1 00:00:11,344 --> 00:00:12,220 GRUNDSKOLA 2 00:00:15,265 --> 00:00:17,892 JAG SKA INTE ANVÄNDA INGA DUBBLA NEGATIONER 3 00:00:25,525 --> 00:00:26,818 VARNING 4 00:01:25,877 --> 00:01:29,047 {\an8}Sova. Måste sova längre. 5 00:01:51,945 --> 00:01:53,780 {\an8}Nam-nam. Maggie. Nam-nam. 6 00:01:54,447 --> 00:01:55,448 {\an8}Sa någon "nam-nam"? 7 00:01:57,742 --> 00:02:00,245 {\an8}Jag kan inte få Maggie att äta. Kanske du... 8 00:02:00,703 --> 00:02:02,789 {\an8}Jag är 26 timmar sen till jobbet. Hinner inte. 9 00:02:04,457 --> 00:02:06,835 {\an8}Var är Waldo? Nix. 10 00:02:06,918 --> 00:02:09,170 {\an8}Det skulle vara lättare utan allt folk. 11 00:02:09,254 --> 00:02:11,840 {\an8}Nix. Är det... Nix. 12 00:02:11,923 --> 00:02:14,425 -Homer. -Var är du Waldo? 13 00:02:20,390 --> 00:02:24,102 {\an8}Det är en mardröm ute på motorvägen idag- 14 00:02:24,185 --> 00:02:26,312 {\an8}-och trottoarerna är fulla av jobbiga New York-bor. 15 00:02:28,439 --> 00:02:31,401 {\an8}Vill du ha en tidning uppkörd där bak? 16 00:02:34,654 --> 00:02:35,697 {\an8}KÖR INTE PÅ MITTEN 17 00:02:39,367 --> 00:02:40,910 {\an8}Visst. Ta mig bara. 18 00:02:42,245 --> 00:02:45,456 {\an8}-Jaha, smarting. Var brinner det? -Där borta. 19 00:02:45,874 --> 00:02:46,833 {\an8}SPRINGFIELDS POLISSTATION 20 00:02:48,877 --> 00:02:54,090 {\an8}Du köpte just en 317: Påpekande av polisens dumhet. 21 00:02:54,174 --> 00:02:58,553 {\an8}Eller är det en 314? Nej, det är en hund i... 22 00:02:58,636 --> 00:03:01,097 Nej. Eller är det en 315. Du ligger risigt till. 23 00:03:05,977 --> 00:03:09,397 Jag vill inte se Burnsies uttryck om han visste att jag just kom hit. 24 00:03:15,403 --> 00:03:18,781 Vem är det? Stor, ful näsa. 25 00:03:18,865 --> 00:03:22,911 Skallig. Leverfläck. Leverfläck. 26 00:03:29,584 --> 00:03:30,752 Vänd dig om Simpson. 27 00:03:30,835 --> 00:03:33,671 Nej, jag ligger inte så illa till om jag inte ser dig. 28 00:03:33,755 --> 00:03:35,006 Han har oss, sir. 29 00:03:42,680 --> 00:03:44,474 Säker i kärnan. Och nu... 30 00:03:47,018 --> 00:03:49,062 -Glöm inte benskydden. -Nej. 31 00:03:49,145 --> 00:03:50,647 TRYCK VID LÄCKA 32 00:03:53,316 --> 00:03:56,486 Jag visste att jag installerat dem av ett gott skäl. 33 00:04:05,245 --> 00:04:08,331 -Det här är en hemsk dag. -Hej Homer. 34 00:04:08,414 --> 00:04:11,501 Mr Burns tvingar mig att äta allt det här giftiga avfallet. 35 00:04:12,085 --> 00:04:15,463 Tufft. Det måste finnas 800-1 100 liter här. 36 00:04:15,546 --> 00:04:17,924 Till och med en tesked kan orsaka en dödlig tumör. 37 00:04:19,092 --> 00:04:21,469 -Vill du bowla med oss? -Okej. 38 00:04:26,349 --> 00:04:29,018 Hallå. Homer? Var är du? 39 00:04:29,102 --> 00:04:31,396 Du lovade att du skulle ha tebjudning med Maggie. 40 00:04:34,190 --> 00:04:36,067 Förlåt, jag hinner inte. 41 00:04:36,526 --> 00:04:39,404 Kylbehållaren exploderade och Lenny måste till sjukhus. 42 00:04:39,946 --> 00:04:43,491 Åh nej, inte Lenny. Inte Lenny. 43 00:04:44,075 --> 00:04:48,621 Jag måste jobba sent istället för att träffa dig och barnen som jag vill. 44 00:04:48,705 --> 00:04:50,498 Okej, visst. 45 00:04:51,082 --> 00:04:56,629 Stäng av TV:n barn. Jag har dåliga nyheter om Lenny. 46 00:04:57,005 --> 00:04:58,339 -Inte Lenny! -Inte Lenny! 47 00:05:00,174 --> 00:05:02,760 Hej Carl. Kolla in poängtavlan. 48 00:05:02,844 --> 00:05:04,345 BAJS ARSLE 49 00:05:05,430 --> 00:05:08,725 Bajs. Vad vill du ha för knäppt namn? 50 00:05:08,808 --> 00:05:10,685 -Är Bajs och Arsle upptagna? -Ja. 51 00:05:10,768 --> 00:05:12,854 Jäklar. Kan livet bli värre? 52 00:05:14,105 --> 00:05:17,692 Simpson. Du är fet till och med för en bowlare. 53 00:05:18,067 --> 00:05:20,903 Är det normalt att se Burns ansikte på ett bowlingklot? 54 00:05:20,987 --> 00:05:23,614 Du har nog ett psykotiskt anfall. 55 00:05:24,073 --> 00:05:25,658 Vilken rutten dag. 56 00:05:30,330 --> 00:05:34,625 En strike! Om det är psykotiskt, varför tar jag de här? 57 00:05:39,422 --> 00:05:41,883 {\an8}Ni putsar ben. 58 00:05:46,971 --> 00:05:50,308 Det är fyra strikes i rad, Homer. Perfekt. 59 00:05:50,391 --> 00:05:53,394 -Jaså? -Försiktigt, turen kan vända. 60 00:05:53,478 --> 00:05:54,979 Åh, förlåt. 61 00:05:56,022 --> 00:05:59,609 Miss. Miss! Förlåt, jag ropade på servitrisen. 62 00:06:00,068 --> 00:06:02,653 Den här glassen får mig att må illa. 63 00:06:02,737 --> 00:06:05,823 -Lenny. -Jag betalade 7,10 dollar för en split. 64 00:06:05,907 --> 00:06:08,493 Kan du åtminstone kalla det banana split? 65 00:06:08,576 --> 00:06:12,330 Bespara mig din fula mun. 66 00:06:23,132 --> 00:06:24,884 Övningskast. 67 00:06:25,968 --> 00:06:27,345 Det räknas. 68 00:06:30,515 --> 00:06:31,682 KRYA PÅ DIG LENNY 69 00:06:31,766 --> 00:06:35,895 Idag måste vi tala om Krusty Brands Chew Goo gummilika substans. 70 00:06:36,354 --> 00:06:41,692 Vi visste att det innehöll spindelägg men hantaviruset var en överraskning. 71 00:06:43,569 --> 00:06:46,489 Om någon har upplevt domning eller koma- 72 00:06:46,572 --> 00:06:52,078 {\an8}-skicka köpebevis och 5 dollar till Motgift P.O. Box 14... 73 00:06:52,161 --> 00:06:55,081 {\an8}Det här är Kent Brockman från Barneys Bowlarama- 74 00:06:55,164 --> 00:06:58,543 {\an8}-där lokalbon Homer Simpson är på väg att få en perfekt match. 75 00:06:59,001 --> 00:07:00,128 VI ÄLSKAR DIG LENNY 76 00:07:00,211 --> 00:07:03,840 Det var ingen olycka på verket. Pappa ville bara bowla. 77 00:07:04,215 --> 00:07:08,678 Han borde inte ha ljugit men jag är lättad att Lenny mår bra. 78 00:07:09,720 --> 00:07:14,267 Det här kan vara den största bedriften i Springfields historia. 79 00:07:14,350 --> 00:07:17,812 Det bevisar hur sorglig den här staden är. 80 00:07:17,895 --> 00:07:19,021 Idioter. 81 00:07:19,105 --> 00:07:22,275 Homer! Homer! Homer! 82 00:07:27,738 --> 00:07:30,783 Jag är 10 käglor från perfektion! 83 00:07:32,452 --> 00:07:35,163 Er far behöver verkligen koncentrera sig. 84 00:07:35,246 --> 00:07:38,207 Vi stannar här och stör honom inte. 85 00:07:39,167 --> 00:07:43,129 Varför kommer de inte? Jag är ensam. 86 00:07:43,212 --> 00:07:46,841 Den här stöten avgör om Homer Simpson får en perfekt match- 87 00:07:46,924 --> 00:07:49,343 -eller en patetisk 290-någonting. 88 00:07:58,519 --> 00:08:02,690 -Vad är det, Abe? -Jag kan bara röra mig så här snabbt. 89 00:08:15,286 --> 00:08:16,579 Ner. Ner. 90 00:08:35,389 --> 00:08:36,849 300-MATCH 91 00:08:41,145 --> 00:08:44,023 Det här är den bästa dagen i mitt liv! 92 00:08:52,073 --> 00:08:53,908 Du gjorde det, Homie. 93 00:08:55,535 --> 00:08:57,119 Här får du, att-göra-lista. 94 00:08:57,495 --> 00:08:59,997 -Homer! Homer! -Tack. Tack. 95 00:09:00,706 --> 00:09:03,376 Men någon annan var med mig på banan. 96 00:09:03,459 --> 00:09:07,088 Jag talar om den store mannen, Carl. 97 00:09:07,171 --> 00:09:10,383 Håll klaffen, dumhuvud. 98 00:09:13,010 --> 00:09:15,846 Barn, dagens lokale hjälte är Homer Simpson. 99 00:09:18,349 --> 00:09:22,019 Mr Simpson bowlade en perfekt match utan steroider- 100 00:09:22,103 --> 00:09:26,566 -crack, angel dust eller andra preparat som hör till proffsbowling. 101 00:09:27,316 --> 00:09:28,484 Tack, Barts lärare. 102 00:09:29,235 --> 00:09:30,611 {\an8}RÄDD ATT FLYGA Lärarutgåva 103 00:09:31,028 --> 00:09:34,949 Vet ni barn, mina lärare sa att det aldrig skulle bli något av mig. 104 00:09:35,032 --> 00:09:37,493 Till förra veckan hade de helt rätt. 105 00:09:37,577 --> 00:09:40,037 Men nu har jag uppnått perfektion. 106 00:09:45,751 --> 00:09:48,337 Några frågor? Ja, Barts konstige vän. 107 00:09:48,421 --> 00:09:50,131 Kan du vara min pappa? 108 00:09:51,299 --> 00:09:53,801 Du har en pappa. Han är oduglig bara. Nästa fråga. 109 00:09:54,260 --> 00:09:56,387 Ja, flickan som Bart är kär i. 110 00:09:57,263 --> 00:09:59,432 Kan jag bli doktor när jag blir stor? 111 00:09:59,807 --> 00:10:02,977 Det här skulle handla om mig. Fler frågor? 112 00:10:03,436 --> 00:10:08,649 Pumpansiktet? Tandställningen? Vattenkoppan? Luktis? Skelögat? 113 00:10:10,359 --> 00:10:13,029 Okej, slut för idag. Spring iväg! 114 00:10:14,905 --> 00:10:16,782 Vill du dela på födelsedagsmuffinsen? 115 00:10:16,866 --> 00:10:20,119 Direkt från Shelbyville, "Springfield kvadrater"- 116 00:10:20,202 --> 00:10:23,956 -med vår nya kvadrat i centrum, Homer "Perfekt match" Simpson. 117 00:10:26,375 --> 00:10:27,835 Hej Ron. 118 00:10:29,378 --> 00:10:30,963 Det finns en trappa, dumhuvud. 119 00:10:32,089 --> 00:10:35,259 Vi börjar med vår regerande mästare, Disko Stu. 120 00:10:35,343 --> 00:10:39,889 Disko Stu ska fixa lite stålar med luffarschack. 121 00:10:39,972 --> 00:10:42,683 Vi vill inte överdriva likheten med luffarschack. 122 00:10:42,767 --> 00:10:45,394 Jag diggar. Ge mig mittkvadraten. 123 00:10:45,936 --> 00:10:48,439 {\an8}-Homer. -Ja, Kent? 124 00:10:48,522 --> 00:10:52,318 Enligt tidskriften "Redbook", vad är ljusets hastighet? 125 00:10:52,401 --> 00:10:55,279 Jaha, det... Vänta. 126 00:10:55,696 --> 00:10:59,700 -Läser jag från "Skämt" eller "Svar"? -Vad i... Stoppa bandet! 127 00:10:59,784 --> 00:11:02,828 Sätt mig i mitten, Kent. Jag klarar det. 128 00:11:02,912 --> 00:11:06,207 -Dröm vidare, fyllo. -Det räcker. Du går under. 129 00:11:09,168 --> 00:11:11,754 {\an8}Sluta nu. Ni får Scratchy att gråta. 130 00:11:12,338 --> 00:11:14,548 Vi måste sluta bjuda in tillfälliga berömdheter. 131 00:11:15,049 --> 00:11:16,926 Tillfällig berömdhet? Jag? 132 00:11:17,009 --> 00:11:20,471 Ja, Homer. Det här kommer inte att vara för evigt. 133 00:11:20,554 --> 00:11:23,557 Varför tror du att jag slutade skådespela och blev regissör? 134 00:11:23,641 --> 00:11:25,810 Jag vet inte. För att du inte är söt längre? 135 00:11:26,769 --> 00:11:27,603 Jag håller med. 136 00:11:27,687 --> 00:11:29,355 Cirkeln får rutan. Godnatt allihopa. 137 00:11:31,190 --> 00:11:32,483 PENN & TELLER "EN MAN KAN DÖ" 138 00:11:34,860 --> 00:11:39,240 Innan min partner, Teller, går i vattnet med hajarna- 139 00:11:39,323 --> 00:11:41,117 -måste jag låna någons armborst. 140 00:11:41,575 --> 00:11:44,036 -Här. -Jag behöver bara ett. 141 00:11:45,538 --> 00:11:46,747 SNABBTORKANDE CEMENT 142 00:11:47,248 --> 00:11:49,583 För att rädda min partners liv, måste jag... 143 00:11:49,667 --> 00:11:54,380 Hallå allihopa. Sa någon en perfekt match? 144 00:11:54,714 --> 00:11:59,760 -Din idiot. Du förstör allt. -Jag är gäst. Det är show business. 145 00:12:00,177 --> 00:12:04,140 Hur mår ni allihopa? Vad var på nyheterna idag? 146 00:12:04,223 --> 00:12:07,059 -Kan du hålla tyst? -Jag trodde du aldrig pratade. 147 00:12:08,060 --> 00:12:13,274 Jag menade det inte. Det bara kom. Nu kommer Penn att slå mig. 148 00:12:13,691 --> 00:12:18,070 -Det är en del av skådespelet. -Nej, lämna mig inte med honom! 149 00:12:18,154 --> 00:12:20,239 Du har förstört det. Jag ska döda dig! 150 00:12:20,322 --> 00:12:22,324 Han har gjort det förut. 151 00:12:22,408 --> 00:12:25,369 Kom ihåg Springfield, fortsätt svänga. 152 00:12:25,453 --> 00:12:27,538 Kom hit. Jag vill bara prata med dig. 153 00:12:27,621 --> 00:12:30,541 -Kom hit. -Hör ni? 154 00:12:32,668 --> 00:12:37,882 Kom ihåg att i hela världen finns ingen som du. Du är speciell. 155 00:12:39,216 --> 00:12:40,384 Vem är speciell? 156 00:12:41,552 --> 00:12:43,721 Det stämmer. Du är det. 157 00:12:44,597 --> 00:12:47,391 Hallå allihopa. Jag ska vara på TV igen. 158 00:12:51,520 --> 00:12:54,899 Det stämmer. Du har en speciell pappa. 159 00:12:55,733 --> 00:12:59,612 {\an8}Burt Reynolds bad om ursäkt till påven och lovade att ersätta vindrutan. 160 00:12:59,695 --> 00:13:01,238 {\an8}Burt Reynolds, han har stil. 161 00:13:01,322 --> 00:13:05,493 Nu till veckans "Gårdagens nyheter" med Homer Simpson. 162 00:13:05,576 --> 00:13:09,163 Har du också tröttnat på hans Fred Flinta-liknande upptåg? 163 00:13:09,246 --> 00:13:12,708 Det är dags att sätta honom på prov. 164 00:13:13,626 --> 00:13:15,294 Första anhalten, Maude Flanders. 165 00:13:15,377 --> 00:13:16,837 -Homer. -Men hon sa att... 166 00:13:16,921 --> 00:13:20,007 Hon säger att dina glansdagar är över- 167 00:13:20,090 --> 00:13:23,302 -och nu är det dags för dig att kliva åt sidan. 168 00:13:23,803 --> 00:13:26,013 Jag vet vad som pågår, Lisa. 169 00:13:26,096 --> 00:13:29,183 De gjorde det mot Jesus och nu mot mig. 170 00:13:29,266 --> 00:13:33,312 -Jämför du dig med Herren? -I bowlingkunskaper. 171 00:13:35,689 --> 00:13:39,527 Kära ballong från bowlinghallen, du är min enda vän. 172 00:13:44,865 --> 00:13:46,534 Vad handlade det om? 173 00:13:46,617 --> 00:13:51,664 -Har mitt liv nått höjdpunkten, Marge? -Är det vad som bekymrar dig, Homie? 174 00:13:53,833 --> 00:13:58,379 Det enda sanna botemedlet är att tala med din livspartner. 175 00:13:58,796 --> 00:13:59,672 Du har rätt. 176 00:14:00,297 --> 00:14:01,715 Jag fattar det inte, Moe. 177 00:14:01,799 --> 00:14:04,468 Den största bedriften i mitt liv är redan bortglömd. 178 00:14:04,552 --> 00:14:07,555 Jösses Homer. Jag har aldrig sett dig så deppad. 179 00:14:07,638 --> 00:14:09,890 Som din livspartner är jag väldigt oroad. 180 00:14:09,974 --> 00:14:13,894 Spara dina tårar, Moe. Spara dem i snapsglas- 181 00:14:13,978 --> 00:14:16,772 -för någon som fortfarande har en gnista hopp. 182 00:14:16,856 --> 00:14:20,150 En gnista vad? Förlåt. Jag räknade cocktailrädisorna. 183 00:14:21,402 --> 00:14:24,405 Var var jag? Två, tre... 184 00:14:24,488 --> 00:14:27,157 Tre rädisor. Tre stora rädisor. 185 00:14:38,711 --> 00:14:40,337 Det här är slutet 186 00:14:41,672 --> 00:14:45,175 Min enda vän, slutet 187 00:14:46,343 --> 00:14:50,514 Konstiga scener inne i guldgruvan 188 00:14:54,727 --> 00:14:55,728 OBSERVATIONSOMRÅDE 189 00:14:57,605 --> 00:14:58,647 HOPPARE 190 00:14:58,981 --> 00:15:00,190 {\an8}AKTA TRÖSKELN 191 00:15:04,028 --> 00:15:08,991 Jaha världen, nu är det slut. Jag trodde alltid du skulle dö före mig. 192 00:15:09,325 --> 00:15:13,120 När jag nu förbereder min själ för en evighet av eld och slag... 193 00:15:13,203 --> 00:15:15,414 Mindre gnäll och mer smäll, kompis. 194 00:15:24,381 --> 00:15:27,051 Mr S...jag visste inte att du hoppade bungy. 195 00:15:27,134 --> 00:15:30,512 -Jag vill leva! -Nej, nej! Du är för tung! 196 00:15:30,596 --> 00:15:32,389 Det är ett körtelrelaterat problem! 197 00:15:37,436 --> 00:15:40,773 Morlocks, underjordiskt folk. 198 00:15:40,856 --> 00:15:45,110 Det finns ingen väg ut ur det underjordiska fortet. 199 00:15:45,486 --> 00:15:46,946 Förutom den. 200 00:15:51,283 --> 00:15:53,535 Herre, du räddade mig. 201 00:15:53,619 --> 00:15:55,871 Jag antar att du hade ett högre syfte i åtanke. 202 00:15:56,705 --> 00:15:57,790 Akta dig! 203 00:15:58,415 --> 00:16:01,251 Dumskalle. Försöker du ta livet av dig? 204 00:16:01,335 --> 00:16:05,631 Inte längre Ron. Nu vill jag hitta något att ägna livet åt. 205 00:16:05,714 --> 00:16:09,551 -Något ädelt, men lätt. -Sluta prata med den där slusken, pappa. 206 00:16:10,052 --> 00:16:13,514 Jag skulle gärna hjälpa dig, Homer, men jag ska ta barnen till zoo. 207 00:16:13,597 --> 00:16:17,685 Toppen. Även stora stjärnor tar barnen till zoo. 208 00:16:17,768 --> 00:16:21,689 Det är ett annat zoo, med djur du aldrig hört talas om. 209 00:16:21,772 --> 00:16:26,568 Vi missar fantastapotamusen, pappa. Hon sjunger bara två gånger om dagen. 210 00:16:27,111 --> 00:16:33,033 Jag har det. Barn är svaret. Jag ska ägna livet åt mina barn. 211 00:16:33,117 --> 00:16:37,413 Verkligen? Har du barn? Här är lite pengar. 212 00:16:37,496 --> 00:16:40,624 Nej, jag vill inte ha ditt medlidande eller dina pengar. 213 00:16:41,709 --> 00:16:45,004 Man brukar lämna tillbaka pengarna när man säger så. 214 00:16:45,087 --> 00:16:46,672 Vad ska jag göra? 215 00:16:47,756 --> 00:16:52,386 Hör här grabben. Jag undrade om du behöver lite mer faderlig omsorg? 216 00:16:52,469 --> 00:16:56,223 Det behövs inte. Jag har lärt mig att hitta fadersfigurer genom åren. 217 00:16:56,306 --> 00:16:59,226 Byggarbetare, Internet och Nelson här. 218 00:16:59,977 --> 00:17:04,231 Om du knyter ett snöre riktigt hårt runt fingret kan du få det att bli lila. 219 00:17:04,565 --> 00:17:06,608 Jag ser att jag inte behövs. 220 00:17:08,068 --> 00:17:11,280 Lisa... Behöver du hjälp med läxan, raring? 221 00:17:11,363 --> 00:17:15,367 Visst. Du kan hjälpa mig hitta tre ord där Y är vokalen. 222 00:17:19,163 --> 00:17:24,793 Jag ska ägna mig åt Maggie, den bortglömda Simpson. 223 00:17:24,877 --> 00:17:27,671 Maggie? Det är jag, pappa. 224 00:17:28,047 --> 00:17:30,257 Pappa ska tillbringa mycket mer tid med dig. 225 00:17:30,340 --> 00:17:34,178 Ja, det ska han. Ja då. 226 00:17:40,142 --> 00:17:43,312 Var är Maggie? Var är Maggie? 227 00:17:43,812 --> 00:17:46,815 Var är hon? Där är du ju. 228 00:17:49,109 --> 00:17:50,277 Hej Maggie. 229 00:17:50,611 --> 00:17:52,780 Jag är Homie-Womie, en Teletubby. 230 00:17:52,863 --> 00:17:55,032 Jag är man rakt igenom, bara så du vet. 231 00:17:55,115 --> 00:17:58,118 Vi ska se vad som är på mag-visionen. 232 00:17:59,536 --> 00:18:01,038 Aj, det gör ont! 233 00:18:05,751 --> 00:18:08,045 Var inte rädd, Maggie. Pappa ska inte tappa dig. 234 00:18:20,474 --> 00:18:23,102 Du är en tuffing. Men jag ska få ditt förtroende- 235 00:18:23,185 --> 00:18:25,145 -precis som jag fick Lisas. 236 00:18:25,229 --> 00:18:26,188 Hej älskling! 237 00:18:28,607 --> 00:18:30,192 SIMSKOLA FÖR PAPPA OCH JAG 238 00:18:30,818 --> 00:18:34,822 Jaha, pappor. Det är nu det är viktigt att barnen litar på er. 239 00:18:37,074 --> 00:18:38,408 Kom igen. 240 00:18:38,992 --> 00:18:40,452 Kom igen, Maggie. Lita på mig. 241 00:18:41,328 --> 00:18:44,164 Kom till pappa. 242 00:18:49,128 --> 00:18:53,340 Förlåt Maggie. Jag insåg inte att saker var så illa ställda. 243 00:18:57,302 --> 00:19:00,222 Vad pekar du på? Havet? 244 00:19:02,141 --> 00:19:04,893 Bra idé. Vi simmar i havet. 245 00:19:07,771 --> 00:19:10,983 Ser du Maggie? Havet är som ett badkar. 246 00:19:11,358 --> 00:19:15,821 Men det har barracudor och ålar istället för gummiankor. 247 00:19:21,326 --> 00:19:23,203 Inget att oroa sig för. Bara en liten våg. 248 00:19:23,704 --> 00:19:27,291 Och tidvattnet är inget som pappa inte kan stå emot. 249 00:19:27,374 --> 00:19:29,501 Hjälp! Hjälp! Någon hjälp! 250 00:19:30,627 --> 00:19:32,462 Strömmen är för stark. 251 00:19:32,963 --> 00:19:37,342 Jag vet. Om jag sjunker till botten kan jag springa i land. 252 00:19:47,728 --> 00:19:49,271 Maggie! Ring Aquaman! 253 00:20:14,463 --> 00:20:18,967 Du simmar Maggie! Du simmade ut för att rädda mig. 254 00:20:21,345 --> 00:20:24,598 Åh, du älskar mig visst! 255 00:20:29,061 --> 00:20:30,854 Du blir bra, mr Simpson. 256 00:20:31,396 --> 00:20:34,399 Fast du verkar ha svalt en del hajägg. 257 00:20:34,483 --> 00:20:36,860 Det var innan jag gick i vattnet. 258 00:20:37,569 --> 00:20:39,571 Jag vill inte snoka i ditt privatliv... 259 00:20:39,655 --> 00:20:41,782 -Gör inte det då. -Hur kunde ett småbarn... 260 00:20:41,865 --> 00:20:44,159 ...rädda en fullvuxen man från att drunkna? 261 00:20:45,410 --> 00:20:47,955 Det är enkelt. När en förälders liv är i fara- 262 00:20:48,038 --> 00:20:50,916 -kan ett barn få övermänsklig styrka. 263 00:20:51,333 --> 00:20:54,878 Det enda viktiga är att min lilla flicka älskar mig. 264 00:20:55,587 --> 00:20:58,882 Vi ska tillbringa mer tid ihop från och med nu. 265 00:21:11,144 --> 00:21:14,314 Duktig flicka, Maggie. Du slog ner alla käglorna. 266 00:21:15,023 --> 00:21:19,236 Men du klev över linjen lite så du får en femma. 267 00:21:19,695 --> 00:21:23,657 Då får du ett slutresultat på 295. 268 00:21:24,241 --> 00:21:28,537 Det ser ut som om pappa vann, men 295 är väldigt bra för en bebis. 269 00:21:29,871 --> 00:21:33,709 Jo då. Det är bra och du är en bra liten bebis. 270 00:21:33,792 --> 00:21:35,252 Ja, det är du. 271 00:22:32,100 --> 00:22:35,145 {\an8}Översatt av: Maria Fredriksson