1
00:00:03,253 --> 00:00:05,588
LES SIMPSON
2
00:00:11,594 --> 00:00:12,971
ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE
3
00:00:15,181 --> 00:00:18,935
LES BRÛLURES INDIENNES
NE SONT PAS NOTRE PATRIMOINE
4
00:00:25,608 --> 00:00:26,943
DANGER
5
00:01:21,247 --> 00:01:22,373
MAGASIN
6
00:01:23,917 --> 00:01:27,712
{\an8}Les designers suédois
ont de l'imagination.
7
00:01:27,796 --> 00:01:32,634
{\an8}Une table verte !
Je n'y aurais jamais pensé.
8
00:01:33,009 --> 00:01:35,470
{\an8}Ces fauteuils poires
ont l'air confortables.
9
00:01:37,514 --> 00:01:38,890
{\an8}Y a quelqu'un d'autre.
10
00:01:39,432 --> 00:01:40,892
{\an8}Elle m'a avalé.
11
00:01:41,518 --> 00:01:44,854
{\an8}A monter soi-même.
Grâce à moi, Clé Allen.
12
00:01:45,897 --> 00:01:47,816
{\an8}Il porte bien son nom.
13
00:01:48,900 --> 00:01:50,360
Joli costard.
14
00:01:50,443 --> 00:01:52,403
Ce n'est pas un costume.
15
00:01:52,487 --> 00:01:55,281
On m'a trouvé dans une météorite.
16
00:01:55,615 --> 00:01:58,034
{\an8}Où sont les malles en osier ?
17
00:01:58,118 --> 00:01:59,577
{\an8}Malles en osier, au 3e.
18
00:02:00,120 --> 00:02:02,580
A l'aide.
J'ai besoin de tungstène.
19
00:02:02,664 --> 00:02:04,582
Du tungstène.
20
00:02:06,334 --> 00:02:08,795
{\an8}C'est original, ces porte-crayons.
21
00:02:09,712 --> 00:02:11,965
{\an8}Je veux le Kronk .
22
00:02:13,299 --> 00:02:15,760
{\an8}Ça va cacher tes crayons.
23
00:02:15,844 --> 00:02:16,928
Pourquoi pas ça ?
24
00:02:17,011 --> 00:02:17,887
Le Pöpli.
25
00:02:17,971 --> 00:02:21,391
{\an8}Tout le monde stigmatise
ceux qui ont un Pöpli .
26
00:02:21,474 --> 00:02:22,433
{\an8}Même moi.
27
00:02:22,892 --> 00:02:24,894
{\an8}Je les déteste tellement.
28
00:02:24,978 --> 00:02:26,104
RESTAURANT
29
00:02:26,187 --> 00:02:28,481
Je vais prendre le polpenlügen .
30
00:02:28,565 --> 00:02:30,608
Ne lésinez pas sur le miamunch .
31
00:02:31,860 --> 00:02:34,863
{\an8}C'est ingénieux,
ces fourchettes en Lego.
32
00:02:40,743 --> 00:02:41,703
Bonjour.
33
00:02:41,786 --> 00:02:43,288
Salut, Apu et Manjula.
34
00:02:43,371 --> 00:02:44,747
Toujours mariés ?
35
00:02:44,831 --> 00:02:46,249
Oui et très heureux.
36
00:02:46,332 --> 00:02:48,918
{\an8}- Perdu.
- Vous avez acheté quoi ?
37
00:02:49,294 --> 00:02:50,420
{\an8}Je ne sais pas exactement.
38
00:02:50,503 --> 00:02:53,339
{\an8}C'était au rayon
des lampes bizarres.
39
00:02:59,179 --> 00:03:01,556
{\an8}Maggie, tu es si mignonne!
40
00:03:05,268 --> 00:03:07,187
{\an8}Elle adore qu'on parle bébé.
41
00:03:07,562 --> 00:03:09,898
{\an8}- C'est de l'hindi.
- Oh, pardon.
42
00:03:09,981 --> 00:03:11,524
{\an8}Vous voulez des enfants ?
43
00:03:11,858 --> 00:03:15,570
Bien sûr,
mais c'est une décision importante.
44
00:03:18,448 --> 00:03:21,075
{\an8}D'autre part,
"le singe voit, le singe fait".
45
00:03:21,659 --> 00:03:23,494
{\an8}Les enfants sont les meilleurs.
46
00:03:23,578 --> 00:03:25,622
{\an8}Vous pouvez leur apprendre à détester
les choses que vous détestez.
47
00:03:25,705 --> 00:03:28,666
{\an8}Ils s'élèvent tout seuls
avec Internet.
48
00:03:28,750 --> 00:03:30,084
{\an8}On va y songer.
49
00:03:30,418 --> 00:03:33,630
{\an8}Ce pays est dangereusement
sous-peuplé.
50
00:03:35,506 --> 00:03:37,467
Tu veux vraiment un enfant ?
51
00:03:37,550 --> 00:03:38,801
Tu le sais bien.
52
00:03:38,885 --> 00:03:41,846
Tôt ou tard,
un homme se demande :
53
00:03:41,930 --> 00:03:44,349
"Qui va m'immerger
dans le Gange ?"
54
00:03:44,891 --> 00:03:47,101
Apu, prends-moi tout de suite.
55
00:03:48,102 --> 00:03:49,437
Oh, Calcutta !
56
00:03:52,315 --> 00:03:54,609
Tu te rafraîchis les idées ?
57
00:03:54,692 --> 00:03:58,571
Je refroidis mes parties
et j'augmente ma fertilité.
58
00:03:58,655 --> 00:04:03,034
C'est trop d'informations.
Merci pour le langage imagé.
59
00:04:03,117 --> 00:04:05,370
Dis juste ce que tu penses.
60
00:04:05,453 --> 00:04:07,580
Arrête, ça devient pénible.
61
00:04:07,664 --> 00:04:09,666
Tu peux pas être un peu plus...
62
00:04:10,208 --> 00:04:11,209
direct ?
63
00:04:13,962 --> 00:04:15,296
Donne-moi une glace.
64
00:04:17,966 --> 00:04:20,718
Je peux avoir un pot
loin de tes fesses ?
65
00:04:21,135 --> 00:04:23,471
Oh, Manjula a commencé à ovuler.
66
00:04:24,555 --> 00:04:25,932
Merci du tuyau.
67
00:04:27,475 --> 00:04:29,435
J'en demandais pas tant.
68
00:04:30,895 --> 00:04:31,938
TEST DE GROSSESSE
69
00:04:32,021 --> 00:04:33,189
Croisons les doigts.
70
00:04:35,233 --> 00:04:36,192
Bébé.
71
00:04:36,985 --> 00:04:38,194
Bébé.
72
00:04:38,278 --> 00:04:40,113
Oh, citron.
73
00:04:40,196 --> 00:04:42,240
Tout ce sexe pour ça.
74
00:04:43,366 --> 00:04:45,451
Tu me peines beaucoup.
75
00:04:45,535 --> 00:04:47,704
HARICOTS
76
00:04:47,787 --> 00:04:51,499
Tu devrais les ouvrir
avant qu'elles n'explosent.
77
00:04:51,582 --> 00:04:53,835
Mais la boîte conserve la saveur.
78
00:04:54,252 --> 00:04:55,211
D'accord.
79
00:04:56,671 --> 00:04:59,465
Et la tribu ?
Toujours pas de mioche ?
80
00:04:59,549 --> 00:05:01,175
Non, toujours pas.
81
00:05:02,093 --> 00:05:07,348
Comment avez-vous fait
quand vous avez décidé d'en avoir ?
82
00:05:07,432 --> 00:05:08,308
"Décidé" ?
83
00:05:10,101 --> 00:05:11,519
Elle est bien bonne.
84
00:05:11,894 --> 00:05:14,647
"Décidé". Les bébés,
ça arrive comme ça.
85
00:05:14,731 --> 00:05:16,107
Pas pour nous.
86
00:05:16,691 --> 00:05:18,818
Homer, on a tout essayé.
87
00:05:18,901 --> 00:05:21,863
Les huîtres, le lit de Sanjay,
88
00:05:21,946 --> 00:05:23,781
toutes les positions...
89
00:05:23,865 --> 00:05:26,826
Ah bon ?
Au-dessus, puis en dessous ?
90
00:05:27,952 --> 00:05:28,870
Oui.
91
00:05:28,953 --> 00:05:30,955
T'inquiète, je vais t'aider.
92
00:05:31,039 --> 00:05:32,832
J'ai toujours des idées.
93
00:05:34,250 --> 00:05:35,209
C'est prêt !
94
00:05:37,337 --> 00:05:40,673
Ça, ça se termine forcément
par une grossesse.
95
00:05:41,382 --> 00:05:43,259
Je veux bien jouer un lycéen,
96
00:05:43,343 --> 00:05:45,345
mais pourquoi découper le toit ?
97
00:05:46,304 --> 00:05:48,890
Là, c'est Apu qui parle.
Tu es Greg.
98
00:05:50,099 --> 00:05:52,518
Oh, Betsy.
Quelle nuit merveilleuse !
99
00:05:52,602 --> 00:05:54,354
Et si on le faisait ?
100
00:05:54,437 --> 00:05:56,564
Greg, mon père me tuera.
101
00:05:56,898 --> 00:05:59,859
Et tu as eu une bourse
pour aller à Yale.
102
00:05:59,942 --> 00:06:01,611
Détends-toi, chérie.
103
00:06:01,694 --> 00:06:04,155
Demain, j'embarque pour le Vietnam.
104
00:06:05,031 --> 00:06:07,075
Je ne vais plus à Yale ?
105
00:06:07,158 --> 00:06:08,534
Désolé. Continuez.
106
00:06:08,910 --> 00:06:12,997
Ne m'oublie pas en allant chercher
tes os de dinosaures.
107
00:06:16,292 --> 00:06:18,920
Et c'est là que mon rôle s'arrête.
108
00:06:25,134 --> 00:06:26,052
Homer !
109
00:06:26,135 --> 00:06:28,638
Je voulais vous inviter à une fête.
110
00:06:28,721 --> 00:06:31,641
Et c'est là que mon rôle s'arrête.
111
00:06:35,853 --> 00:06:36,813
Bébé.
112
00:06:37,730 --> 00:06:38,648
Bébé.
113
00:06:39,565 --> 00:06:40,483
Pirate ?
114
00:06:42,360 --> 00:06:44,654
Attends.
Le pirate, c'est un joker.
115
00:06:44,737 --> 00:06:45,988
On est enceinte ?
116
00:06:49,617 --> 00:06:50,743
Lâche-nous !
117
00:06:51,119 --> 00:06:53,079
{\an8}NEUF MOIS PLUS TARD
118
00:06:53,162 --> 00:06:56,582
On a vécu 9 mois
complètement fous.
119
00:06:56,916 --> 00:07:00,002
Tu m'étonnes.
J'ai appris qui était Colomb.
120
00:07:00,086 --> 00:07:04,006
J'ai fait une apparition brève
mais mémorable à la télé.
121
00:07:04,090 --> 00:07:06,384
Je suis super populaire à l'école.
122
00:07:06,467 --> 00:07:08,302
J'ai tout gâché en crânant.
123
00:07:08,386 --> 00:07:10,680
Et j'ai appris ce qu'était l'hiver.
124
00:07:13,182 --> 00:07:16,227
Apu, tu me trouves
toujours séduisante ?
125
00:07:16,310 --> 00:07:17,937
Bien sûr, ma chérie.
126
00:07:18,020 --> 00:07:21,482
Tu es "magnifique,
soyeuse et facile à coiffer."
127
00:07:21,566 --> 00:07:23,693
Tu as lu ça sur le flacon.
128
00:07:24,777 --> 00:07:27,780
Oui, je l'avoue.
Mais tu as toujours...
129
00:07:29,866 --> 00:07:30,908
J'ai perdu les eaux.
130
00:07:30,992 --> 00:07:32,785
Il faut aller à l'hôpital.
131
00:07:34,579 --> 00:07:35,955
Nettoyage, allée 3.
132
00:07:37,498 --> 00:07:38,416
Enfin !
133
00:07:38,958 --> 00:07:41,836
Gil a une promotion.
Il remonte la pente.
134
00:07:43,045 --> 00:07:44,547
Oh non ! Mon dos.
135
00:07:45,506 --> 00:07:46,924
{\an8}HÔPITAL DE SPRINGFIELD
136
00:07:49,635 --> 00:07:52,597
Apu, viens vite !
C'est un miracle.
137
00:07:55,558 --> 00:07:57,143
Mon cher époux.
138
00:07:57,894 --> 00:08:00,438
Souhaite la bienvenue
à ton premier-né.
139
00:08:01,731 --> 00:08:04,066
Tu seras le joyau de notre vie.
140
00:08:04,525 --> 00:08:06,736
Je vous présente les 7 autres.
141
00:08:07,570 --> 00:08:08,779
Quoi ?
142
00:08:10,156 --> 00:08:13,451
On voulait vous les présenter
de façon amusante.
143
00:08:13,534 --> 00:08:15,036
Vous avez des octuplés.
144
00:08:15,119 --> 00:08:18,164
C'est facile à dire,
ça fait chaud au cœur.
145
00:08:18,247 --> 00:08:19,832
"Octuplés".
146
00:08:21,417 --> 00:08:25,713
Apu, t'aurais dû voir ta tête
quand on t'a montré les bébés.
147
00:08:26,881 --> 00:08:29,675
Ouais, c'était comme ça.
148
00:08:34,764 --> 00:08:40,269
Apu, voici Punam, Sashi,
Pria, Uma, Anu, Sandeep, Nabindu
149
00:08:40,353 --> 00:08:42,522
et mon chouchou, Geet.
150
00:08:42,605 --> 00:08:43,814
Pourquoi 8 ?
151
00:08:43,898 --> 00:08:45,441
J'ai un aveu à faire.
152
00:08:45,525 --> 00:08:47,485
Comme ça ne marchait pas,
153
00:08:47,568 --> 00:08:49,445
j'ai pris des gélules.
154
00:08:50,780 --> 00:08:54,492
Je suis aussi coupable
d'avoir joué avec la nature.
155
00:08:54,909 --> 00:08:57,787
J'ai mis des gélules
dans ton déjeuner.
156
00:08:59,539 --> 00:09:01,707
Ça aurait dû faire des quintuplés.
157
00:09:02,041 --> 00:09:04,335
Qui d'autre a donné des gélules ?
158
00:09:06,128 --> 00:09:07,922
Elles étaient à la fraise.
159
00:09:09,590 --> 00:09:10,800
Ovulicieux.
160
00:09:14,971 --> 00:09:18,975
Vous êtes-vous mis en 4
pour en avoir 8 ?
161
00:09:20,851 --> 00:09:22,061
Tout à fait.
162
00:09:22,144 --> 00:09:24,063
Dites la phrase en entier.
163
00:09:25,064 --> 00:09:26,774
On s'est mis en 4.
164
00:09:27,942 --> 00:09:29,360
Kent Brockman, de la 6.
165
00:09:29,443 --> 00:09:32,989
Que dites-vous à ceux
qui pensent que cette grossesse
166
00:09:33,072 --> 00:09:36,867
est plus adaptée
à une lapine qu'à une femme ?
167
00:09:37,702 --> 00:09:39,579
Qui ose parler ainsi ?
168
00:09:39,662 --> 00:09:42,081
Des spécialistes, des plaisantins...
169
00:09:42,415 --> 00:09:43,874
C'est pas mon procès.
170
00:09:43,958 --> 00:09:46,669
Personne n'est jugé.
On se réjouit tous.
171
00:09:46,752 --> 00:09:49,130
Nous avons reçu un fort soutien.
172
00:09:49,213 --> 00:09:54,135
Nous avons reçu des montagnes
de petits pots et de Pepsi B.
173
00:09:54,802 --> 00:09:56,220
De la boisson gratos ?
174
00:09:56,637 --> 00:10:00,683
Apu a décroché le jackpot
alors qu'eux ne rapportent rien.
175
00:10:01,100 --> 00:10:02,852
Excuse-moi d'être né.
176
00:10:03,269 --> 00:10:06,105
Ça fait si longtemps
que j'attends ces mots.
177
00:10:13,279 --> 00:10:16,490
Que pensez-vous
de tous ces produits gratuits ?
178
00:10:17,074 --> 00:10:19,368
Les marques sont si généreuses.
179
00:10:19,452 --> 00:10:20,995
Sauf les Cotons-Tiges.
180
00:10:21,078 --> 00:10:22,997
On n'a eu que 3 caisses.
181
00:10:23,080 --> 00:10:24,540
Qu'ils soient maudits.
182
00:10:24,624 --> 00:10:26,459
Mais les gens de chez Sony...
183
00:10:27,418 --> 00:10:30,796
Cette télé géante va nous aider
à aimer nos bébés.
184
00:10:31,631 --> 00:10:33,758
{\an8}Je suis à l’hôpital de Shelbyville
185
00:10:33,841 --> 00:10:37,928
{\an8}où une femme a donné naissance
à 9 bébés.
186
00:10:39,138 --> 00:10:41,098
8 bébés, c'est merveilleux,
187
00:10:41,432 --> 00:10:43,267
mais 9, c'est le bonheur.
188
00:10:43,351 --> 00:10:45,770
La preuve par 9 du bonheur ?
189
00:10:45,853 --> 00:10:47,730
La preuve par 9 du bonheur.
190
00:10:49,440 --> 00:10:51,317
Même leur phrase est mieux.
191
00:10:51,400 --> 00:10:54,487
9 bébés ? C'est de la barbarie.
192
00:10:54,570 --> 00:10:58,074
Des nonuplés ?
On voit pas ça tous les jours.
193
00:10:58,157 --> 00:11:01,661
Apportons ça aux vrais héros,
les 9 de Shelbyville.
194
00:11:07,416 --> 00:11:09,210
Attendez.
Ça, c'est à nous.
195
00:11:13,339 --> 00:11:15,174
C'est rien, mon curry.
196
00:11:15,257 --> 00:11:19,887
On n'a pas besoin de cadeaux.
Nos enfants vont vivre d'amour.
197
00:11:33,275 --> 00:11:36,404
Apu, il est 4 h du matin.
Tu es en retard.
198
00:11:37,530 --> 00:11:40,491
C'était divin.
Je rêvais que je mourais.
199
00:11:40,574 --> 00:11:43,577
Oh non, pas avant
la fin de leurs études.
200
00:11:43,661 --> 00:11:44,954
Je meurs quand je veux.
201
00:11:48,916 --> 00:11:51,168
Merci.
Revenez me voler bientôt.
202
00:11:52,712 --> 00:11:54,213
Bonjour, Apu.
203
00:11:54,296 --> 00:11:55,923
Comment vont tes anges ?
204
00:11:56,006 --> 00:11:58,384
Ce ne sont que des voraces.
205
00:11:58,467 --> 00:12:02,096
Ils ne font que manger,
pleurer, baver et vomir.
206
00:12:02,179 --> 00:12:03,931
Deux ont des croûtes de lait.
207
00:12:04,014 --> 00:12:06,517
Pourtant, ils dorment
dans une valise.
208
00:12:07,435 --> 00:12:10,146
Les enfants sont source de joie.
209
00:12:10,229 --> 00:12:11,147
Bouclez-la !
210
00:12:11,230 --> 00:12:13,524
- Votre vie sera...
- Bouclez-la !
211
00:12:13,607 --> 00:12:16,569
- Le miracle n'a pas de prix !
- La ferme !
212
00:12:17,486 --> 00:12:18,404
C'est mignon.
213
00:12:18,988 --> 00:12:23,033
Une maison en pain d'épices.
Hansel et Gretel sont chanceux.
214
00:12:23,492 --> 00:12:25,578
J'ai vu Apu, aujourd'hui.
215
00:12:25,661 --> 00:12:27,413
Il est mort de fatigue.
216
00:12:28,664 --> 00:12:30,666
Quel morfal, ce Hansel !
217
00:12:31,625 --> 00:12:32,710
Ma cornée !
218
00:12:32,793 --> 00:12:33,669
Tu disais ?
219
00:12:33,753 --> 00:12:37,381
Apu m'a dit que les 8 bébés
avaient des coliques.
220
00:12:37,465 --> 00:12:41,343
Mais il en soupçonne un ou deux
de jouer la comédie.
221
00:12:41,427 --> 00:12:45,431
8 marmots. Moi, je suis stérile,
hein, mon chou ?
222
00:12:45,514 --> 00:12:48,309
Oui. A cause
de la centrale nucléaire.
223
00:12:48,392 --> 00:12:49,602
Formidable.
224
00:12:52,480 --> 00:12:53,689
Toc, toc.
225
00:12:56,567 --> 00:12:57,485
Apu ?
226
00:12:58,152 --> 00:12:59,153
Manjula ?
227
00:13:00,112 --> 00:13:02,448
J'ai comme
un mauvais pressentiment.
228
00:13:05,701 --> 00:13:07,745
Bienvenue dans mon cauchemar.
229
00:13:07,828 --> 00:13:10,080
Comme vous êtes débordés,
230
00:13:10,164 --> 00:13:12,792
je vous ai fait
du cake à la banane.
231
00:13:12,875 --> 00:13:16,337
Alléluia, ce cake est
la solution à nos problèmes.
232
00:13:16,670 --> 00:13:19,048
Pas la peine d'être désagréable.
233
00:13:19,507 --> 00:13:22,676
Oh regardez,
la famille à un seul bébé.
234
00:13:22,760 --> 00:13:24,512
Mais comment vous faites ?
235
00:13:25,012 --> 00:13:27,389
Marge, ils sont devenus infects.
236
00:13:28,182 --> 00:13:31,852
Nous avons été grossiers.
Je vous offre à boire ?
237
00:13:32,520 --> 00:13:33,437
Non, merci.
238
00:13:33,813 --> 00:13:35,314
Apu, ils recommencent.
239
00:13:36,565 --> 00:13:37,691
Ça suffit.
240
00:13:38,984 --> 00:13:40,945
Prenez donc une nounou.
241
00:13:41,028 --> 00:13:43,280
Et on la paie avec du cake ?
242
00:13:43,364 --> 00:13:44,281
Désolé.
243
00:13:44,365 --> 00:13:48,494
On ne dort plus,
on n'a plus d'argent et... Du cake !
244
00:13:49,078 --> 00:13:51,539
A quoi pensez-vous ?
Du cake...
245
00:13:51,622 --> 00:13:54,500
Je suis désolé.
Pour me faire pardonner,
246
00:13:54,583 --> 00:13:56,126
prenez ce bébé.
247
00:13:56,210 --> 00:13:57,419
Non, Marge, non !
248
00:14:00,714 --> 00:14:03,300
"M. Nahasapasa...."
249
00:14:03,384 --> 00:14:04,385
Peu importe.
250
00:14:04,468 --> 00:14:06,720
Je pense pouvoir vous aider.
251
00:14:06,804 --> 00:14:08,305
- Venez avec moi.
- OK.
252
00:14:08,389 --> 00:14:10,140
Tu ne le connais pas.
253
00:14:10,224 --> 00:14:11,684
Mais il est seul.
254
00:14:13,269 --> 00:14:15,980
Et si vos bébés vivaient
dans un endroit
255
00:14:16,063 --> 00:14:17,940
où tout est pris en charge :
256
00:14:18,023 --> 00:14:22,653
toutes les dépenses,
les frais médicaux, les études...
257
00:14:22,736 --> 00:14:25,865
Une telle proposition
cache un truc louche.
258
00:14:29,618 --> 00:14:32,538
- Le zoo ?
- Tout le monde aime mon zoo.
259
00:14:32,621 --> 00:14:33,956
Pas vous ?
260
00:14:34,039 --> 00:14:38,085
Je vous mets au défi de ne pas rire
devant les kangourous.
261
00:14:40,838 --> 00:14:42,298
D'habitude, c'est drôle.
262
00:14:42,631 --> 00:14:44,508
CHIENS DE PRAIRIE
FERMÉ
263
00:14:44,842 --> 00:14:47,219
Je ne veux pas les mettre au zoo.
264
00:14:47,303 --> 00:14:49,513
Attendez de voir l'habitat.
265
00:14:49,597 --> 00:14:51,181
- Quoi ?
- La nursery.
266
00:14:52,683 --> 00:14:53,893
Ça alors.
267
00:14:55,936 --> 00:14:57,897
C'est pas miteux, hein ?
268
00:14:57,980 --> 00:14:59,773
Ils seront comme des rois.
269
00:14:59,857 --> 00:15:02,568
Laissez juste les gens d'ici
270
00:15:02,651 --> 00:15:04,820
regarder discrètement vos anges.
271
00:15:04,904 --> 00:15:08,073
C'est moral d'exhiber
de si jeunes bébés ?
272
00:15:08,157 --> 00:15:09,241
Et comment !
273
00:15:09,700 --> 00:15:10,910
Butch Patrick ?
274
00:15:10,993 --> 00:15:13,495
En personne.
J'ai fait de la télé.
275
00:15:13,579 --> 00:15:15,956
Et ça ne m'a pas détraqué.
276
00:15:17,791 --> 00:15:20,669
Evidemment.
J'ai une question, Eddie.
277
00:15:20,753 --> 00:15:22,338
- Butch.
- Oui, bon.
278
00:15:22,421 --> 00:15:25,758
Avec une mère vampire
et un père Frankenstein,
279
00:15:25,841 --> 00:15:27,217
pourquoi être loup-garou ?
280
00:15:28,010 --> 00:15:31,013
Je n'y avais jamais pensé.
C'est idiot.
281
00:15:31,096 --> 00:15:34,516
Mais faire confiance
à M. Kidkill n'est pas idiot.
282
00:15:34,600 --> 00:15:37,353
Appelez-moi Larry.
Larry Kidkill.
283
00:15:40,022 --> 00:15:42,441
Peu importe
ce que dit Butch Patrick.
284
00:15:42,524 --> 00:15:44,318
Ce n'est pas bien.
285
00:15:44,401 --> 00:15:47,947
On ne les abandonnerait pas.
On irait avec eux.
286
00:15:48,030 --> 00:15:50,282
Ils auront une éducation zooiste.
287
00:15:54,787 --> 00:15:57,164
Bon, on peut toujours essayer.
288
00:16:00,125 --> 00:16:01,335
Qu'est-ce...
289
00:16:01,418 --> 00:16:03,587
Je suis aussi notaire.
290
00:16:07,800 --> 00:16:10,469
OCTO SAPIENS
COLLECTION APU ET MANJULA
291
00:16:14,431 --> 00:16:16,850
Tu adores ça, mon Punam, hein ?
292
00:16:17,977 --> 00:16:20,270
Tu es tout propre maintenant.
293
00:16:21,563 --> 00:16:23,315
Voilà une famille heureuse.
294
00:16:23,399 --> 00:16:24,650
Ça vous plaît ici ?
295
00:16:24,733 --> 00:16:26,360
L'humidité est bonne ?
296
00:16:26,443 --> 00:16:29,154
Pourquoi je demande ?
C'est marqué là.
297
00:16:30,072 --> 00:16:31,657
Tout est parfait.
298
00:16:31,740 --> 00:16:34,994
Rien n'est trop beau
pour mes petits anges.
299
00:16:35,077 --> 00:16:37,830
- Place au spectacle !
- Spectacle ?
300
00:16:42,001 --> 00:16:44,878
Ceux qui n'ont pas
de couche, sortez.
301
00:16:44,962 --> 00:16:46,005
Dehors, dehors.
302
00:16:48,882 --> 00:16:51,301
Cool, on va voir les octuplés.
303
00:16:51,385 --> 00:16:52,845
Tu les as déjà vus.
304
00:16:52,928 --> 00:16:55,305
Mais là, ils ont plus leur cordon.
305
00:16:56,140 --> 00:16:57,933
Mesdames et Messieurs,
306
00:16:58,017 --> 00:17:02,062
vous allez découvrir
les 8 merveilles du tiers-monde.
307
00:17:02,146 --> 00:17:04,940
Bienvenue à Octopia !
308
00:17:09,945 --> 00:17:12,823
Il ne sait pas parler
mais quel rockeur !
309
00:17:12,906 --> 00:17:16,410
Voici le plus méchant
des bébés de la ville :
310
00:17:16,493 --> 00:17:17,453
Animal !
311
00:17:22,624 --> 00:17:25,502
Il peut pas se rebeller.
Il ignore où il est.
312
00:17:27,504 --> 00:17:30,299
On dirait qu'un bébé
a attrapé un virus.
313
00:17:31,508 --> 00:17:32,968
Le virus de la danse.
314
00:17:35,137 --> 00:17:37,181
Voici Disco !
315
00:17:39,683 --> 00:17:41,351
C'est pas Lisa, mais OK.
316
00:17:42,978 --> 00:17:45,689
Maintenant,
le comique à 4 pattes.
317
00:17:45,773 --> 00:17:47,691
Applaudissez Blagueur !
318
00:17:55,282 --> 00:17:57,076
Il pense ce qu'on dit tous.
319
00:17:57,159 --> 00:18:00,370
Mais tous les rires
ne peuvent vous protéger
320
00:18:00,454 --> 00:18:05,125
de la poigne de fer
du terrible Baron.
321
00:18:08,754 --> 00:18:10,005
Bouh, Baron.
322
00:18:11,548 --> 00:18:12,883
Et les autres.
323
00:18:20,808 --> 00:18:23,143
Bonsoir.
On revient dans une heure.
324
00:18:29,483 --> 00:18:31,360
Bravo, les bébés. C'est bien.
325
00:18:31,944 --> 00:18:34,279
Fais-la travailler.
Elle a été nulle.
326
00:18:35,114 --> 00:18:37,366
Comment pouvez-vous faire ça ?
327
00:18:37,449 --> 00:18:39,701
Oui, l'éclairagiste a foiré.
328
00:18:39,785 --> 00:18:41,370
Mais on l'a viré.
329
00:18:41,453 --> 00:18:44,248
Ce ne sont pas des bêtes.
On les ramène.
330
00:18:44,331 --> 00:18:46,917
Attendez, Alpo.
On a un contrat.
331
00:18:47,000 --> 00:18:48,043
Plus maintenant.
332
00:18:50,712 --> 00:18:53,090
Vous l'avez plastifié.
Monstre.
333
00:18:53,173 --> 00:18:56,885
Terrence, Christopher,
montrez-leur la sortie.
334
00:18:56,969 --> 00:18:58,512
Avec plaisir.
335
00:19:00,305 --> 00:19:02,349
Il n'y a rien à faire.
336
00:19:02,432 --> 00:19:04,226
Le patron vous a acheté ?
337
00:19:04,309 --> 00:19:06,603
Acheté ? Vous êtes fou ?
338
00:19:09,565 --> 00:19:11,650
On ne verra plus nos enfants ?
339
00:19:11,733 --> 00:19:13,694
Disco, si, a priori.
340
00:19:13,777 --> 00:19:16,488
Elle n'a qu'un spectacle
pour s'améliorer.
341
00:19:16,572 --> 00:19:20,659
Si vous ne faites rien,
on va se faire justice.
342
00:19:20,742 --> 00:19:23,787
Oui, c'est à la mode en ce moment.
343
00:19:32,921 --> 00:19:35,174
Les animaux sont différents la nuit.
344
00:19:40,387 --> 00:19:41,805
DANGER
NOUVEAU-NÉS
345
00:19:47,060 --> 00:19:48,854
Mes petits trésors.
346
00:19:48,937 --> 00:19:51,190
On va vous sortir de cet enfer.
347
00:19:54,234 --> 00:19:55,402
Elle se réveille.
348
00:19:55,485 --> 00:19:57,321
J'ai pris du chloroforme.
349
00:19:57,404 --> 00:19:58,655
Bonne nuit.
350
00:19:58,739 --> 00:19:59,656
Tiens.
351
00:20:00,616 --> 00:20:02,826
Idiot ! Ce sont des Colorforms.
352
00:20:08,123 --> 00:20:11,376
Nabindu, Pria et Sashi.
Sauvons-nous.
353
00:20:18,133 --> 00:20:19,885
Là, ça devient bizarre.
354
00:20:25,307 --> 00:20:26,683
Mes trésors,
355
00:20:26,767 --> 00:20:28,352
on ne vous abandonnera plus.
356
00:20:28,894 --> 00:20:30,395
Enlevons ça.
357
00:20:33,315 --> 00:20:34,316
Comme tu veux.
358
00:20:35,442 --> 00:20:37,694
On bouge pas, bande de salauds.
359
00:20:38,779 --> 00:20:41,740
M. Kidkill,
écoutez votre cœur.
360
00:20:41,823 --> 00:20:44,284
Ces bébés ont un contrat à vie.
361
00:20:44,368 --> 00:20:47,996
Mais si je faisais
un meilleur numéro qu'eux ?
362
00:20:48,080 --> 00:20:50,082
Un truc sensationnel !
363
00:20:50,165 --> 00:20:53,293
Vous voulez pas vous balader
déguisé en singe ?
364
00:20:53,377 --> 00:20:54,419
Plus maintenant.
365
00:20:54,795 --> 00:20:56,088
Marché conclu.
366
00:21:02,469 --> 00:21:04,263
Tu trahis ton personnage.
367
00:21:07,349 --> 00:21:09,309
Ce sont de vrais cobras ?
368
00:21:09,643 --> 00:21:12,104
Oui et des robots avec du venin.
369
00:21:12,562 --> 00:21:14,231
C'est un véritable ami.
370
00:21:14,314 --> 00:21:17,818
S'il s'en sort,
on devrait pouvoir aussi.
371
00:21:17,901 --> 00:21:19,778
On fera de notre mieux.
372
00:21:21,613 --> 00:21:23,365
Pas de panique, Butch.
373
00:21:23,740 --> 00:21:25,158
Envoyez la mangouste.
374
00:21:40,632 --> 00:21:43,176
Stupide mangouste !
Envoyez le serpent !
375
00:21:43,260 --> 00:21:44,553
Le serpent !
376
00:21:44,636 --> 00:21:47,139
J'ai l'air d'un serpent ? Aïe !
377
00:21:47,222 --> 00:21:49,474
Pourquoi il m'écoute pas ?
378
00:21:52,602 --> 00:21:54,229
Fin du spectacle !
379
00:21:54,563 --> 00:21:56,940
Prochains spectacles
à 20 h et 22 h !
380
00:22:29,848 --> 00:22:32,934
{\an8}Traduction : Dominique Riquart