1 00:00:15,348 --> 00:00:17,434 PRIKKELDRAAD GEVEN IS GEEN CULTUREEL ERFGOED 2 00:01:23,875 --> 00:01:27,587 {\an8}Die Zweedse meubelontwerpers hebben fantastische ideeën. 3 00:01:27,670 --> 00:01:29,672 {\an8}Kijk dan, een groene tafel. 4 00:01:29,756 --> 00:01:32,801 {\an8}Dat had ik niet kunnen bedenken. 5 00:01:32,884 --> 00:01:36,846 {\an8}Die zitzakken zien er zo comfortabel uit. 6 00:01:36,930 --> 00:01:38,890 {\an8}Er zit nog iemand in. 7 00:01:39,307 --> 00:01:40,892 {\an8}Ik ben helemaal opgeslokt. 8 00:01:41,434 --> 00:01:44,938 {\an8}Zelf monteren. Je hebt alleen mij nodig, Alan Moersleutel. 9 00:01:45,480 --> 00:01:47,774 {\an8}Hij is genoemd naar wat hij is. 10 00:01:48,775 --> 00:01:50,360 Mooi kostuum. 11 00:01:50,443 --> 00:01:55,406 Het is geen kostuum. Ze hebben me in een meteoor gevonden. 12 00:01:55,490 --> 00:01:57,909 {\an8}Pardon. Waar liggen de wasmanddeksels? 13 00:01:57,992 --> 00:01:59,786 {\an8}Wasmanddeksels, tweede etage. 14 00:01:59,869 --> 00:02:05,875 Help, ik heb wolfraam nodig om te overleven. 15 00:02:06,334 --> 00:02:08,920 {\an8}Kijk eens wat een handige pennenbakjes. 16 00:02:10,171 --> 00:02:12,966 {\an8}Ik wil de Kronk hebben. 17 00:02:13,049 --> 00:02:15,718 {\an8}Je wilt niet iets wat de pennen overschaduwt. 18 00:02:15,802 --> 00:02:17,929 Wat dacht je van deze Pöpli? 19 00:02:18,012 --> 00:02:21,307 {\an8}Mam, nee. Op school worden de kinderen met Pöpli gepest. 20 00:02:21,391 --> 00:02:24,978 {\an8}Dat doe ik ook. Ik heb zo'n hekel aan ze. 21 00:02:25,061 --> 00:02:26,187 VÖDSEL 22 00:02:26,271 --> 00:02:28,481 Ja, ik neem de polpenlügen. 23 00:02:28,565 --> 00:02:30,775 En niet te zuinig met de doodlemunch. 24 00:02:31,818 --> 00:02:35,905 {\an8}Ingenieus. De vorken zijn gemaakt van Lego. 25 00:02:40,660 --> 00:02:43,246 Hallo, Simpsons. -Hé Apu, Manjula. 26 00:02:43,329 --> 00:02:46,332 Zijn jullie nog steeds getrouwd? -Ja. Zeer gelukkig. 27 00:02:46,416 --> 00:02:49,127 {\an8}Betalen, Marge. -Wat hebben jullie daar? 28 00:02:49,210 --> 00:02:50,378 {\an8}Ik weet het niet precies. 29 00:02:50,461 --> 00:02:54,048 {\an8}Van de afdeling met lampen die niet op lampen lijken. 30 00:02:57,510 --> 00:02:59,804 {\an8}O, kleine Maggie. 31 00:02:59,888 --> 00:03:03,683 {\an8}Wat ben je toch een schatje met die strik. 32 00:03:05,310 --> 00:03:07,437 {\an8}Maggie houdt van kinderpraat. 33 00:03:07,520 --> 00:03:09,898 {\an8}Dat was Hindi. -O, sorry. 34 00:03:09,981 --> 00:03:11,774 {\an8}Denken jullie aan kinderen? 35 00:03:11,858 --> 00:03:16,529 Natuurlijk, maar zo'n beslissing moet je niet ondoordacht nemen. 36 00:03:18,531 --> 00:03:21,159 {\an8}Maar goed voorbeeld doet volgen. 37 00:03:21,701 --> 00:03:23,286 {\an8}Kinderen zijn geweldig. 38 00:03:23,369 --> 00:03:25,580 {\an8}Je leert ze hetzelfde te haten als jij. 39 00:03:25,663 --> 00:03:28,750 Ze voeden bijna zichzelf op, dankzij internet en zo. 40 00:03:28,833 --> 00:03:30,293 {\an8}Misschien is 't wel tijd. 41 00:03:30,376 --> 00:03:33,796 {\an8}Ik heb gemerkt dat dit land gevaarlijk onderbevolkt is. 42 00:03:35,590 --> 00:03:37,550 Weet je zeker dat je 'n kind wilt? 43 00:03:37,634 --> 00:03:38,801 Dat weet je heel goed. 44 00:03:38,885 --> 00:03:41,763 Er komt een dag dat een man zich afvraagt... 45 00:03:41,846 --> 00:03:44,599 'Wie laat mijn lichaam de Ganges afdrijven?' 46 00:03:44,682 --> 00:03:47,477 Apu, neem me nu. 47 00:03:48,061 --> 00:03:49,562 O, Calcutta. 48 00:03:52,190 --> 00:03:54,442 Hé, Apu. In het vriesvak zitten, hè? 49 00:03:54,525 --> 00:03:58,613 Als mijn botten afkoelen, is er meer kans dat ik mijn vrouw bevrucht. 50 00:03:58,696 --> 00:04:02,992 Dat wil ik niet weten. Bedankt voor het beeld dat ik nu voor ogen heb. 51 00:04:03,076 --> 00:04:05,453 Waarom zeg je niet wat je echt denkt? 52 00:04:05,536 --> 00:04:07,664 Hou op met die banale woordspelingen. 53 00:04:07,747 --> 00:04:10,124 Kun je meer... 54 00:04:10,208 --> 00:04:12,335 Hallo? 55 00:04:13,920 --> 00:04:16,297 Geef me maar wat ijs. 56 00:04:17,924 --> 00:04:21,052 Eentje waar je niet op zit. 57 00:04:21,135 --> 00:04:23,388 Manjula is aan het ovuleren. 58 00:04:24,555 --> 00:04:26,015 Bedankt voor de mededeling. 59 00:04:27,392 --> 00:04:30,687 Dat wilde ik niet weten. 60 00:04:32,063 --> 00:04:34,274 Vooruit dan maar. 61 00:04:35,191 --> 00:04:40,196 Baby, baby, o, citroen. -Baby, baby, o, citroen. 62 00:04:40,280 --> 00:04:43,366 Al die seks voor niets. 63 00:04:43,449 --> 00:04:45,535 Dat is een nare constatering. 64 00:04:45,618 --> 00:04:47,203 BONEN 65 00:04:47,870 --> 00:04:51,374 Maak die blikken met bonen open voor ze uit elkaar knallen. 66 00:04:51,457 --> 00:04:54,085 Maar de blikken houden het aroma vast. 67 00:04:54,168 --> 00:04:56,671 Oké. 68 00:04:56,754 --> 00:04:59,549 Hoe gaat het met de stam? Al kleintjes op komst? 69 00:04:59,632 --> 00:05:01,968 Nee, nog niet gelukt. 70 00:05:02,051 --> 00:05:07,432 Homer, heb jij iets speciaals gedaan toen jullie besloten kinderen te nemen? 71 00:05:07,515 --> 00:05:11,477 Besloten? Dat is een goeie. 72 00:05:11,561 --> 00:05:14,731 Besloten. Baby's worden gewoon geboren. 73 00:05:14,814 --> 00:05:16,607 Nou, bij ons niet. 74 00:05:16,691 --> 00:05:18,818 We hebben alles geprobeerd. 75 00:05:18,901 --> 00:05:23,865 Oesters, hangschoenen, Sanjay's bed. Alle standjes. 76 00:05:23,948 --> 00:05:26,951 Echt waar? Bovenop en onder? 77 00:05:28,161 --> 00:05:30,913 Ja. -Maak je niet druk. Ik kan jullie helpen. 78 00:05:30,997 --> 00:05:34,083 Ik zit vol ideeën. 79 00:05:34,167 --> 00:05:35,376 Kinderen. Eten. 80 00:05:36,627 --> 00:05:41,424 Dit levert gegarandeerd een zwangerschap op. 81 00:05:41,507 --> 00:05:43,134 Ik wil best de sporter zijn... 82 00:05:43,217 --> 00:05:45,511 maar moest het dak echt van mijn auto af? 83 00:05:46,304 --> 00:05:49,307 Dat is een Apu-vraag. Je bent Greg. 84 00:05:50,016 --> 00:05:52,602 Goh, Betsy. Wat een mooie avond. 85 00:05:52,685 --> 00:05:54,395 Gaan we er helemaal voor? 86 00:05:54,479 --> 00:05:56,773 Mijn vader vermoordt me. 87 00:05:56,856 --> 00:05:59,734 En je hebt een beurs voor de universiteit. 88 00:05:59,817 --> 00:06:04,906 Ontspan je, schat. Morgen vertrek ik naar Vietnam. 89 00:06:04,989 --> 00:06:07,116 Ik ging toch naar de universiteit? 90 00:06:07,200 --> 00:06:08,785 Mijn fout. Blijf in je rol. 91 00:06:08,868 --> 00:06:12,955 Beloof me dat je me niet vergeet als je botten aan het opgraven bent. 92 00:06:16,376 --> 00:06:19,837 Dat is het teken dat ik moet vertrekken. 93 00:06:25,134 --> 00:06:27,261 Homer. -Ik wilde jullie uitnodigen... 94 00:06:27,345 --> 00:06:28,638 voor het eindfeest. 95 00:06:28,721 --> 00:06:32,475 Dat is het teken dat ik moet vertrekken. 96 00:06:35,686 --> 00:06:39,482 Baby, baby... -Baby, baby... 97 00:06:39,565 --> 00:06:40,775 Piraat? -Piraat. 98 00:06:42,318 --> 00:06:44,612 Wacht eens even. Piraten zijn wild. 99 00:06:44,695 --> 00:06:47,115 Zijn we zwanger? 100 00:06:49,534 --> 00:06:50,993 Verdwijn. 101 00:06:51,077 --> 00:06:52,328 {\an8}NEGEN MAANDEN LATER 102 00:06:53,246 --> 00:06:56,749 De afgelopen negen maanden waren rare maanden. 103 00:06:56,833 --> 00:06:59,961 Nou en of. Ik heb geleerd wat Columbus Day echt betekent. 104 00:07:00,044 --> 00:07:03,923 Ik heb 'n kort maar gedenkwaardig baantje gehad als Sideshow Marge. 105 00:07:04,006 --> 00:07:06,342 Ik werd 't populairste meisje op school. 106 00:07:06,426 --> 00:07:08,261 Maar dat is voorbij door mijn houding. 107 00:07:08,344 --> 00:07:10,805 Ik heb de ware betekenis van winter geleerd. 108 00:07:13,057 --> 00:07:16,227 Apu, vind je me nog steeds aantrekkelijk? 109 00:07:16,310 --> 00:07:17,895 Natuurlijk, lieverd. 110 00:07:17,979 --> 00:07:21,441 Je bent 'mooi en glanzend en goed in model te brengen.' 111 00:07:21,524 --> 00:07:23,776 Dat lees je voor van de crèmespoeling. 112 00:07:23,860 --> 00:07:28,072 Ik... Dat is waar. Maar je hebt nog steeds... 113 00:07:28,156 --> 00:07:30,867 Mijn vliezen zijn gebroken. 114 00:07:30,950 --> 00:07:34,454 We moeten naar het ziekenhuis. 115 00:07:34,537 --> 00:07:36,747 Schoonmaken in rij 3. 116 00:07:36,831 --> 00:07:38,833 Eindelijk. 117 00:07:38,916 --> 00:07:41,752 Gil gaat vooruit in het leven. 118 00:07:43,045 --> 00:07:45,298 Mijn rug. 119 00:07:49,594 --> 00:07:52,597 Apu, kom snel. Je mist het wonder. 120 00:07:55,475 --> 00:08:00,605 Mijn lieve echtgenoot. Begroet je eerstgeborene. 121 00:08:01,689 --> 00:08:04,317 Je bent de parel van ons leven. 122 00:08:04,400 --> 00:08:06,986 Begroet nu je zeven andere kinderen. 123 00:08:07,069 --> 00:08:08,905 Wat? 124 00:08:10,156 --> 00:08:13,534 We wilden het op een leuke manier vertellen. 125 00:08:13,618 --> 00:08:14,994 Je hebt een achtling. 126 00:08:15,077 --> 00:08:18,122 Van je mond naar je hart. 127 00:08:18,206 --> 00:08:19,999 Achtling. 128 00:08:21,375 --> 00:08:26,589 Je had je gezicht moeten zien toen ze je de baby's lieten zien. 129 00:08:27,048 --> 00:08:30,927 Ja, zoiets. 130 00:08:34,847 --> 00:08:40,186 Zeg hallo tegen Punam, Sashi, Pria, Uma, Anu, Samdi, Nabindu... 131 00:08:40,269 --> 00:08:42,522 en mama's favoriet, Geet. 132 00:08:42,605 --> 00:08:45,358 Hoe komen we er aan acht? -Ik moet iets bekennen. 133 00:08:45,441 --> 00:08:47,568 Toen we niet zwanger werden... 134 00:08:47,652 --> 00:08:49,612 heb ik pillen geslikt. 135 00:08:50,780 --> 00:08:54,784 Ik ben bang dat ook ik met de natuur heb zitten klooien. 136 00:08:54,867 --> 00:08:57,912 Ik heb vruchtbaarheidspillen in je ontbijt gedaan. 137 00:08:59,497 --> 00:09:01,958 Dat verklaart maar een vijfling. 138 00:09:02,041 --> 00:09:04,377 Heeft nog iemand haar pillen gegeven? 139 00:09:06,212 --> 00:09:08,714 De mijne smaakten naar aardbeien. 140 00:09:09,549 --> 00:09:11,050 Lekker vruchtje. 141 00:09:11,133 --> 00:09:13,386 NAHASAPEEMAPETILAN-TASTISCH! 142 00:09:15,012 --> 00:09:18,891 Komen al uw verw-acht-ingen uit? 143 00:09:20,768 --> 00:09:24,981 Zeker weten. -Zeg het. We hebben 'n fragment nodig. 144 00:09:25,064 --> 00:09:26,899 Al onze verw-acht-ingen komen uit. 145 00:09:27,900 --> 00:09:30,861 Kent Brockman, kanaal 6. Hoe reageert u op mensen... 146 00:09:30,945 --> 00:09:35,658 die zeggen dat zoveel kinderen tegelijk meer iets voor ratten is... 147 00:09:35,741 --> 00:09:37,034 dan voor mensen? 148 00:09:37,660 --> 00:09:39,662 Wie zegt nu zoiets? 149 00:09:39,745 --> 00:09:42,331 Commentatoren, komieken... 150 00:09:42,415 --> 00:09:43,958 Ik sta niet terecht. 151 00:09:44,041 --> 00:09:46,627 Niemand staat terecht. Dit is een blije tijd. 152 00:09:46,711 --> 00:09:49,005 De steun is lucratief. 153 00:09:49,088 --> 00:09:54,677 We krijgen talkpoeder en Pepsi B. voor de rest van ons leven. 154 00:09:54,760 --> 00:09:56,554 Gratis babycola? 155 00:09:56,637 --> 00:10:00,933 Apu loopt binnen en ik zit hier met nutteloze eenlingen. 156 00:10:01,017 --> 00:10:03,185 Sorry dat we geboren zijn. 157 00:10:03,269 --> 00:10:06,981 Ik heb zo lang gewacht om die woorden te horen. 158 00:10:13,362 --> 00:10:16,741 Wat vind je van deze stortvloed aan gratis handelswaar? 159 00:10:16,824 --> 00:10:19,327 Bedrijven zijn zo gul. 160 00:10:19,410 --> 00:10:21,078 Behalve die van de wattenstaafjes. 161 00:10:21,162 --> 00:10:22,997 Ze gaven maar drie kisten. 162 00:10:23,080 --> 00:10:24,624 Zij kunnen doodvallen. 163 00:10:24,707 --> 00:10:27,293 Maar de lieve mensen van Sony... 164 00:10:27,376 --> 00:10:30,963 hun enorme tv zal ons helpen van de baby's te houden. 165 00:10:31,756 --> 00:10:36,052 {\an8}Ik sta voor Shelbyville-ziekenhuis, waar 'n vrouw het leven schonk aan negen... 166 00:10:36,135 --> 00:10:37,845 {\an8}ja, negen baby's. 167 00:10:39,221 --> 00:10:41,265 Acht baby's is 'n zegen... 168 00:10:41,349 --> 00:10:43,351 maar negen is 'n bron van vreugde. 169 00:10:43,434 --> 00:10:45,811 Bent u in de negende hemel? 170 00:10:45,895 --> 00:10:47,855 We zijn in de negende hemel. -We zijn in de negende hemel. 171 00:10:49,482 --> 00:10:51,233 Ze hebben ook 'n beter fragment. 172 00:10:51,317 --> 00:10:54,570 Negen baby's? Barbaars. 173 00:10:54,654 --> 00:10:57,990 Een negenling? Dat gebeurt niet elke dag. 174 00:10:58,074 --> 00:11:02,536 We brengen deze spullen naar de echte helden. De Shelbyville Negen. 175 00:11:07,333 --> 00:11:09,835 Ho. Dat is onze poef. 176 00:11:13,339 --> 00:11:15,174 Maak je niet druk, kerrietoetje. 177 00:11:15,257 --> 00:11:20,012 We hebben geen aalmoezen nodig. Onze kinderen zullen gedijen op liefde. 178 00:11:33,109 --> 00:11:36,529 Het is vier uur. Je bent te laat voor je werk. 179 00:11:37,488 --> 00:11:40,574 Ik had een mooie droom waarin ik stierf. 180 00:11:40,658 --> 00:11:43,661 Dat doe je niet. Niet voor ze afgestudeerd zijn. 181 00:11:43,744 --> 00:11:45,121 Ik sterf wanneer ik wil. 182 00:11:48,833 --> 00:11:51,293 Dank je. Steel vooral nog eens. 183 00:11:52,795 --> 00:11:56,006 Goedemorgen, Apu. Hoe gaat het met de zegeningetjes? 184 00:11:56,090 --> 00:11:58,300 Net 'n zwerm uitgehongerde sprinkhanen. 185 00:11:58,384 --> 00:12:00,970 Alleen maar eten, schreeuwen, grijpen, slaan... 186 00:12:01,053 --> 00:12:03,848 trekken en kwijlen en twee hebben wiegvrees. 187 00:12:03,931 --> 00:12:06,767 Hoe krijg je dat als je in een koffer slaapt? 188 00:12:06,851 --> 00:12:11,105 Ze kunnen lieve lastposten zijn. -Hou je mond. 189 00:12:11,188 --> 00:12:13,441 Ze vullen je leven met... -Hou je mond. 190 00:12:13,524 --> 00:12:16,819 Wonderen zijn onbetaalbaar. -Hou nou eindelijk je mond. 191 00:12:16,902 --> 00:12:18,654 Kijk eens. 192 00:12:18,738 --> 00:12:23,284 Een huis van peperkoek. Hans en Grietje zijn onder dak. 193 00:12:23,367 --> 00:12:27,621 Ik zag Apu vandaag. Hij is echt uitgeput. 194 00:12:27,705 --> 00:12:31,459 Die Hans kan eten. 195 00:12:31,542 --> 00:12:33,586 Mijn hoornvliezen. Wat zei je? 196 00:12:33,669 --> 00:12:37,339 Apu zei dat alle acht kinderen krampjes hebben. 197 00:12:37,423 --> 00:12:41,260 Hij denkt wel dat één of twee gewoon met de rest meedoen. 198 00:12:41,343 --> 00:12:45,347 Acht kinderen. Ik ben onvruchtbaar, hè meisje? 199 00:12:45,431 --> 00:12:48,267 Ja, lieverd. Door de kerncentrale. 200 00:12:48,350 --> 00:12:50,394 Mooi. 201 00:12:52,396 --> 00:12:54,857 Klop, klop. 202 00:12:56,567 --> 00:12:59,987 Apu? Manjula? 203 00:13:00,070 --> 00:13:02,573 Marge, ik heb een naar voorgevoel. 204 00:13:05,618 --> 00:13:07,828 Welkom in mijn nachtmerrie. 205 00:13:07,912 --> 00:13:10,122 Ik wist dat je je handen vol had... 206 00:13:10,206 --> 00:13:12,833 daarom heb ik bananencake voor je gebakken. 207 00:13:12,917 --> 00:13:16,587 Halleluja, onze problemen zijn opgelost. We hebben bananencake. 208 00:13:16,670 --> 00:13:19,465 Je hoeft niet sarcastisch te doen. 209 00:13:19,548 --> 00:13:22,635 Kijk eens wie er is. Het gezin met één baby. 210 00:13:22,718 --> 00:13:24,887 Hoe lukt het je? 211 00:13:24,970 --> 00:13:27,515 Marge, het zijn etters geworden. 212 00:13:28,224 --> 00:13:32,102 Het spijt me. We zijn onbeleefd. Willen jullie iets drinken? 213 00:13:32,186 --> 00:13:33,687 Nee, dank je. -Nee, dank je. 214 00:13:33,771 --> 00:13:36,273 Ze doen het weer. 215 00:13:36,357 --> 00:13:38,859 Ophouden. 216 00:13:38,943 --> 00:13:40,903 Misschien moet je 'n kinderjuf nemen. 217 00:13:40,986 --> 00:13:43,239 Wat betaal ik haar? Bananencake? 218 00:13:43,322 --> 00:13:45,866 Sorry. We hebben al nachten niet geslapen... 219 00:13:45,950 --> 00:13:48,953 en we hebben bijna geen geld meer en... Bananencake. 220 00:13:49,036 --> 00:13:51,622 Wat dacht je nou? Bananencake... 221 00:13:51,705 --> 00:13:54,583 Mijn excuses. Neem als teken van vergeving... 222 00:13:54,667 --> 00:13:55,960 deze baby. 223 00:13:56,043 --> 00:13:57,545 Nee, Marge. 224 00:14:00,548 --> 00:14:04,301 'Mr Nahasapasa....' Laat maar. 225 00:14:04,385 --> 00:14:06,637 U kunt wel wat hulp gebruiken. 226 00:14:06,720 --> 00:14:08,389 Kom mee. -Goed. 227 00:14:08,472 --> 00:14:11,809 Maar je kent hem niet. -Nou en? Er is er maar één. 228 00:14:13,352 --> 00:14:17,857 Stel dat je kinderen ergens wonen met 24 uur per dag verzorging... 229 00:14:17,940 --> 00:14:22,736 gratis, zorgverzekering, tandartsverzekering, onderwijs, alles. 230 00:14:22,820 --> 00:14:26,031 Dan zit er vast een grote adder onder het gras. 231 00:14:29,577 --> 00:14:32,538 De dierentuin? -Iedereen vindt mijn dierentuin leuk. 232 00:14:32,621 --> 00:14:34,039 U niet? 233 00:14:34,123 --> 00:14:38,669 Ik daag u uit. Kijk zonder te lachen naar 'n kangoeroe. 234 00:14:40,713 --> 00:14:42,548 Meestal zijn ze grappiger. 235 00:14:42,631 --> 00:14:44,675 HET PRAIRIEHOND-AVONTUUR GESLOTEN 236 00:14:44,758 --> 00:14:47,136 Ik stop mijn baby's niet in 'n dierentuin. 237 00:14:47,219 --> 00:14:49,513 Bekijk de habitat voor je nee zegt. 238 00:14:49,597 --> 00:14:51,348 De habitat? -Ik bedoel de crèche. 239 00:14:52,683 --> 00:14:53,976 Mijn hemeltje. 240 00:14:55,769 --> 00:14:57,813 Valt wel mee, hè? 241 00:14:57,897 --> 00:14:59,732 Ze worden uitstekend verzorgd. 242 00:14:59,815 --> 00:15:02,401 Ik vraag alleen dat de plaatselijke bevolking... 243 00:15:02,484 --> 00:15:04,904 een blik mag werpen op uw zegening. 244 00:15:04,987 --> 00:15:07,948 Maar is het wel goed om kinderen tentoon te stellen? 245 00:15:08,032 --> 00:15:09,450 Natuurlijk wel. 246 00:15:09,533 --> 00:15:10,868 Butch Patrick? 247 00:15:10,951 --> 00:15:13,537 Dat klopt. Op tv speelde ik Eddie Munster. 248 00:15:13,621 --> 00:15:16,081 Ondanks alle roem ben ik heel gewoon gebleven. 249 00:15:17,791 --> 00:15:20,753 Dat is duidelijk. Eén vraagje, Eddie. 250 00:15:20,836 --> 00:15:22,296 Butch. -Ja, goed. 251 00:15:22,379 --> 00:15:25,716 Als je moeder 'n vampier was en je vader 'n Frankenstein... 252 00:15:25,799 --> 00:15:27,343 hoe kun jij dan 'n weerwolf zijn? 253 00:15:27,968 --> 00:15:30,971 Daar heb ik nooit over nagedacht. Vreemd, hè? 254 00:15:31,055 --> 00:15:34,475 Het is niet vreemd om je kinderen over te dragen aan Mr Kidkill. 255 00:15:34,558 --> 00:15:38,395 Larry. Larry Kidkill. 256 00:15:40,105 --> 00:15:44,526 Het kan me niet schelen wat Butch Patrick zegt. Het voelt niet goed. 257 00:15:44,610 --> 00:15:48,030 We geven de baby's niet weg, we gaan bij ze wonen. 258 00:15:48,113 --> 00:15:50,407 Ze krijgen 'n dierentuinopvoeding. 259 00:15:54,703 --> 00:15:58,207 We zouden het kunnen proberen. 260 00:16:00,084 --> 00:16:01,251 Wat... 261 00:16:01,335 --> 00:16:04,254 Ik ben notaris. Dat doe ik er ook nog bij. 262 00:16:07,800 --> 00:16:10,219 OCTO SAPIENS Uit de collectie van Apu en Manjula 263 00:16:14,348 --> 00:16:16,850 Dat vind je wel fijn, hè Punam? 264 00:16:16,934 --> 00:16:20,437 Ja. Wie is er 'n schone baby? 265 00:16:21,063 --> 00:16:24,608 Dit is een gelukkig gezin. Vindt u het fijn? 266 00:16:24,692 --> 00:16:26,276 Is de vochtigheidsgraad goed? 267 00:16:26,360 --> 00:16:29,321 Waarom vraag ik dat? Ik zie op de meter dat 't goed is. 268 00:16:30,155 --> 00:16:31,740 Alles is perfect. 269 00:16:31,824 --> 00:16:35,244 Niks is te goed voor mijn engeltjes. 270 00:16:35,327 --> 00:16:37,913 Het is bijna zover. -Wat? 271 00:16:41,917 --> 00:16:44,712 Wie geen luier draagt, van het toneel af. 272 00:16:44,795 --> 00:16:47,339 Eraf. 273 00:16:48,757 --> 00:16:51,176 Ongelofelijk, we gaan de achtling zien. 274 00:16:51,260 --> 00:16:52,886 Je hebt ze al gezien. 275 00:16:52,970 --> 00:16:55,472 Jawel, maar nu is de navelstreng eraf. 276 00:16:56,098 --> 00:16:58,017 Dames en heren... 277 00:16:58,100 --> 00:17:01,979 bereid u voor op de Acht Wonderen van de Derde Wereld. 278 00:17:02,062 --> 00:17:04,773 Welkom in Octopia. 279 00:17:09,987 --> 00:17:12,865 Hij kan niet praten. Maar wel wiegen. 280 00:17:12,948 --> 00:17:16,368 Begroet de slechtste baby in de stad... 281 00:17:16,452 --> 00:17:18,537 Animal. 282 00:17:22,708 --> 00:17:25,627 Hoe kan hij rebelleren? Hij weet niet eens waar hij is. 283 00:17:27,629 --> 00:17:30,424 Volgens mij heeft een van de baby's koorts. 284 00:17:31,592 --> 00:17:33,093 Danskoorts. 285 00:17:35,179 --> 00:17:37,306 Een applaus voor Dazzle. 286 00:17:39,767 --> 00:17:41,477 Ze is geen Liza, maar 't werkt. 287 00:17:43,062 --> 00:17:45,606 Nu een standje van iemand die nog niet kan zitten. 288 00:17:45,689 --> 00:17:47,858 Een applausje voor Punchline. 289 00:17:55,365 --> 00:17:57,117 Hij denkt wat wij zeggen. 290 00:17:57,201 --> 00:18:00,287 Maar al het gelach beschermt je niet... 291 00:18:00,370 --> 00:18:05,250 tegen de strenge tucht van de Baron. 292 00:18:08,670 --> 00:18:11,548 Boe, Baron. 293 00:18:11,632 --> 00:18:13,008 En de rest. 294 00:18:20,766 --> 00:18:23,268 Tot ziens, Springfield. Over een uur zijn we terug. 295 00:18:29,483 --> 00:18:31,610 Lieve baby's. 296 00:18:31,693 --> 00:18:35,114 Werk met Dazzle. Ze is niks op het toneel. 297 00:18:35,197 --> 00:18:37,449 Hoe kunt u onze kinderen dit aandoen? 298 00:18:37,533 --> 00:18:39,618 Ja, de belichting was een puinhoop. 299 00:18:39,701 --> 00:18:41,453 Ik heb hem ontslagen. 300 00:18:41,537 --> 00:18:44,206 Onze baby's zijn geen kermisattracties. We gaan naar huis. 301 00:18:44,289 --> 00:18:47,084 Wacht even. We hebben een contract. 302 00:18:47,167 --> 00:18:48,961 Niet meer. 303 00:18:50,712 --> 00:18:53,173 Gelamineerd. Monster. 304 00:18:53,257 --> 00:18:56,927 Terrence, Christopher, brengen jullie deze twee naar de uitgang? 305 00:19:00,305 --> 00:19:02,432 Ik kan helaas niets doen. 306 00:19:02,516 --> 00:19:06,979 De verzorger heeft u afgekocht, hè? -Afgekocht? Ben je gek? 307 00:19:07,062 --> 00:19:09,565 {\an8}OLIFANTENPINDA'S 308 00:19:09,648 --> 00:19:11,692 Zien we onze kinderen nooit meer? 309 00:19:11,775 --> 00:19:13,527 Misschien geven ze Dazzle terug. 310 00:19:13,610 --> 00:19:16,572 Het gerucht gaat dat ze nog één kans krijgt. 311 00:19:16,655 --> 00:19:20,701 Als de politie ons niet helpt, nemen we het recht in eigen handen. 312 00:19:20,784 --> 00:19:23,912 Dat doen veel mensen tegenwoordig. 313 00:19:32,963 --> 00:19:35,299 De dieren gedragen zich 's nachts anders. 314 00:19:40,304 --> 00:19:41,763 GEVAAR PASGEBOREN 315 00:19:47,019 --> 00:19:51,315 Mijn schatjes. We halen jullie weg uit deze vreselijke tent. 316 00:19:54,276 --> 00:19:55,485 Ze wordt wakker. 317 00:19:55,569 --> 00:19:57,404 Ik heb chloroform bij me. 318 00:19:57,487 --> 00:19:58,697 Slaap zacht. 319 00:19:58,780 --> 00:20:03,118 Daar en daar. -Idioot. Dat zijn colorforms. 320 00:20:08,207 --> 00:20:11,543 Nabindu, Pria en Sashi. We gaan. 321 00:20:18,217 --> 00:20:20,010 Nu wordt het raar. 322 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 Mijn lieve baby's, we laten jullie nooit meer gaan. 323 00:20:28,685 --> 00:20:30,520 Ik haal dat nare ding weg. 324 00:20:33,357 --> 00:20:35,275 Ook goed. 325 00:20:35,359 --> 00:20:38,612 Wacht even, tuig. 326 00:20:38,695 --> 00:20:41,657 Alstublieft, Mr Kidkill. Volg uw hart. 327 00:20:41,740 --> 00:20:44,201 Ik weet dat ze 'n contract hebben. 328 00:20:44,284 --> 00:20:47,955 Maar als ik nou 'n beter nummer voor u heb? 329 00:20:48,038 --> 00:20:50,165 Iets sensationeels. 330 00:20:50,249 --> 00:20:53,293 Je gaat toch niet in een apenpak rondlopen? 331 00:20:53,377 --> 00:20:56,672 Niet meer. -Afgesproken. 332 00:21:02,302 --> 00:21:04,346 Stil. Je valt uit je rol. 333 00:21:07,432 --> 00:21:09,559 Zijn dat echte cobra's? 334 00:21:09,643 --> 00:21:12,312 Sommige zijn echt. Andere zijn robots met gif. 335 00:21:12,396 --> 00:21:14,314 Dat is een echte vriend. 336 00:21:14,398 --> 00:21:17,734 Als hij dat aankan, kunnen wij dit stelletje aan. 337 00:21:17,818 --> 00:21:19,903 We doen ons best, chutneypon. 338 00:21:21,697 --> 00:21:23,615 Geen paniek, Butch. 339 00:21:23,699 --> 00:21:25,284 Laat de mangoeste los. 340 00:21:40,590 --> 00:21:44,553 Stomme mangoeste. Pak de slang. 341 00:21:44,636 --> 00:21:46,096 Lijk ik op een slang? 342 00:21:47,264 --> 00:21:49,725 Waarom luistert hij niet naar me? 343 00:21:52,561 --> 00:21:54,438 De show is afgelopen. 344 00:21:54,521 --> 00:21:57,983 De volgende zijn om 8 uur en 10 uur. 345 00:22:31,933 --> 00:22:32,934 {\an8}Ondertiteling: H. de Lege