1 00:00:11,511 --> 00:00:12,679 SPRINGFIELD FOLKESKOLE 2 00:00:15,098 --> 00:00:17,642 JEG VANDT IKKE NOBELPRISEN I PRUTNING 3 00:00:25,442 --> 00:00:26,609 FARE 4 00:01:21,581 --> 00:01:23,958 SPRINGFIELD GOOGOPLEX BIOGRAF 5 00:01:35,345 --> 00:01:37,972 {\an8}Du godeste. Krig er forfærdelig. 6 00:01:44,437 --> 00:01:46,981 Buzz Cola, smagen, du slår ihjel for. 7 00:01:47,315 --> 00:01:48,900 Kan købes i lobbyen. 8 00:01:49,984 --> 00:01:53,696 {\an8}Kan man sælge sodavand ved at udnytte faldne soldater? 9 00:01:53,780 --> 00:01:55,698 Jeg skal ud i lobbyen. 10 00:01:55,782 --> 00:01:59,327 {\an8}Vi må ikke komme smør på slikket. 11 00:01:59,410 --> 00:02:02,914 {\an8}Du må heller ikke gå på toilettet uden at vaske hænder. 12 00:02:03,373 --> 00:02:04,666 Sandt nok. 13 00:02:04,749 --> 00:02:06,543 {\an8}VARMT SMØR 14 00:02:06,626 --> 00:02:07,752 {\an8}Fyld den op, tak. 15 00:02:09,462 --> 00:02:11,756 Svøm, mine kære. 16 00:02:12,382 --> 00:02:13,508 ZORROS STIK 17 00:02:21,933 --> 00:02:24,435 {\an8}Zorros dødelige stik. 18 00:02:27,772 --> 00:02:30,483 N? Hvad skal N stå for? 19 00:02:30,900 --> 00:02:36,447 {\an8}Nej, det er et Z. Z for Zorro. Kong Arthur skal tilbage på tronen. 20 00:02:36,948 --> 00:02:38,992 {\an8}Det er levende historie. 21 00:02:39,325 --> 00:02:42,662 {\an8}- Nej. Det er helt forkert ... - Stille! Her kommer ninjaerne. 22 00:02:48,501 --> 00:02:51,546 {\an8}Hold så op med at skære min kjole af. 23 00:02:52,463 --> 00:02:56,885 {\an8}- RP? Den Røde Pimpernel? - Vi er bare ... venner. 24 00:02:56,968 --> 00:02:58,636 {\an8}Skær hendes hoved af! 25 00:02:58,720 --> 00:03:03,141 {\an8}Din ære er blevet skændet. Det er uacceptabelt. 26 00:03:05,768 --> 00:03:07,729 {\an8}Gør ikke Zorro vred. 27 00:03:08,188 --> 00:03:10,857 Du hælder varmt smør på mit ben. 28 00:03:10,940 --> 00:03:12,984 OPERAHUS 29 00:03:15,028 --> 00:03:16,613 {\an8}Reserveret til R. Pimpernel 30 00:03:16,696 --> 00:03:21,409 {\an8}Sir, jeg forlanger oprejsning. Jeg udfordrer Dem til duel. 31 00:03:24,412 --> 00:03:26,915 {\an8}Accepterer De, eller er De en kujon? 32 00:03:27,832 --> 00:03:30,627 {\an8}Jeg er en kujon! 33 00:03:34,505 --> 00:03:35,757 Sådan, Zorro! 34 00:03:35,840 --> 00:03:40,136 Jeg, kong Arthur, erklærer Zorro for ny konge af England. 35 00:03:40,220 --> 00:03:41,262 Sådan! 36 00:03:44,390 --> 00:03:46,517 Fra Z og O til to R'er og O 37 00:03:46,601 --> 00:03:49,270 Han er manden der går med maske på 38 00:03:49,354 --> 00:03:51,773 Med hest og maske og et kæmpe sværd 39 00:03:51,856 --> 00:03:54,234 Han griner mens han dig i bagen skær' 40 00:03:56,569 --> 00:03:58,863 Flyt dig, vatpind. 41 00:03:58,947 --> 00:04:01,282 Den lille ... Han fornærmede dig. 42 00:04:02,575 --> 00:04:06,746 - Sir, jeg forlanger oprejsning. - Er du skør? 43 00:04:06,829 --> 00:04:11,793 - Jeg udfordrer dig til duel. - Han er skør. 44 00:04:11,876 --> 00:04:14,295 Vil du duellere, eller er du en kujon? 45 00:04:14,712 --> 00:04:17,048 Ville en kujon gøre sådan her? 46 00:04:17,423 --> 00:04:18,299 Farvel. 47 00:04:22,595 --> 00:04:23,763 Min helt. 48 00:04:26,391 --> 00:04:27,600 H er for Homer! 49 00:04:27,934 --> 00:04:29,269 Tak, Homer. 50 00:04:32,522 --> 00:04:36,067 Jeg sagde, du ikke skulle drikke så meget sodavand inden køreturen. 51 00:04:36,150 --> 00:04:39,529 - Mor, du gør mig flov. - Nej, jeg gør ikke. 52 00:04:39,946 --> 00:04:44,284 Seymour skal tisse. Hans blære er fuld. Fuld af urin! 53 00:04:44,367 --> 00:04:46,577 Den er for enden af baren. 54 00:04:46,661 --> 00:04:49,664 - Ved siden af den kraftige mand. - Kraftig? Hvad skal det sige? 55 00:04:49,747 --> 00:04:53,209 Rolig. Du er jo ikke en Tommy Tune. 56 00:04:53,293 --> 00:04:57,380 Ikke Tommy Tune? Du har fornærmet mig. 57 00:04:57,880 --> 00:05:00,091 - Hvad for noget? - Jeg forlanger oprejsning. 58 00:05:00,883 --> 00:05:05,179 - Jeg udfordrer dig til duel. - Er det ikke lidt ekstremt? 59 00:05:05,555 --> 00:05:10,393 - Tag en gratis øl. - Du giver da aldrig øl væk. 60 00:05:10,727 --> 00:05:13,688 Ingen har slået mig med en duelhandske før. 61 00:05:14,022 --> 00:05:16,858 Wow. Gratis øl. 62 00:05:16,941 --> 00:05:19,861 Alt sammen takket være min lille handske. 63 00:05:20,486 --> 00:05:23,156 Handskeslag Baby, handskeslag 64 00:05:51,184 --> 00:05:53,102 Udfordring. Duel. Hej, Lenny. 65 00:05:53,186 --> 00:05:56,939 - Hvor vover De? Oprejsning. - Jeg accepterer udfordringen. 66 00:05:57,523 --> 00:06:01,235 Jeg vil duellere. Jeg vælger pistoler ved solopgang. 67 00:06:01,319 --> 00:06:05,948 Pistoler ved solopgang? Hvorfor slog jeg en fyr, der siger "sir"? 68 00:06:06,032 --> 00:06:08,826 {\an8}Testamenter og gravsten er på gang 6. 69 00:06:08,910 --> 00:06:10,203 {\an8}Gang 6? 70 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Homer J. Simpson "Alles ven" 71 00:06:13,539 --> 00:06:15,625 En duel? Hvordan kom det så vidt? 72 00:06:16,209 --> 00:06:21,297 De siger, solopgang stadig er kl. 6:20, og vi skal ikke ringe mere. 73 00:06:21,381 --> 00:06:24,467 Den sydstatsofficer kommer sikkert ikke engang. 74 00:06:24,550 --> 00:06:29,722 - Han er sikkert også bare snak. - De fornærmer mig. Jeg udfordrer ... 75 00:06:30,390 --> 00:06:31,391 Hvad? 76 00:06:38,064 --> 00:06:39,816 Jeg havde en forfærdelig drøm. 77 00:06:39,899 --> 00:06:43,194 En handske slog folk, og jeg fik skylden. 78 00:06:44,695 --> 00:06:47,865 Sir! Tiden er inde. 79 00:06:47,949 --> 00:06:49,283 Nej! 80 00:06:52,245 --> 00:06:53,329 Åh nej. 81 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 JEG ELSKER DUELLER 82 00:06:54,914 --> 00:06:56,833 CHARLESTON DUELFORENING 83 00:06:58,626 --> 00:06:59,710 DYT FOR OPREJSNING 84 00:07:03,297 --> 00:07:07,093 - Han er der, ikke? - Jo, og han har sin kone med. 85 00:07:09,679 --> 00:07:11,389 - Homer. - Jeg er jo ikke død endnu. 86 00:07:12,557 --> 00:07:16,519 - Red mig, Marge. - Måske kan oberstens kone redde dig? 87 00:07:17,270 --> 00:07:20,273 Læg det nu bag dig, Marge. 88 00:07:21,190 --> 00:07:24,652 Sir. Timen er kommet, sir. 89 00:07:25,653 --> 00:07:28,406 Goddag. Min mand kommer om lidt. 90 00:07:28,489 --> 00:07:30,700 Vi smider lige juletræet ud. 91 00:07:31,242 --> 00:07:35,746 Jeg ville ikke være en gentleman, hvis jeg ikke tilbød min hjælp. 92 00:07:35,830 --> 00:07:39,000 Nej, du sviner bare din duelskjorte til. 93 00:07:39,333 --> 00:07:43,129 Lad mig i det mindste skyde den i småstykker. 94 00:07:43,212 --> 00:07:47,216 - God idé ... - Det er ikke nødvendigt. Farvel. 95 00:07:50,803 --> 00:07:53,139 Juletræet reddede dig. 96 00:07:53,598 --> 00:07:57,268 Og du ville smide det ud i april. 97 00:07:57,810 --> 00:08:01,772 Flanders, holder der et sydstatspar parkeret foran mit hus? 98 00:08:01,856 --> 00:08:06,402 Det kan du tro. Og de har vist tænkt sig at blive. 99 00:08:07,570 --> 00:08:11,032 Det var jeg bange for. Farvel, kære nabo. 100 00:08:11,115 --> 00:08:15,953 - Jeg har altid villet sige ... - Indkast 10 cents for at tale videre. 101 00:08:16,037 --> 00:08:17,079 Glem det. 102 00:08:19,707 --> 00:08:22,752 - Vi kan ikke tage hjem? - Hvor skal vi bo? 103 00:08:22,835 --> 00:08:27,507 - Hvad med det hus? - Der bor nogen. Man kan se dem. 104 00:08:27,590 --> 00:08:31,052 {\an8}- Blærerøve. - Se! Det er Jimmy Carter. 105 00:08:31,135 --> 00:08:34,847 Vil du bygge os et hus, præsident Carter? 106 00:08:34,931 --> 00:08:39,810 - Det er kun til folk i nød. - Ja. Find jeres eget hjem. 107 00:08:39,894 --> 00:08:42,688 Byg os et hus, dovendidrik. 108 00:08:42,772 --> 00:08:45,399 De har fornærmet mig. Jeg udfordrer ... 109 00:08:45,483 --> 00:08:47,568 Kom tilbage, kujon ... 110 00:08:50,238 --> 00:08:52,907 - Af banen! - Hvor skal vi hen? 111 00:08:52,990 --> 00:08:55,910 - Aner det ikke. - Hvorfor kører du så hurtigt? 112 00:08:55,993 --> 00:09:00,540 Fordi jeg prøver at tænke. Hvad ville Zorro gøre? 113 00:09:03,251 --> 00:09:04,502 Zorro! 114 00:09:05,545 --> 00:09:07,547 “Landevej 9”? 115 00:09:07,630 --> 00:09:11,092 Vi kan gemme os på gården, hvor jeg voksede op. 116 00:09:11,175 --> 00:09:14,470 - Bedstefars gård? - Ja. Det bliver sjovt. 117 00:09:14,554 --> 00:09:18,266 Frisk luft. Modne æbler. Ture på høvognen. 118 00:09:18,724 --> 00:09:20,518 Sikke en ruin. 119 00:09:22,144 --> 00:09:24,647 Hvem kommer først til svømmehullet? 120 00:09:27,400 --> 00:09:31,696 Kom, mutter. Tag ungerne med! Der er ingen igler! 121 00:09:32,989 --> 00:09:34,198 Men der er mange slanger. 122 00:09:45,001 --> 00:09:48,879 Du godeste. Vi kan ikke bo her. Der er fuld af vaskebjørne. 123 00:09:48,963 --> 00:09:51,674 Se dem som katte med hundegalskab. 124 00:09:52,300 --> 00:09:53,676 Hej, missekat. 125 00:09:56,012 --> 00:09:57,930 Din lille frækkert. 126 00:09:58,014 --> 00:10:02,602 - Skal vi bor her og dyrke landbrug? - Ja. Det er ny chance. 127 00:10:02,685 --> 00:10:06,397 Simpsons bliver genfødt som tandløse bondeknolde. 128 00:10:06,480 --> 00:10:10,693 - Jeg graver et toilethul. - Jeg undertrykker mit raseri. 129 00:10:10,776 --> 00:10:13,821 Sådan skal det være. Lad landbruget begynde. 130 00:10:14,488 --> 00:10:17,199 Lad os se, om der er liv i hende. 131 00:10:20,536 --> 00:10:24,081 - Det lyder ikke traktoragtigt. - Vent lidt. Sådan der. 132 00:10:25,166 --> 00:10:27,376 Det var bedre! 133 00:10:29,837 --> 00:10:31,922 - Far! - Hent Lassie! 134 00:10:32,006 --> 00:10:34,008 - Lassie? - Jeg mener Lisa. 135 00:10:37,470 --> 00:10:41,974 Stakkels får. Du er ikke blevet klippet i årevis. 136 00:10:43,934 --> 00:10:46,437 Sådan. Vi er næsten færdige. 137 00:10:46,520 --> 00:10:48,898 Nu er du snart en fin, pæn ... 138 00:10:48,981 --> 00:10:50,358 ... rotte! 139 00:10:53,486 --> 00:10:54,904 Sneeds foder og såsæd 140 00:10:55,363 --> 00:10:59,742 Se den fine herre i hans smarte, tyske bil. 141 00:10:59,825 --> 00:11:05,081 - Bilen er fra Guatemala. - Nå, for søren, hr. Gucci-sko. 142 00:11:05,164 --> 00:11:10,086 - Jeg købte dem af en vagabond. - Sagde manden med manicuren. 143 00:11:10,670 --> 00:11:12,546 Man må pleje sine negle. 144 00:11:15,633 --> 00:11:19,553 Du kan ikke dyrke noget. Derfor forlod din far det. 145 00:11:19,637 --> 00:11:24,725 PH-værdien i din jord er 9.6, og den må højst være 7 eller 8. 146 00:11:24,809 --> 00:11:26,394 Det er ren overtro. 147 00:11:27,812 --> 00:11:32,191 - Jeg skal nok få noget til at gro. - Ikke hvis du planter vingummibamser. 148 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 Det er den saftigste vandmelon, jeg har smagt. 149 00:11:40,366 --> 00:11:42,451 Jeg håber, jeg kan dyrke en. 150 00:11:42,535 --> 00:11:45,162 - Hvad planter du? - Sådan lidt af hvert. 151 00:11:45,496 --> 00:11:48,791 Noget må kunne gro i denne golde jord. 152 00:11:48,874 --> 00:11:52,837 De som møder naturen med oprejst pande, de ... 153 00:11:53,629 --> 00:11:54,630 Jeg sidder fast. 154 00:11:54,714 --> 00:11:56,340 Udløs håndbremsen! 155 00:11:58,509 --> 00:12:00,219 Det var dejligt. 156 00:12:02,596 --> 00:12:04,765 Der er gået en måned. Hvorfor gror det ikke? 157 00:12:05,099 --> 00:12:09,186 - Måske skal der mere gødning til. - Jeg gør mit bedste, Marge. 158 00:12:09,270 --> 00:12:12,189 Det er bare et dårligt år. 159 00:12:12,273 --> 00:12:16,026 For dælen. Det når hende til øjet. Tid til at høste, drenge! 160 00:12:17,069 --> 00:12:18,529 Godt gået, Petunia. 161 00:12:19,864 --> 00:12:21,157 Værsgo. 162 00:12:23,117 --> 00:12:25,953 Jeg duer ikke som landmand. 163 00:12:26,036 --> 00:12:30,374 Det er jo hr. Salatgaffel. Du kunne ikke dyrke skidt på et svin. 164 00:12:30,458 --> 00:12:33,794 - Lad mig være, bølle. - Jeg driller bare. 165 00:12:33,878 --> 00:12:36,630 Sådan er jeg. Tag en majskolbe. 166 00:12:39,842 --> 00:12:43,679 - Mere vindheks, Lisa? - Nej tak, jeg har stadig tidsler. 167 00:12:44,096 --> 00:12:47,725 Hvis vi skynder os, kan vi spise på Krusty Burger. 168 00:12:47,808 --> 00:12:50,936 Kun en kujon ville tage tilbage til Springfield. 169 00:12:51,020 --> 00:12:53,731 Var det ikke kujonagtigt at flygte? 170 00:12:53,814 --> 00:12:57,735 Du har ret. Jeg er en kujon. 171 00:12:57,818 --> 00:12:59,987 Jeg har ødelagt alt. 172 00:13:02,072 --> 00:13:05,993 Hvis bare der var en eliksir, som fik planter til at gro. 173 00:13:06,368 --> 00:13:07,661 Vent nu lige. 174 00:13:10,664 --> 00:13:13,793 Plutonium? Er det ikke lidt risikabelt? 175 00:13:14,460 --> 00:13:16,170 Nej, det er det vel ikke. 176 00:13:16,253 --> 00:13:17,880 Homer Simpson Landevej 9, USA 177 00:13:18,714 --> 00:13:21,300 Sender du noget post, Lenny? 178 00:13:21,383 --> 00:13:23,969 - Jeps. - Jeg sender noget i morgen. 179 00:13:24,053 --> 00:13:25,304 Sådan skal det lyde. 180 00:13:28,682 --> 00:13:30,267 POST TIL AFSENDELSE 181 00:13:36,649 --> 00:13:37,858 Rolig. 182 00:13:38,192 --> 00:13:39,360 Forsigtig. 183 00:13:40,110 --> 00:13:40,986 Rolig. 184 00:13:48,536 --> 00:13:51,413 Moder Natur får lidt hjælp. 185 00:13:52,122 --> 00:13:55,292 Har du set en mark lyse sådan før, Marge? 186 00:13:55,668 --> 00:13:59,171 Det er kønt, men er det nu også sikkert? 187 00:13:59,255 --> 00:14:01,674 Nej. Men ved du hvad? 188 00:14:02,132 --> 00:14:06,011 Af og til må man bryde reglerne for at sætte hjertet fri. 189 00:14:06,095 --> 00:14:07,930 Det er fra en filmplakat. 190 00:14:08,389 --> 00:14:12,268 Har du intet håb tilbage, så tro på håbet. 191 00:14:12,643 --> 00:14:16,689 - Hvor er det fra? - Fra folkene bag "Waiting to Exhale". 192 00:14:17,147 --> 00:14:20,359 - Har du plutonium i munden? - Hold mund og kys mig. 193 00:14:27,950 --> 00:14:32,204 Vågn op, skat. Vi skal høste vores radioaktive afgrøde. 194 00:14:32,997 --> 00:14:36,208 - Der er kun gået en nat. - Det er rigeligt. 195 00:14:36,292 --> 00:14:38,961 Har vi lært noget af "Den utrolige kæmpe", - 196 00:14:39,044 --> 00:14:44,550 - og "Grasshopperus", er det, at stråling får ting til at vokse hurtigt. 197 00:14:44,633 --> 00:14:47,887 Dræbte Grasshopperus ikke Chad Everett? 198 00:14:47,970 --> 00:14:49,805 Kun fordi han ville tale ham til fornuft. 199 00:14:50,723 --> 00:14:54,768 Forbered jer på at se de største, saftigste, - 200 00:14:54,852 --> 00:14:59,273 - muligvis superintelligente, grønsager nogensinde. 201 00:14:59,356 --> 00:15:01,692 I kan spare tid ved at kigge opad nu. 202 00:15:08,240 --> 00:15:11,660 Ingen panik. Måske er grønsagerne usynlige. 203 00:15:16,624 --> 00:15:17,958 Hvor er I henne? 204 00:15:18,834 --> 00:15:22,504 - Giv nu op, skat. - Du har ret. Det her er håbløst. 205 00:15:22,588 --> 00:15:27,051 Hvorfor hørte jeg ikke på bønderne? Jeg hænger mig i laden. 206 00:15:27,134 --> 00:15:28,052 Lad ham gå, mor. 207 00:15:28,135 --> 00:15:31,889 - Vent. Det er ikke nødvendigt. - Lad mig så høre. 208 00:15:33,766 --> 00:15:37,895 - Der gror noget. - En spire! Og her er flere. 209 00:15:37,978 --> 00:15:41,106 Er det gulerødder eller ærter? Måske okra. 210 00:15:41,190 --> 00:15:44,735 Det er lige meget. Det vokser. Jeg har reddet gården. 211 00:15:54,954 --> 00:15:59,333 Se mine små godter. Den her bliver Heinz ketchup. 212 00:15:59,708 --> 00:16:03,003 Og den her bliver Hunts catsup. 213 00:16:06,715 --> 00:16:08,425 Den smager af cigaretskod. 214 00:16:09,134 --> 00:16:13,764 Sært. Ydersiden ligner en tomat. Men den er brun indeni. 215 00:16:13,847 --> 00:16:16,684 Måske en hybrid af tomater og tobak. 216 00:16:16,767 --> 00:16:20,437 - En mark fuld af mutanter. - Giv mig den. Jeg vil have mere. 217 00:16:22,523 --> 00:16:27,403 - Smagte den ikke dårligt? - Jo. Men den er rund og mild. 218 00:16:29,279 --> 00:16:33,534 - Og forfriskende vanedannende. - Vanedannende, siger du? 219 00:16:34,326 --> 00:16:35,703 ToMak $1 220 00:16:35,786 --> 00:16:40,958 "Tomak"? Det er ret smart. For et livsfarligt produkt. 221 00:16:41,041 --> 00:16:42,501 Tak, skat. 222 00:16:42,584 --> 00:16:45,295 Jeg er ikke vild med nikotinen. 223 00:16:45,379 --> 00:16:48,757 Men det er godt at se Bart spise sine grønsager. 224 00:16:52,428 --> 00:16:57,433 Undskyld, bondemand. Jeg lovede min søn, at han måtte vælte en ko. 225 00:16:57,516 --> 00:17:02,271 - Og jeg ... Tomak? - Ja, alle er vilde med det. 226 00:17:02,354 --> 00:17:06,650 - Smag endelig. - Spis det den fremmede tilbyder. 227 00:17:08,777 --> 00:17:11,739 Far, det smager af bedstemor. 228 00:17:14,283 --> 00:17:16,869 Milde Moses, det gør det jo! 229 00:17:16,952 --> 00:17:20,330 - Jeg vil have mere. - Ja, giv mig en flok. Kom med dem. 230 00:17:26,086 --> 00:17:29,965 - Vil I smage min tærte? - Er der tomak i den? 231 00:17:30,049 --> 00:17:31,675 - Nej ... - Nej tak. 232 00:17:31,759 --> 00:17:36,930 - Jeg var her først. - Rolig nu. Der er nok til alle. 233 00:17:37,014 --> 00:17:38,807 Hav bistandschecken klar. 234 00:17:38,891 --> 00:17:42,603 - Glem ikke tærten. - Du skræmmer kunderne, skat. 235 00:17:46,815 --> 00:17:49,985 Hej, folkens. Vil I ikke køre en tur med os? 236 00:17:50,069 --> 00:17:51,028 Okay. 237 00:17:52,488 --> 00:17:57,034 Mød Laramie Cigaret-holdet. Det er Mindy, J.P. og Emil. 238 00:17:57,117 --> 00:17:59,453 Homer, vi har et problem. 239 00:17:59,536 --> 00:18:03,665 Børn elsker tobak, men vi må ikke sælge til dem for politikerne. 240 00:18:03,999 --> 00:18:05,918 - De usle ... - Præcis. 241 00:18:06,001 --> 00:18:12,007 Men vi må gerne sælge dem tomak. Det M er guld værd for os. Og dig. 242 00:18:12,091 --> 00:18:14,176 - Hvor meget? - Lad os sige hundrede - 243 00:18:14,259 --> 00:18:18,472 - og halvtreds millioner dollars. - Et hundrede ... 244 00:18:18,555 --> 00:18:20,265 Må jeg tale med min familie? 245 00:18:20,349 --> 00:18:21,266 TOILET 246 00:18:22,267 --> 00:18:26,688 Så I, hvordan Emil så på Mindy? Der er vist noget mellem dem. 247 00:18:26,772 --> 00:18:31,401 - Burde vi ikke tale om tilbuddet? - Lad os tage imod det. 248 00:18:31,485 --> 00:18:35,823 Det er en tobaksvirksomhed. De tjener penge på andres lidelse. 249 00:18:35,906 --> 00:18:38,283 Hun har ret. De har råd til mere. 250 00:18:38,617 --> 00:18:41,537 Lisa har ret. Vi kan få mere ud af dem. 251 00:18:41,620 --> 00:18:47,417 $150 millioner er fornærmende. Vi forlanger $150 milliarder! 252 00:18:52,464 --> 00:18:55,509 De kommer igen. Vi har alle tomakkerne, - 253 00:18:55,592 --> 00:18:57,594 - og ingen kan tage dem ... 254 00:18:59,012 --> 00:19:02,224 De spiser vores fremtid! Væk med jer! 255 00:19:02,683 --> 00:19:06,353 Slemme dyr! Gå hjem! Der er en tilbage. 256 00:19:06,436 --> 00:19:07,563 Din ... 257 00:19:11,108 --> 00:19:12,860 Se! En flyvende tallerken! 258 00:19:15,779 --> 00:19:18,574 Så, så. Vi fik os en forskrækkelse. 259 00:19:19,032 --> 00:19:21,034 Men du vil tjene millioner til os. 260 00:19:22,494 --> 00:19:26,707 Du slipper noget ondt løs. Du må ødelægge planten. 261 00:19:26,790 --> 00:19:31,837 Hvad kan en enkelt mand gøre? Hvor skulle jeg begynde? 262 00:19:32,171 --> 00:19:34,339 Brænd planten og stop vanviddet. 263 00:19:34,423 --> 00:19:37,926 Jeg ville gerne gøre noget, men jeg er kun en mand. 264 00:19:38,677 --> 00:19:40,554 Jeg er enig. Men hvordan? 265 00:19:46,518 --> 00:19:47,686 De vil have tomakken! 266 00:19:53,066 --> 00:19:57,279 - Og nikotin er ikke vanedannende? - Lisa, det er ikke bevist ... 267 00:20:00,115 --> 00:20:01,825 Tomak! 268 00:20:08,540 --> 00:20:12,169 - Giv dem planten, Homer. - Nej. Jeg vil hellere dø. 269 00:20:13,545 --> 00:20:14,504 Tag den! 270 00:20:19,259 --> 00:20:21,762 Sikke en fin gave. Jeg må løbe. 271 00:20:22,804 --> 00:20:26,099 Mindy, hvordan udbetaler I de $150 millioner? 272 00:20:26,808 --> 00:20:30,729 Kontanter er i orden. Eller aktier! Har virksomheden aktier? 273 00:20:31,438 --> 00:20:34,900 Mindy! Vi forhandler om betalingen. 274 00:20:35,442 --> 00:20:37,736 Vi tales ved på mandag! 275 00:20:37,819 --> 00:20:39,821 Godt gået, Mindy. 276 00:20:41,240 --> 00:20:43,700 Vi har ekstra vægt med. 277 00:20:45,035 --> 00:20:46,828 Det er ikke mig. Jeg er på kur. 278 00:20:55,879 --> 00:20:57,923 Det er rart at være hjemme. 279 00:20:58,548 --> 00:21:01,134 Hvorfor tog vi overhovedet af sted? 280 00:21:02,094 --> 00:21:04,930 Fem, seks, syv, otte ... 281 00:21:05,013 --> 00:21:07,933 - jeg siger otte, ni, - 282 00:21:08,016 --> 00:21:10,519 - og ti ... 283 00:21:10,978 --> 00:21:13,563 Hvad er den herlige duft? 284 00:21:13,647 --> 00:21:16,608 Kunne det være en tærte? 285 00:21:16,692 --> 00:21:20,320 Det er det. Læg pistolen og tag et stykke. 286 00:21:20,404 --> 00:21:23,282 - Mange tak. - Hallo. 287 00:21:23,365 --> 00:21:26,535 - Duellerer vi, eller hvad? - Hvor uopdragent af mig. 288 00:21:30,330 --> 00:21:34,876 - Klarer du den, far? - Det tror jeg. Benet stoppede kuglen. 289 00:21:34,960 --> 00:21:38,880 - Du burde måske tage på hospitalet. - Efter tærten. 290 00:22:30,182 --> 00:22:32,934 {\an8}Oversat af: Michael Hartmann