1 00:00:11,344 --> 00:00:12,220 SPRINGFIELD FOLKESKOLE 2 00:00:15,306 --> 00:00:17,684 JEG BRUGER INGEN DOBBELT FORBUD MOD ORD 3 00:00:25,692 --> 00:00:26,776 FARE 4 00:01:25,835 --> 00:01:28,963 {\an8}Snooze. Mere snooze. 5 00:01:51,277 --> 00:01:52,779 {\an8}Nam, nam, Maggie. 6 00:01:54,489 --> 00:01:55,740 {\an8}Sagde nogen "nam nam"? 7 00:01:57,700 --> 00:02:00,286 {\an8}Maggie vil ikke spise. Kan du ikke ... 8 00:02:00,662 --> 00:02:02,872 {\an8}26 timer for sent på den. Ingen tid til Maggie. 9 00:02:04,207 --> 00:02:06,376 {\an8}Hvor er Holger? Nej. Nej. 10 00:02:06,793 --> 00:02:09,129 {\an8}Det ville være lettere uden alle de folk. 11 00:02:09,212 --> 00:02:11,756 {\an8}Nej. Er det ...? Nej. 12 00:02:11,840 --> 00:02:14,509 - Homer. - Holger, hvor er du? 13 00:02:20,557 --> 00:02:24,060 {\an8}Motorvejen er fuldstændig fyldt med biler - 14 00:02:24,144 --> 00:02:26,479 {\an8}- og fortovene med travle New Yorkere. 15 00:02:28,106 --> 00:02:31,442 {\an8}Vil du have min avis op i bagdelen? 16 00:02:34,654 --> 00:02:35,488 {\an8}KØRSEL PÅ MIDTERRABAT FORBUDT 17 00:02:39,325 --> 00:02:41,119 Ja, selvfølgelig skal jeg stoppes. 18 00:02:42,203 --> 00:02:44,664 {\an8}Okay, hvor brænder det? 19 00:02:44,747 --> 00:02:45,748 Derovre. 20 00:02:45,832 --> 00:02:47,208 {\an8}SPRINGFIELD POLITISTATION 21 00:02:49,002 --> 00:02:53,798 {\an8}Du begik lige en 317: At gøre opmærksom på politidumhed. 22 00:02:54,340 --> 00:02:58,553 {\an8}Eller er det en 314? Nej, en 314 er en hund i ... 23 00:02:58,636 --> 00:03:01,389 Er det en 315? Du har problemer, kammerat. 24 00:03:06,060 --> 00:03:09,480 Burnsie ville blive sur, hvis han vidste, jeg først mødte nu. 25 00:03:15,361 --> 00:03:18,740 Hvem er det? Stor, grim næse. 26 00:03:18,823 --> 00:03:21,951 Skaldet. Leverplet. Leverplet. 27 00:03:29,751 --> 00:03:30,752 Vend Dem, Simpson. 28 00:03:31,377 --> 00:03:33,880 Jeg får ikke ballade, hvis jeg ikke ser Dem. 29 00:03:33,963 --> 00:03:35,048 Han har desværre ret, sir. 30 00:03:42,639 --> 00:03:44,307 I sikkerhed i kernereaktoren. Og ... 31 00:03:46,768 --> 00:03:49,062 - Husk benbeskytterne, sir. - Ja. 32 00:03:49,145 --> 00:03:50,104 TRYK I TILFÆLDE AF LÆK 33 00:03:53,066 --> 00:03:55,109 Jeg vidste, de ville blive nyttige. 34 00:04:05,203 --> 00:04:08,248 - Det er den værste dag. - Hvad sker der, Homer? 35 00:04:08,331 --> 00:04:11,626 Mr. Burns siger, jeg skal æde alt dette atomaffald. 36 00:04:12,043 --> 00:04:15,421 Det er en hård straf. Der er over 10.000 liter. 37 00:04:15,505 --> 00:04:17,840 Ja, og én enkelt teske af det kan give kræft. 38 00:04:19,050 --> 00:04:21,386 - Vil du med ud og bowle? - Okay. 39 00:04:26,307 --> 00:04:28,977 Hallo? Homer? Hvor er du? 40 00:04:29,060 --> 00:04:31,437 Du lovede at komme til Maggies teselskab. 41 00:04:33,856 --> 00:04:36,109 Beklager, jeg kan ikke. 42 00:04:36,484 --> 00:04:39,529 Der var et uheld på arbejdet, og Lenny er på hospitalet. 43 00:04:39,612 --> 00:04:43,658 Åh nej, ikke Lenny. Ikke Lenny! 44 00:04:43,741 --> 00:04:45,785 Så jeg skal overarbejde - 45 00:04:45,868 --> 00:04:48,579 - i stedet for at være hjemme, som jeg helst vil. 46 00:04:48,663 --> 00:04:50,623 Okay, fint nok. 47 00:04:51,249 --> 00:04:56,838 Sluk fjernsynet, unger. Jeg har dårlige nyheder om Lenny. 48 00:04:56,921 --> 00:04:58,548 - Ikke Lenny! - Ikke Lenny! 49 00:05:00,133 --> 00:05:02,802 Carl. Se, hvad jeg har skrevet. 50 00:05:02,885 --> 00:05:04,345 FIS RØV 51 00:05:05,388 --> 00:05:08,683 Homer, hvilket sjovt navn vil du have? 52 00:05:08,766 --> 00:05:10,643 - Er Fis og Røv taget? - Ja. 53 00:05:10,727 --> 00:05:13,021 Satans. Kan mit liv blive værre? 54 00:05:14,188 --> 00:05:17,650 Selv for en bowler er du fed. 55 00:05:18,026 --> 00:05:20,862 Er det normalt at se Burns' ansigt i kuglen? 56 00:05:20,945 --> 00:05:23,865 Du har vist fået et psykotisk anfald. 57 00:05:23,948 --> 00:05:25,825 Sådan en rådden dag. 58 00:05:30,538 --> 00:05:34,792 En strike. Hvis det er psykotisk, hvorfor tager jeg så disse? 59 00:05:35,960 --> 00:05:37,545 Barneys Bowling 60 00:05:37,628 --> 00:05:39,339 {\an8}BOLDPUDSER 61 00:05:39,422 --> 00:05:42,133 {\an8}Det går ind til benet. 62 00:05:46,929 --> 00:05:50,516 Fire strikes i træk. Du får måske en perfekt score. 63 00:05:50,600 --> 00:05:53,269 - Virkelig? - Det betyder uheld at sige det. 64 00:05:53,353 --> 00:05:54,604 Ja, undskyld. 65 00:05:56,147 --> 00:05:59,817 Miss. Miss! Undskyld, jeg kaldte på servitricen. 66 00:06:00,193 --> 00:06:02,779 Den split, jeg købte, er helt ved siden af. 67 00:06:02,862 --> 00:06:05,948 - Lenny. - Hvad? Jeg betalte $7,10. 68 00:06:06,032 --> 00:06:08,618 Kan du ikke kalde det en bananasplit? 69 00:06:08,701 --> 00:06:11,245 Spar mig for dit brok, kegle. 70 00:06:23,091 --> 00:06:24,425 Træningskugle. Træningskugle. 71 00:06:25,927 --> 00:06:27,387 Rigtig, rigtig. 72 00:06:30,348 --> 00:06:31,808 GOD BEDRING LENNY 73 00:06:31,891 --> 00:06:34,352 Unger, vi skal tale om Krusty - 74 00:06:34,435 --> 00:06:35,895 - tyggegummiet. 75 00:06:36,396 --> 00:06:38,314 Vi kendte til edderkoppeæggene, - 76 00:06:38,398 --> 00:06:41,901 - men virussen kom som en overraskelse. 77 00:06:43,694 --> 00:06:46,614 Hvis I er følelsesløse, er gået i koma, - 78 00:06:46,697 --> 00:06:52,203 {\an8}- så send kvitteringen samt $5,00 til Modgift, P.O. Box 14 ... 79 00:06:52,286 --> 00:06:55,206 {\an8}Dette er Kent Brockman live fra bowlinghallen, - 80 00:06:55,289 --> 00:06:58,793 {\an8}- hvor Homer Simpson er tæt på det perfekte resultat. 81 00:06:58,876 --> 00:06:59,919 VI ELSKER DIG, LENNY GOD BEDRING 82 00:07:00,002 --> 00:07:04,048 Der var intet uheld. Far ville bare ud og bowle. 83 00:07:04,132 --> 00:07:08,845 Han burde ikke have løjet, men jeg er glad for, Lenny er okay. 84 00:07:09,679 --> 00:07:14,142 Det kan være den største præstation i Springfields historie. 85 00:07:14,559 --> 00:07:16,602 Det beviser, hvor sørgelig byen er. 86 00:07:17,770 --> 00:07:18,938 Idioter. 87 00:07:19,021 --> 00:07:22,150 Homer! Homer! Homer! 88 00:07:27,947 --> 00:07:30,658 10 kegler væk fra perfektion. 89 00:07:32,660 --> 00:07:35,371 Jeres far skal koncentrere sig. 90 00:07:35,455 --> 00:07:38,499 Så vi bliver her og forstyrrer ham ikke. 91 00:07:39,041 --> 00:07:43,129 Hvorfor kommer de ikke herhen? Jeg er så ensom. 92 00:07:43,212 --> 00:07:46,799 Denne kugle afgør, om Simpson får det perfekte resultat - 93 00:07:46,883 --> 00:07:49,510 - eller et ynkeligt 290-noget. 94 00:07:58,728 --> 00:08:02,940 - Hvad er der, Abe? - Jeg kan ikke gøre det hurtigere. 95 00:08:15,328 --> 00:08:16,913 Ned. Ned. 96 00:08:41,354 --> 00:08:44,106 Det er den bedste dag i mit liv! 97 00:08:49,820 --> 00:08:51,280 Barneys Bowling 98 00:08:52,281 --> 00:08:53,950 Du klarede det, Homie. 99 00:08:55,326 --> 00:08:57,370 Tag den, inden-jeg-dør-liste. 100 00:08:57,453 --> 00:09:00,248 - Homer! Homer! - Tak. Tak. 101 00:09:00,331 --> 00:09:03,000 Men der var nogen hos mig hele tiden. 102 00:09:03,084 --> 00:09:07,046 Jeg taler om den store mand, Carl. 103 00:09:07,129 --> 00:09:09,549 Hold nu op, din skøre rad. 104 00:09:11,717 --> 00:09:12,885 SPRINGFIELD FOLKESKOLE 105 00:09:12,969 --> 00:09:15,888 Dagens lokale helt er Homer Simpson. 106 00:09:18,015 --> 00:09:21,644 Han bowlede sig til et perfekt resultat uden steroider, - 107 00:09:21,727 --> 00:09:24,146 - amfetamin eller andre stoffer, - 108 00:09:24,230 --> 00:09:26,566 - der bliver brugt i professionel bowling. 109 00:09:27,358 --> 00:09:28,609 Tak, Barts lærer. 110 00:09:29,819 --> 00:09:30,695 {\an8}LUFT UNDER VINGERNE 111 00:09:31,279 --> 00:09:34,865 Mine lærere sagde, jeg aldrig ville blive til noget. 112 00:09:34,949 --> 00:09:37,034 Indtil sidste uge havde de ret. 113 00:09:37,535 --> 00:09:40,079 Men nu har jeg opnået perfektion. 114 00:09:45,793 --> 00:09:48,421 Spørgsmål? Barts underlige ven. 115 00:09:48,504 --> 00:09:50,089 Vil du være min far? 116 00:09:50,923 --> 00:09:53,718 Du har en far. Han er bare et nul. Næste. 117 00:09:54,051 --> 00:09:55,845 Pigen, som Bart er vild med. 118 00:09:57,221 --> 00:09:59,473 Tror du, jeg kan blive læge? 119 00:09:59,807 --> 00:10:02,893 Det skal handle om mig. Flere spørgsmål? 120 00:10:03,394 --> 00:10:08,774 Græskarfjæs? Metalhoved? Skoldkop? Stinker? Hængeøje? Pikkelhue? 121 00:10:10,192 --> 00:10:13,112 Okay, timen er ovre. Rock on! 122 00:10:14,780 --> 00:10:16,699 Skal vi dele fødselsdagskagen? 123 00:10:16,782 --> 00:10:20,244 Live fra Shelbyville, her er "Springfield Squares". 124 00:10:20,328 --> 00:10:23,873 I midten har vi i dag Homer "Perfekt resultat" Simpson. 125 00:10:26,792 --> 00:10:28,294 Hej, Ron. 126 00:10:29,253 --> 00:10:31,130 Der er en trappe, fjols. 127 00:10:31,714 --> 00:10:35,134 Okay, vi starter med forsvarende mester, Disco Stu. 128 00:10:35,217 --> 00:10:39,680 Disco Stu skal svinge kontanter hjem til fede rytmer. 129 00:10:39,764 --> 00:10:42,516 Stu, du må tale lidt mere normalt. 130 00:10:42,600 --> 00:10:45,519 Jeg er helt med. Stik mig det midterste felt. 131 00:10:45,603 --> 00:10:48,397 - Homer. - Ja, Kent? 132 00:10:48,481 --> 00:10:52,234 Hvad er, i følge "Redbook", lysets hastighed? 133 00:10:52,318 --> 00:10:54,862 Nå, det er ... Vent. 134 00:10:55,655 --> 00:10:57,865 Skal jeg bruge "vitser" eller "svar"? 135 00:10:57,948 --> 00:10:59,700 Åh, for ... Stop båndet. 136 00:10:59,784 --> 00:11:02,453 Giv mig pladsen, Kent. Jeg er klar. 137 00:11:02,828 --> 00:11:06,332 - Glem det, dranker. - Nu skal jeg vise dig. 138 00:11:08,959 --> 00:11:11,921 Hold op med det. I får Scratchy til at græde. 139 00:11:12,004 --> 00:11:14,674 Vi må stoppe med de døgnfluer. 140 00:11:14,757 --> 00:11:16,550 Døgnflue? Mig? 141 00:11:17,009 --> 00:11:20,471 Ja, Homer. Du kan ikke leve højt på én præstation. 142 00:11:20,554 --> 00:11:23,557 Hvorfor tror du, jeg holdt med skuespillet og blev instruktør? 143 00:11:23,641 --> 00:11:25,893 Fordi du ikke var så god mere? 144 00:11:26,644 --> 00:11:28,229 - Jeg er enig. - Vi har en vinder. 145 00:11:28,312 --> 00:11:29,438 Godnat, alle sammen. 146 00:11:31,190 --> 00:11:32,566 I AFTEN: PENN OG TELLER "DU VIL TRO PÅ, EN MAND KAN DØ" 147 00:11:35,236 --> 00:11:39,198 Før min partner, Teller, rammer det hajfyldte vand, - 148 00:11:39,281 --> 00:11:41,242 - skal jeg låne en armbrøst. 149 00:11:41,575 --> 00:11:43,661 - Her. - Jeg skal kun bruge én. 150 00:11:45,329 --> 00:11:46,831 HURTIGTØRRENDE CEMENT 151 00:11:46,914 --> 00:11:49,709 For at redde ham, må jeg ... 152 00:11:49,792 --> 00:11:54,630 Hej, alle sammen. Sagde nogen "perfekt resultat"? 153 00:11:54,714 --> 00:11:57,007 Fjols. Du ødelægger det. 154 00:11:57,091 --> 00:11:59,844 Jeg er overraskelsen. Det gør man i show-business. 155 00:12:00,261 --> 00:12:04,181 Hvordan går det? Hvad er der sket på det sidste? 156 00:12:04,265 --> 00:12:07,101 - Hold kæft. - Du taler jo aldrig. 157 00:12:07,727 --> 00:12:13,274 Det røg bare ud. Åh nej. Nu slår Penn mig. 158 00:12:13,357 --> 00:12:18,112 - Det er en del af showet. - Nej, det er ikke. I må hjælpe mig. 159 00:12:18,195 --> 00:12:20,197 Du ødelagde det. Du er en død mand. 160 00:12:20,281 --> 00:12:22,324 Pas på. Jeg er ikke første Teller. 161 00:12:22,908 --> 00:12:25,619 Husk, Springfield, hold jer muntre. 162 00:12:25,703 --> 00:12:27,580 Kom her. Jeg vil bare tale med dig. 163 00:12:27,663 --> 00:12:30,708 - Kom her. - Gutter? 164 00:12:32,460 --> 00:12:38,007 I hele verden er der ingen som dig. Du er speciel. 165 00:12:38,966 --> 00:12:40,426 Hvem er speciel? 166 00:12:41,385 --> 00:12:43,637 Nemlig. Det er du. 167 00:12:44,513 --> 00:12:47,349 Hej, alle sammen. Jeg er i tv igen. 168 00:12:51,479 --> 00:12:55,441 Det er rigtigt. Du har en speciel far. 169 00:12:55,524 --> 00:12:59,695 {\an8}Burt Reynolds undskyldte til paven og lovede ham en ny bilrude. 170 00:12:59,779 --> 00:13:01,197 {\an8}Burt Reynolds, sikken fyr. 171 00:13:01,280 --> 00:13:04,074 Nu til ugens "gamle travere" - 172 00:13:04,158 --> 00:13:05,534 - med Homer Simpson. 173 00:13:05,618 --> 00:13:09,205 Er De også træt af den overvurderede Fred Flintstone? 174 00:13:09,288 --> 00:13:12,833 Det er på tide at degradere cirkushesten til avlsdyr. 175 00:13:13,667 --> 00:13:15,169 Første stop, Maude Flanders. 176 00:13:15,252 --> 00:13:17,004 - Homer. - Hun sagde ... 177 00:13:17,087 --> 00:13:20,341 Hun mente, din tid i rampelyset - 178 00:13:20,424 --> 00:13:23,469 - er ovre, og du skal trække dig tilbage. 179 00:13:23,552 --> 00:13:25,971 Lisa, jeg ved, hvad der sker. 180 00:13:26,055 --> 00:13:29,266 De gjorde det ved Jesus, og nu sker det for mig. 181 00:13:29,350 --> 00:13:33,521 - Sidestiller du dig selv med Herren? - Ja, i bowlingkundskab. 182 00:13:35,689 --> 00:13:39,527 Søde bowlinghal-ballon, du er min eneste ven. 183 00:13:44,907 --> 00:13:46,617 Hvad skete der lige der? 184 00:13:46,700 --> 00:13:48,619 Marge, er mit liv på retræte? 185 00:13:48,702 --> 00:13:51,872 Homie, er det dét, der generer dig? 186 00:13:53,833 --> 00:13:58,295 For at komme over tristheden, må du tale med din livspartner. 187 00:13:58,754 --> 00:13:59,922 Du har ret. 188 00:14:00,005 --> 00:14:01,674 Jeg kan ikke tro det. 189 00:14:01,757 --> 00:14:04,510 Det største øjeblik i mit liv er glemt. 190 00:14:04,593 --> 00:14:07,304 Jeg har aldrig set dig så deprimeret. 191 00:14:07,680 --> 00:14:09,932 Som din livspartner er jeg bekymret. 192 00:14:10,015 --> 00:14:13,561 Spar dine tårer, Moe. Hæld dem i et shotglas - 193 00:14:13,644 --> 00:14:16,355 - til nogen, der har lidt håb tilbage. 194 00:14:16,814 --> 00:14:20,150 Lidt hvad? Undskyld, jeg talte cocktailradiser. 195 00:14:21,360 --> 00:14:24,405 Hvor var jeg? To, tre ... 196 00:14:24,488 --> 00:14:27,241 Tre radiser. Tre store radiser. 197 00:14:54,727 --> 00:14:55,769 OBSERVATIONSDÆK 198 00:14:57,521 --> 00:14:58,564 SPRINGERE 199 00:14:59,023 --> 00:15:00,399 {\an8}PAS PÅ TRINET 200 00:15:03,861 --> 00:15:05,988 Det var så det, verden. 201 00:15:06,071 --> 00:15:09,199 Jeg troede, du ville dø før mig. 202 00:15:09,283 --> 00:15:13,162 Nu er min sjæl klar til en evighed i ... 203 00:15:13,245 --> 00:15:15,247 Kom nu bare videre, kammerat. 204 00:15:24,381 --> 00:15:27,176 {\an8}Hej, mr. S, springer du også i elastik? 205 00:15:27,259 --> 00:15:30,554 - Jeg vil leve! - Nej! Du er for tung! 206 00:15:30,638 --> 00:15:32,681 Jeg har problemer med kirtlerne! 207 00:15:37,227 --> 00:15:40,731 Morlokker, muldvarpefolk. 208 00:15:40,814 --> 00:15:44,151 Ingen undslipper vores verden. 209 00:15:44,234 --> 00:15:45,152 JORDSKÆLVSMASKINE 210 00:15:45,611 --> 00:15:46,987 Nå jo, på den måde. 211 00:15:51,283 --> 00:15:53,619 Herre, du reddede mig. 212 00:15:53,702 --> 00:15:55,955 Du havde noget andet i tankerne for mig. 213 00:15:57,081 --> 00:15:58,290 Pas på! 214 00:15:58,374 --> 00:16:01,418 Åh, fjols. Vil du gerne dø? 215 00:16:01,502 --> 00:16:05,673 Ikke mere, Ron. Nu leder jeg efter noget at bruge mit liv på. 216 00:16:05,756 --> 00:16:09,635 - Noget nobelt, men let. - Far, tal ikke med den bums. 217 00:16:10,052 --> 00:16:13,681 Jeg ville gerne hjælpe, men ungerne skal med i zoo. 218 00:16:13,764 --> 00:16:17,810 Fantastisk. Selv stjerner tager i zoo. 219 00:16:17,893 --> 00:16:21,689 Det er en anden slags zoo. Der er dyr, du ikke har hørt om. 220 00:16:21,772 --> 00:16:24,483 Far, vi skal nå at se fantastelefanten. 221 00:16:24,566 --> 00:16:26,819 Den synger kun to gange om dagen. 222 00:16:26,902 --> 00:16:32,950 Børnene er svaret. Jeg bruger mit liv på mine børn. 223 00:16:33,033 --> 00:16:37,413 Har du børn? Nå, men her har du nogle penge. 224 00:16:37,496 --> 00:16:40,207 Jeg har ikke brug for din omsorg og dine penge. 225 00:16:41,792 --> 00:16:44,795 Når man siger det, giver man pengene tilbage. 226 00:16:45,421 --> 00:16:46,755 Hvad? 227 00:16:47,923 --> 00:16:49,091 Har du brug for en smule - 228 00:16:49,174 --> 00:16:52,344 - faderlig omsorg. 229 00:16:52,428 --> 00:16:56,140 Nej. Jeg finder faderskikkelser rundt omkring. 230 00:16:56,223 --> 00:16:59,476 Vejarbejdere, Internettet og Nelson her. 231 00:17:00,019 --> 00:17:02,730 Binder du en snøre stramt om fingeren, - 232 00:17:02,813 --> 00:17:04,398 - bliver den lilla. 233 00:17:04,481 --> 00:17:06,650 Her er ikke brug for mig. 234 00:17:07,943 --> 00:17:11,196 Lisa, har du brug for hjælp med lektierne? 235 00:17:11,280 --> 00:17:15,325 Ja da. Kan du finde tre ord, der rimer på kartoffel. 236 00:17:19,163 --> 00:17:24,710 Jeg var så blind. Jeg koncentrerer mig om Maggie, den glemte Simpson. 237 00:17:24,793 --> 00:17:28,047 Maggie? Det er mig, far. 238 00:17:28,130 --> 00:17:30,382 Far vil bruge mere tid sammen med dig. 239 00:17:30,466 --> 00:17:33,218 Ja, han vil. Ja, han vil. 240 00:17:40,184 --> 00:17:43,312 Hvor er Maggie? Hvor er Maggie? 241 00:17:43,395 --> 00:17:44,521 Hov, hvor er hun? 242 00:17:45,481 --> 00:17:47,024 Der er du. 243 00:17:49,151 --> 00:17:50,486 Hej, Maggie. 244 00:17:50,569 --> 00:17:52,863 Jeg er Homie-Womie, Teletubbien. 245 00:17:52,946 --> 00:17:55,032 Og jeg har ikke løse håndled. 246 00:17:55,115 --> 00:17:58,202 Lad os se, hvad der vises. 247 00:17:59,411 --> 00:18:00,788 Det gør ondt! 248 00:18:05,751 --> 00:18:08,212 Bare rolig, Far taber dig ikke. 249 00:18:20,140 --> 00:18:23,185 Du er en hård negl. Men jeg når ind til dig, - 250 00:18:23,268 --> 00:18:25,187 - ligesom med Lisa. 251 00:18:25,270 --> 00:18:26,730 Hej, skat. 252 00:18:28,565 --> 00:18:30,275 {\an8}SPRINGFIELD KFUM - FAR OG MIG SVØMNING - INGEN STEDFÆDRE 253 00:18:30,692 --> 00:18:34,947 Okay, fædre. Her vil man se, jeres børn stoler på jer. 254 00:18:36,657 --> 00:18:38,117 Kom så. 255 00:18:38,742 --> 00:18:40,410 Kom, Maggie. Stol på mig. 256 00:18:41,370 --> 00:18:44,164 Kom hen til far. Kom hen til far. 257 00:18:49,211 --> 00:18:53,382 Undskyld, Maggie. Jeg vidste ikke, det stod så skidt til. 258 00:18:57,261 --> 00:18:58,262 Hvad peger du på? 259 00:18:59,638 --> 00:19:00,848 Havet? 260 00:19:02,057 --> 00:19:05,018 God idé. Vi kan svømme i havet. 261 00:19:08,021 --> 00:19:11,191 Se, Maggie? Havet er som et badekar. 262 00:19:11,775 --> 00:19:15,821 Men i stedet for gummiænder er her muræner. 263 00:19:21,368 --> 00:19:23,370 Bare rolig. Det var en lille bølge. 264 00:19:23,704 --> 00:19:27,207 Tidevandet betyder intet. Far kan klare det. 265 00:19:27,291 --> 00:19:29,751 Hjælp! Hjælp! En eller anden! 266 00:19:30,210 --> 00:19:32,379 Strømmen er for stærk. 267 00:19:32,921 --> 00:19:36,717 Jeg kan synke ned på bunden og løbe i land. 268 00:19:48,270 --> 00:19:49,313 Maggie, ring til Aquaman! 269 00:20:14,630 --> 00:20:18,425 Maggie, du svømmer. Du svømmede ud og reddede mig. 270 00:20:21,929 --> 00:20:24,014 Du elsker mig altså. 271 00:20:28,936 --> 00:20:31,021 Mr. Simpson, det skal nok gå. 272 00:20:31,396 --> 00:20:34,441 Selvom du åbenbart har slugt en del hajæg. 273 00:20:34,524 --> 00:20:37,444 Det skete, før jeg gik ud i havet. 274 00:20:37,527 --> 00:20:39,613 Jeg vil ikke være nysgerrig ... 275 00:20:39,696 --> 00:20:41,281 - Så lad være. - Hvordan kan - 276 00:20:41,365 --> 00:20:44,368 - en baby redde en voksen fra at drukne? 277 00:20:45,911 --> 00:20:48,413 Når en forælders liv er i fare, - 278 00:20:48,497 --> 00:20:51,083 - kan et barn få overnaturlige kræfter. 279 00:20:51,166 --> 00:20:54,461 Bare min lille pige elsker mig. 280 00:20:55,545 --> 00:20:59,174 Og vi skal bruge meget mere tid sammen nu. 281 00:20:59,258 --> 00:21:00,884 Barneys Bowling 282 00:21:11,228 --> 00:21:14,815 Flot, Maggie. Du væltede alle keglerne. 283 00:21:14,898 --> 00:21:17,818 Men du overtrådte lidt, - 284 00:21:17,901 --> 00:21:19,611 - så du får 5. 285 00:21:19,695 --> 00:21:23,824 Dermed kommer du op på 295. 286 00:21:24,283 --> 00:21:28,537 Far vandt, men 295 er flot for en baby. 287 00:21:29,830 --> 00:21:33,875 Det er rigtig flot, og du er en dygtig baby. 288 00:21:33,959 --> 00:21:35,502 Ja, du er. 289 00:22:32,642 --> 00:22:35,020 {\an8}Oversat af: Stephan Gru