84
00:07:03,297 --> 00:07:07,093
- Han er der, ikke?
- Jo, og han har sin kone med.
85
00:07:09,679 --> 00:07:11,389
- Homer.
- Jeg er jo ikke død endnu.
86
00:07:12,557 --> 00:07:16,519
- Red mig, Marge.
- Måske kan oberstens kone redde dig?
87
00:07:17,270 --> 00:07:20,273
Læg det nu bag dig, Marge.
88
00:07:21,190 --> 00:07:24,652
Sir. Timen er kommet, sir.
89
00:07:25,653 --> 00:07:28,406
Goddag. Min mand
kommer om lidt.
90
00:07:28,489 --> 00:07:30,700
Vi smider lige juletræet ud.
91
00:07:31,242 --> 00:07:35,746
Jeg ville ikke være en gentleman,
hvis jeg ikke tilbød min hjælp.
92
00:07:35,830 --> 00:07:39,000
Nej, du sviner bare
din duelskjorte til.
93
00:07:39,333 --> 00:07:43,129
Lad mig i det mindste
skyde den i småstykker.
94
00:07:43,212 --> 00:07:47,216
- God idé ...
- Det er ikke nødvendigt. Farvel.
95
00:07:50,803 --> 00:07:53,139
Juletræet reddede dig.
96
00:07:53,598 --> 00:07:57,268
Og du ville smide det ud i april.
97
00:07:57,810 --> 00:08:01,772
Flanders, holder der et sydstatspar
parkeret foran mit hus?
98
00:08:01,856 --> 00:08:06,402
Det kan du tro. Og de
har vist tænkt sig at blive.
99
00:08:07,570 --> 00:08:11,032
Det var jeg bange for.
Farvel, kære nabo.
100
00:08:11,115 --> 00:08:15,953
- Jeg har altid villet sige ...
- Indkast 10 cents for at tale videre.
101
00:08:16,037 --> 00:08:17,079
Glem det.
102
00:08:19,707 --> 00:08:22,752
- Vi kan ikke tage hjem?
- Hvor skal vi bo?
103
00:08:22,835 --> 00:08:27,507
- Hvad med det hus?
- Der bor nogen. Man kan se dem.
104
00:08:27,590 --> 00:08:31,052
{\an8}- Blærerøve.
- Se! Det er Jimmy Carter.
105
00:08:31,135 --> 00:08:34,847
Vil du bygge os et hus,
præsident Carter?
106
00:08:34,931 --> 00:08:39,810
- Det er kun til folk i nød.
- Ja. Find jeres eget hjem.
107
00:08:39,894 --> 00:08:42,688
Byg os et hus, dovendidrik.
108
00:08:42,772 --> 00:08:45,399
De har fornærmet mig.
Jeg udfordrer ...
109
00:08:45,483 --> 00:08:47,568
Kom tilbage, kujon ...
110
00:08:50,238 --> 00:08:52,907
- Af banen!
- Hvor skal vi hen?
111
00:08:52,990 --> 00:08:55,910
- Aner det ikke.
- Hvorfor kører du så hurtigt?
112
00:08:55,993 --> 00:09:00,540
Fordi jeg prøver at tænke.
Hvad ville Zorro gøre?
113
00:09:03,251 --> 00:09:04,502
Zorro!
114
00:09:05,545 --> 00:09:07,547
“Landevej 9”?
115
00:09:07,630 --> 00:09:11,092
Vi kan gemme os på gården,
hvor jeg voksede op.
116
00:09:11,175 --> 00:09:14,470
- Bedstefars gård?
- Ja. Det bliver sjovt.
117
00:09:14,554 --> 00:09:18,266
Frisk luft. Modne æbler.
Ture på høvognen.
118
00:09:18,724 --> 00:09:20,518
Sikke en ruin.
119
00:09:22,144 --> 00:09:24,647
Hvem kommer først
til svømmehullet?
120
00:09:27,400 --> 00:09:31,696
Kom, mutter. Tag ungerne med!
Der er ingen igler!
121
00:09:32,989 --> 00:09:34,198
Men der er mange slanger.
122
00:09:45,001 --> 00:09:48,879
Du godeste. Vi kan ikke bo her.
Der er fuld af vaskebjørne.
123
00:09:48,963 --> 00:09:51,674
Se dem som katte
med hundegalskab.
124
00:09:52,300 --> 00:09:53,676
Hej, missekat.
125
00:09:56,012 --> 00:09:57,930
Din lille frækkert.
126
00:09:58,014 --> 00:10:02,602
- Skal vi bor her og dyrke landbrug?
- Ja. Det er ny chance.
127
00:10:02,685 --> 00:10:06,397
Simpsons bliver genfødt
som tandløse bondeknolde.
128
00:10:06,480 --> 00:10:10,693
- Jeg graver et toilethul.
- Jeg undertrykker mit raseri.
129
00:10:10,776 --> 00:10:13,821
Sådan skal det være.
Lad landbruget begynde.
130
00:10:14,488 --> 00:10:17,199
Lad os se,
om der er liv i hende.
131
00:10:20,536 --> 00:10:24,081
- Det lyder ikke traktoragtigt.
- Vent lidt. Sådan der.
132
00:10:25,166 --> 00:10:27,376
Det var bedre!
133
00:10:29,837 --> 00:10:31,922
- Far!
- Hent Lassie!
134
00:10:32,006 --> 00:10:34,008
- Lassie?
- Jeg mener Lisa.
135
00:10:37,470 --> 00:10:41,974
Stakkels får. Du er ikke
blevet klippet i årevis.
136
00:10:43,934 --> 00:10:46,437
Sådan. Vi er næsten færdige.
137
00:10:46,520 --> 00:10:48,898
Nu er du snart en fin, pæn ...
138
00:10:48,981 --> 00:10:50,358
... rotte!
139
00:10:53,486 --> 00:10:54,904
Sneeds foder og såsæd
140
00:10:55,363 --> 00:10:59,742
Se den fine herre
i hans smarte, tyske bil.
141
00:10:59,825 --> 00:11:05,081
- Bilen er fra Guatemala.
- Nå, for søren, hr. Gucci-sko.
142
00:11:05,164 --> 00:11:10,086
- Jeg købte dem af en vagabond.
- Sagde manden med manicuren.
143
00:11:10,670 --> 00:11:12,546
Man må pleje sine negle.
144
00:11:15,633 --> 00:11:19,553
Du kan ikke dyrke noget.
Derfor forlod din far det.
145
00:11:19,637 --> 00:11:24,725
PH-værdien i din jord er 9.6,
og den må højst være 7 eller 8.
146
00:11:24,809 --> 00:11:26,394
Det er ren overtro.
147
00:11:27,812 --> 00:11:32,191
- Jeg skal nok få noget til at gro.
- Ikke hvis du planter vingummibamser.
148
00:11:36,862 --> 00:11:39,990
Det er den saftigste vandmelon,
jeg har smagt.
149
00:11:40,366 --> 00:11:42,451
Jeg håber, jeg kan dyrke en.
150
00:11:42,535 --> 00:11:45,162
- Hvad planter du?
- Sådan lidt af hvert.
151
00:11:45,496 --> 00:11:48,791
Noget må kunne gro
i denne golde jord.
152
00:11:48,874 --> 00:11:52,837
De som møder naturen
med oprejst pande, de ...
153
00:11:53,629 --> 00:11:54,630
Jeg sidder fast.
154
00:11:54,714 --> 00:11:56,340
Udløs håndbremsen!
155
00:11:58,509 --> 00:12:00,219
Det var dejligt.
156
00:12:02,596 --> 00:12:04,765
Der er gået en måned.
Hvorfor gror det ikke?
157
00:12:05,099 --> 00:12:09,186
- Måske skal der mere gødning til.
- Jeg gør mit bedste, Marge.
158
00:12:09,270 --> 00:12:12,189
Det er bare et dårligt år.
159
00:12:12,273 --> 00:12:16,026
For dælen. Det når hende til øjet.
Tid til at høste, drenge!
160
00:12:17,069 --> 00:12:18,529
Godt gået, Petunia.
161
00:12:19,864 --> 00:12:21,157
Værsgo.
162
00:12:23,117 --> 00:12:25,953
Jeg duer ikke som landmand.
163
00:12:26,036 --> 00:12:30,374
Det er jo hr. Salatgaffel.
Du kunne ikke dyrke skidt på et svin.
164
00:12:30,458 --> 00:12:33,794
- Lad mig være, bølle.
- Jeg driller bare.
165
00:12:33,878 --> 00:12:36,630
Sådan er jeg.
Tag en majskolbe.
166
00:12:39,842 --> 00:12:43,679
- Mere vindheks, Lisa?
- Nej tak, jeg har stadig tidsler.
167
00:12:44,096 --> 00:12:47,725
Hvis vi skynder os,
kan vi spise på Krusty Burger.
168
00:12:47,808 --> 00:12:50,936
Kun en kujon ville
tage tilbage til Springfield.
169
00:12:51,020 --> 00:12:53,731
Var det ikke
kujonagtigt at flygte?
170
00:12:53,814 --> 00:12:57,735
Du har ret.
Jeg er en kujon.
171
00:12:57,818 --> 00:12:59,987
Jeg har ødelagt alt.
172
00:13:02,072 --> 00:13:05,993
Hvis bare der var en eliksir,
som fik planter til at gro.
173
00:13:06,368 --> 00:13:07,661
Vent nu lige.
174
00:13:10,664 --> 00:13:13,793
Plutonium?
Er det ikke lidt risikabelt?
175
00:13:14,460 --> 00:13:16,170
Nej, det er det vel ikke.
176
00:13:16,253 --> 00:13:17,880
Homer Simpson
Landevej 9, USA
177
00:13:18,714 --> 00:13:21,300
Sender du noget post, Lenny?
178
00:13:21,383 --> 00:13:23,969
- Jeps.
- Jeg sender noget i morgen.
179
00:13:24,053 --> 00:13:25,304
Sådan skal det lyde.
180
00:13:28,682 --> 00:13:30,267
POST TIL AFSENDELSE
181
00:13:36,649 --> 00:13:37,858
Rolig.
182
00:13:38,192 --> 00:13:39,360
Forsigtig.
183
00:13:40,110 --> 00:13:40,986
Rolig.
184
00:13:48,536 --> 00:13:51,413
Moder Natur får lidt hjælp.
185
00:13:52,122 --> 00:13:55,292
Har du set en mark
lyse sådan før, Marge?
186
00:13:55,668 --> 00:13:59,171
Det er kønt, men er det
nu også sikkert?
187
00:13:59,255 --> 00:14:01,674
Nej. Men ved du hvad?
188
00:14:02,132 --> 00:14:06,011
Af og til må man bryde reglerne
for at sætte hjertet fri.
189
00:14:06,095 --> 00:14:07,930
Det er fra en filmplakat.
190
00:14:08,389 --> 00:14:12,268
Har du intet håb tilbage,
så tro på håbet.
191
00:14:12,643 --> 00:14:16,689
- Hvor er det fra?
- Fra folkene bag "Waiting to Exhale".
192
00:14:17,147 --> 00:14:20,359
- Har du plutonium i munden?
- Hold mund og kys mig.
193
00:14:27,950 --> 00:14:32,204
Vågn op, skat. Vi skal
høste vores radioaktive afgrøde.
194
00:14:32,997 --> 00:14:36,208
- Der er kun gået en nat.
- Det er rigeligt.
195
00:14:36,292 --> 00:14:38,961
Har vi lært noget af
"Den utrolige kæmpe", -
196
00:14:39,044 --> 00:14:44,550
- og "Grasshopperus", er det, at
stråling får ting til at vokse hurtigt.
197
00:14:44,633 --> 00:14:47,887
Dræbte Grasshopperus
ikke Chad Everett?
198
00:14:47,970 --> 00:14:49,805
Kun fordi han ville
tale ham til fornuft.
199
00:14:50,723 --> 00:14:54,768
Forbered jer på at se
de største, saftigste, -
200
00:14:54,852 --> 00:14:59,273
- muligvis superintelligente,
grønsager nogensinde.
201
00:14:59,356 --> 00:15:01,692
I kan spare tid
ved at kigge opad nu.
202
00:15:08,240 --> 00:15:11,660
Ingen panik. Måske
er grønsagerne usynlige.
203
00:15:16,624 --> 00:15:17,958
Hvor er I henne?
204
00:15:18,834 --> 00:15:22,504
- Giv nu op, skat.
- Du har ret. Det her er håbløst.
205
00:15:22,588 --> 00:15:27,051
Hvorfor hørte jeg ikke på bønderne?
Jeg hænger mig i laden.
206
00:15:27,134 --> 00:15:28,052
Lad ham gå, mor.
207
00:15:28,135 --> 00:15:31,889
- Vent. Det er ikke nødvendigt.
- Lad mig så høre.
208
00:15:33,766 --> 00:15:37,895
- Der gror noget.
- En spire! Og her er flere.
209
00:15:37,978 --> 00:15:41,106
Er det gulerødder eller ærter?
Måske okra.
210
00:15:41,190 --> 00:15:44,735
Det er lige meget. Det vokser.
Jeg har reddet gården.
211
00:15:54,954 --> 00:15:59,333
Se mine små godter.
Den her bliver Heinz ketchup.
212
00:15:59,708 --> 00:16:03,003
Og den her bliver Hunts catsup.
213
00:16:06,715 --> 00:16:08,425
Den smager af cigaretskod.
214
00:16:09,134 --> 00:16:13,764
Sært. Ydersiden ligner en tomat.
Men den er brun indeni.
215
00:16:13,847 --> 00:16:16,684
Måske en hybrid
af tomater og tobak.
216
00:16:16,767 --> 00:16:20,437
- En mark fuld af mutanter.
- Giv mig den. Jeg vil have mere.
217
00:16:22,523 --> 00:16:27,403
- Smagte den ikke dårligt?
- Jo. Men den er rund og mild.
218
00:16:29,279 --> 00:16:33,534
- Og forfriskende vanedannende.
- Vanedannende, siger du?
219
00:16:34,326 --> 00:16:35,703
ToMak $1
220
00:16:35,786 --> 00:16:40,958
"Tomak"? Det er ret smart.
For et livsfarligt produkt.
221
00:16:41,041 --> 00:16:42,501
Tak, skat.
222
00:16:42,584 --> 00:16:45,295
Jeg er ikke vild med nikotinen.
223
00:16:45,379 --> 00:16:48,757
Men det er godt at se
Bart spise sine grønsager.
224
00:16:52,428 --> 00:16:57,433
Undskyld, bondemand. Jeg lovede
min søn, at han måtte vælte en ko.
225
00:16:57,516 --> 00:17:02,271
- Og jeg ... Tomak?
- Ja, alle er vilde med det.
226
00:17:02,354 --> 00:17:06,650
- Smag endelig.
- Spis det den fremmede tilbyder.
227
00:17:08,777 --> 00:17:11,739
Far, det smager af bedstemor.
228
00:17:14,283 --> 00:17:16,869
Milde Moses,
det gør det jo!
229
00:17:16,952 --> 00:17:20,330
- Jeg vil have mere.
- Ja, giv mig en flok. Kom med dem.
230
00:17:26,086 --> 00:17:29,965
- Vil I smage min tærte?
- Er der tomak i den?
231
00:17:30,049 --> 00:17:31,675
- Nej ...
- Nej tak.
232
00:17:31,759 --> 00:17:36,930
- Jeg var her først.
- Rolig nu. Der er nok til alle.
233
00:17:37,014 --> 00:17:38,807
Hav bistandschecken klar.
234
00:17:38,891 --> 00:17:42,603
- Glem ikke tærten.
- Du skræmmer kunderne, skat.
235
00:17:46,815 --> 00:17:49,985
Hej, folkens. Vil I ikke
køre en tur med os?
236
00:17:50,069 --> 00:17:51,028
Okay.
237
00:17:52,488 --> 00:17:57,034
Mød Laramie Cigaret-holdet.
Det er Mindy, J.P. og Emil.
238
00:17:57,117 --> 00:17:59,453
Homer, vi har et problem.
239
00:17:59,536 --> 00:18:03,665
Børn elsker tobak, men vi må
ikke sælge til dem for politikerne.
240
00:18:03,999 --> 00:18:05,918
- De usle ...
- Præcis.
241
00:18:06,001 --> 00:18:12,007
Men vi må gerne sælge dem tomak.
Det M er guld værd for os. Og dig.
242
00:18:12,091 --> 00:18:14,176
- Hvor meget?
- Lad os sige hundrede -
243
00:18:14,259 --> 00:18:18,472
- og halvtreds millioner dollars.
- Et hundrede ...
244
00:18:18,555 --> 00:18:20,265
Må jeg tale med min familie?
245
00:18:20,349 --> 00:18:21,266
TOILET
246
00:18:22,267 --> 00:18:26,688
Så I, hvordan Emil så på Mindy?
Der er vist noget mellem dem.
247
00:18:26,772 --> 00:18:31,401
- Burde vi ikke tale om tilbuddet?
- Lad os tage imod det.
248
00:18:31,485 --> 00:18:35,823
Det er en tobaksvirksomhed.
De tjener penge på andres lidelse.
249
00:18:35,906 --> 00:18:38,283
Hun har ret.
De har råd til mere.
250
00:18:38,617 --> 00:18:41,537
Lisa har ret.
Vi kan få mere ud af dem.
251
00:18:41,620 --> 00:18:47,417
$150 millioner er fornærmende.
Vi forlanger $150 milliarder!
252
00:18:52,464 --> 00:18:55,509
De kommer igen.
Vi har alle tomakkerne, -
253
00:18:55,592 --> 00:18:57,594
- og ingen kan tage dem ...
254
00:18:59,012 --> 00:19:02,224
De spiser vores fremtid!
Væk med jer!
255
00:19:02,683 --> 00:19:06,353
Slemme dyr! Gå hjem!
Der er en tilbage.
256
00:19:06,436 --> 00:19:07,563
Din ...
257
00:19:11,108 --> 00:19:12,860
Se! En flyvende tallerken!
258
00:19:15,779 --> 00:19:18,574
Så, så. Vi fik os
en forskrækkelse.
259
00:19:19,032 --> 00:19:21,034
Men du vil tjene
millioner til os.
260
00:19:22,494 --> 00:19:26,707
Du slipper noget ondt løs.
Du må ødelægge planten.
261
00:19:26,790 --> 00:19:31,837
Hvad kan en enkelt mand gøre?
Hvor skulle jeg begynde?
262
00:19:32,171 --> 00:19:34,339
Brænd planten
og stop vanviddet.
263
00:19:34,423 --> 00:19:37,926
Jeg ville gerne gøre noget,
men jeg er kun en mand.
264
00:19:38,677 --> 00:19:40,554
Jeg er enig.
Men hvordan?
265
00:19:46,518 --> 00:19:47,686
De vil have tomakken!
266
00:19:53,066 --> 00:19:57,279
- Og nikotin er ikke vanedannende?
- Lisa, det er ikke bevist ...
267
00:20:00,115 --> 00:20:01,825
Tomak!
268
00:20:08,540 --> 00:20:12,169
- Giv dem planten, Homer.
- Nej. Jeg vil hellere dø.
269
00:20:13,545 --> 00:20:14,504
Tag den!
270
00:20:19,259 --> 00:20:21,762
Sikke en fin gave.
Jeg må løbe.
271
00:20:22,804 --> 00:20:26,099
Mindy, hvordan udbetaler I
de $150 millioner?
272
00:20:26,808 --> 00:20:30,729
Kontanter er i orden. Eller aktier!
Har virksomheden aktier?
273
00:20:31,438 --> 00:20:34,900
Mindy! Vi forhandler
om betalingen.
274
00:20:35,442 --> 00:20:37,736
Vi tales ved på mandag!
275
00:20:37,819 --> 00:20:39,821
Godt gået, Mindy.
276
00:20:41,240 --> 00:20:43,700
Vi har ekstra vægt med.
277
00:20:45,035 --> 00:20:46,828
Det er ikke mig.
Jeg er på kur.
278
00:20:55,879 --> 00:20:57,923
Det er rart at være hjemme.
279
00:20:58,548 --> 00:21:01,134
Hvorfor tog vi
overhovedet af sted?
280
00:21:02,094 --> 00:21:04,930
Fem, seks, syv, otte ...
281
00:21:05,013 --> 00:21:07,933
- jeg siger otte, ni, -
282
00:21:08,016 --> 00:21:10,519
- og ti ...
283
00:21:10,978 --> 00:21:13,563
Hvad er den herlige duft?
284
00:21:13,647 --> 00:21:16,608
Kunne det være en tærte?
285
00:21:16,692 --> 00:21:20,320
Det er det. Læg pistolen
og tag et stykke.
286
00:21:20,404 --> 00:21:23,282
- Mange tak.
- Hallo.
287
00:21:23,365 --> 00:21:26,535
- Duellerer vi, eller hvad?
- Hvor uopdragent af mig.
288
00:21:30,330 --> 00:21:34,876
- Klarer du den, far?
- Det tror jeg. Benet stoppede kuglen.
289
00:21:34,960 --> 00:21:38,880
- Du burde måske tage på hospitalet.
- Efter tærten.
290
00:22:30,182 --> 00:22:32,934
{\an8}Oversat af: Michael Hartmann