1 00:00:15,515 --> 00:00:17,600 IK KAN GEEN DODEN ZIEN 2 00:01:21,164 --> 00:01:23,917 Vanavond bij Guinness Wereldrecordboek... 3 00:01:24,000 --> 00:01:28,546 {\an8}Een man met 't record van de minste gezichten, namelijk geen. 4 00:01:28,630 --> 00:01:29,839 Help. 5 00:01:29,923 --> 00:01:33,301 {\an8}Tevens het gezwel dat het ergste stinkt. 6 00:01:33,384 --> 00:01:36,471 {\an8}Deze records waren ooit hele prestaties. 7 00:01:36,554 --> 00:01:38,014 Nu zijn ze gewoon walgelijk. 8 00:01:38,098 --> 00:01:40,934 {\an8}En de hond die niks kan voorspellen. 9 00:01:42,602 --> 00:01:44,020 Daarna drie andere dingen. 10 00:01:46,689 --> 00:01:51,444 {\an8}Na de onderbreking laten we de maaginhoud van 'n supermodel zien. 11 00:01:51,528 --> 00:01:53,446 {\an8}Wat een tijd waarin we leven. 12 00:01:53,530 --> 00:01:56,241 {\an8}Kijk al die zoetjes eens. 13 00:01:56,324 --> 00:01:57,909 Herinnert u zich de jaren '50 nog? 14 00:01:57,992 --> 00:02:00,787 Televisie, Coca-Cola en Dick Clark? 15 00:02:01,287 --> 00:02:02,872 Ik herinner me televisie. 16 00:02:02,956 --> 00:02:06,417 {\an8}Kom langs bij Wolfguy Jack in Greaser's Café. 17 00:02:06,501 --> 00:02:09,963 {\an8}Waar het elke dag 1955 is. 18 00:02:10,046 --> 00:02:12,882 {\an8}Of een ander jaar. Bekijk vooraf de kalender. 19 00:02:12,966 --> 00:02:15,343 {\an8}Een restaurant uit de jaren '50. 20 00:02:15,426 --> 00:02:16,845 {\an8}Leuk idee. 21 00:02:16,928 --> 00:02:18,429 {\an8}Gaan we er vanavond eten? 22 00:02:18,847 --> 00:02:20,431 We gaan volgende maand. 23 00:02:20,515 --> 00:02:21,891 {\an8}EEN MAAND LATER 24 00:02:29,440 --> 00:02:30,859 HIPPE POEZEN 25 00:02:30,942 --> 00:02:32,277 SAAIE FIGUREN 26 00:02:38,199 --> 00:02:41,161 ONTMOET JAY NORTH DE EERSTE DENNIS THE MENACE 27 00:02:41,244 --> 00:02:42,871 Dennis the Menace? 28 00:02:42,954 --> 00:02:44,581 {\an8}Ik was de stoute jongen van Amerika. 29 00:02:44,664 --> 00:02:46,249 {\an8}Ik verstopte mijn vaders hoed. 30 00:02:48,626 --> 00:02:53,256 {\an8}Ook heb ik een keer per ongeluk in het bloembed van Mr Wilson gestaan. 31 00:02:53,339 --> 00:02:56,259 Dat verhaal duurde twee afleveringen. 32 00:02:57,427 --> 00:02:59,012 {\an8}Ik moet gaan. 33 00:02:59,095 --> 00:03:01,723 {\an8}Californië, we komen eraan. 34 00:03:01,806 --> 00:03:04,142 {\an8}Het is geen echte auto, opa. 35 00:03:04,225 --> 00:03:10,440 {\an8}'Allen Ginsburgers, on-Amerikaanse kaastosti, polioworstjes.' 36 00:03:10,523 --> 00:03:13,401 {\an8}Slim, die namen doen denken aan de jaren '50. 37 00:03:13,484 --> 00:03:16,154 {\an8}Tegelijkertijd zeggen ze je wat je kunt eten. 38 00:03:17,238 --> 00:03:20,742 {\an8}Dit is een nostalgisch apparaatje. 39 00:03:21,659 --> 00:03:24,996 Alsof ik in 'n tijdmachine gezeten heb. 40 00:03:25,079 --> 00:03:27,207 Pap, die hebben ze overal. 41 00:03:27,290 --> 00:03:30,126 Wat een tijd waarin we leven. 42 00:03:35,298 --> 00:03:36,966 O, man. 43 00:03:37,050 --> 00:03:40,220 Mijn keelarts zegt dat ik dat niet meer moet doen. 44 00:03:40,303 --> 00:03:44,599 Is iedereen klaar voor ons dagelijkse danswedstrijd? 45 00:03:44,682 --> 00:03:46,100 Dansen? -O, nee. 46 00:03:46,184 --> 00:03:48,311 Je krijgt me niet op de dansvloer. 47 00:03:48,394 --> 00:03:50,063 Probeer het niet. 48 00:03:50,146 --> 00:03:52,357 Desnoods ga ik van je scheiden. 49 00:03:52,440 --> 00:03:57,862 Onze hoofdprijs vanavond is 'n klassieke Harley Davidson uit 1955. 50 00:03:59,405 --> 00:04:01,866 Ik heb een danspartner nodig. 51 00:04:01,950 --> 00:04:04,369 En jij? -Oké, vaders. 52 00:04:04,452 --> 00:04:07,872 Hé, zet je sokken op dansen en je tutti op frutti. 53 00:04:07,956 --> 00:04:11,584 Hier is 'Mental House Rock' van Johnny Bobby. 54 00:04:12,252 --> 00:04:14,545 Artsen gaven 'n feestje in het gekkenhuis 55 00:04:14,629 --> 00:04:17,173 Je bent gek als je mee wilt doen 56 00:04:17,257 --> 00:04:19,926 Napoleon speelt op zijn denkbeeldige saxofoon 57 00:04:20,009 --> 00:04:22,136 De dansvloer loopt vol met maniakken 58 00:04:22,220 --> 00:04:25,390 Rock mee op de gekkenhuisrock 59 00:04:32,272 --> 00:04:35,316 Rock mee op de gekkenhuisrock 60 00:04:39,153 --> 00:04:42,156 Een jaren '50-eettent. 61 00:04:42,240 --> 00:04:46,077 Als je niet wilt dansen met de dok Geeft hij je een elektroshock 62 00:04:46,160 --> 00:04:47,620 Zap. Zap. Zap 63 00:04:47,704 --> 00:04:50,915 Ik heb nog nooit zo'n roekeloze riskering gezien... 64 00:04:50,999 --> 00:04:53,001 van het welzijn van een echtgenote. 65 00:04:53,084 --> 00:04:55,753 Jullie hebben een motor gewonnen. 66 00:04:57,630 --> 00:04:59,215 Hij is van mij. 67 00:04:59,299 --> 00:05:02,677 Eindelijk heb ik het respect van mijn mede... 68 00:05:02,760 --> 00:05:04,095 Ga weg. 69 00:05:05,305 --> 00:05:09,142 Oké, swingers, we draaien nog wat platen in Greaser's Café. 70 00:05:09,225 --> 00:05:11,936 Waar de jaren '50 nooit zullen verdwijnen. 71 00:05:12,020 --> 00:05:13,896 {\an8}3 DAGEN LATER 72 00:05:13,980 --> 00:05:15,398 Die droom is voorbij. 73 00:05:15,481 --> 00:05:16,607 OPGEHEVEN 74 00:05:16,691 --> 00:05:19,694 We hebben elkaar nog, hè schat? Schat? 75 00:05:27,201 --> 00:05:28,536 God. 76 00:05:35,918 --> 00:05:38,755 Je verbuigt de standaard helemaal, pap. 77 00:05:38,838 --> 00:05:40,798 Waarom maak je geen ritje? 78 00:05:40,882 --> 00:05:43,343 Beloof je dat je niet zult lachen? -Ja. 79 00:05:43,426 --> 00:05:44,761 Ik weet niet hoe. 80 00:05:45,970 --> 00:05:47,597 Dat meen je niet. 81 00:05:51,517 --> 00:05:52,810 Je weet niet hoe. 82 00:05:59,067 --> 00:06:01,444 Wil je het me leren? 83 00:06:01,527 --> 00:06:03,404 Natuurlijk. 84 00:06:51,077 --> 00:06:53,955 Vandaag zitten we stil in het donker... 85 00:06:54,038 --> 00:06:56,082 omdat de lerares een kater heeft. 86 00:06:56,666 --> 00:06:58,543 Alsof ik een kettingzaag in mijn hoofd heb. 87 00:07:02,797 --> 00:07:05,550 Later, Homer. -Mooie bak, Mr Simpson. 88 00:07:05,633 --> 00:07:08,219 Kom in opstand tegen het gezag, jongens. 89 00:07:09,762 --> 00:07:11,472 Luister niet naar hem, kinderen. 90 00:07:11,556 --> 00:07:15,935 Dat hebben we al gedaan. Nu krijg ik het niet meer uit mijn hoofd. 91 00:07:16,727 --> 00:07:18,187 Dank je, Nelson. 92 00:07:18,271 --> 00:07:19,689 {\an8}Eerste kerk van Springfield 93 00:07:19,772 --> 00:07:21,023 {\an8}Onderwerp vandaag: Er is iets met Maria 94 00:07:21,107 --> 00:07:24,485 De preek van vandaag gaat over Johannes 4:13. 95 00:07:24,569 --> 00:07:27,363 Jezus zei... 96 00:07:27,447 --> 00:07:28,823 'Gezegend zijn zij...' 97 00:07:29,574 --> 00:07:32,368 Verrek maar. Jullie mogen weg. 98 00:07:39,792 --> 00:07:41,836 Zet je die motor nog uit? 99 00:07:41,919 --> 00:07:45,006 Stil, Marge. De motor en ik proberen te slapen. 100 00:07:46,299 --> 00:07:50,678 Ik weet het. Sluit je af voor haar stem. 101 00:07:50,761 --> 00:07:53,556 Nu terug naar de dinsdagochtendfilm. 102 00:07:56,517 --> 00:07:58,686 Ik weet niet wat er met Jimmy is. 103 00:07:58,769 --> 00:08:02,231 Hij maakt geen huiswerk. Hij groet de vlag met één vinger. 104 00:08:02,315 --> 00:08:05,526 Hij komt elke dag thuis met bloed op zijn overhemd. 105 00:08:05,610 --> 00:08:08,488 Echt, hij is een rebel. Een rebel zonder doel. 106 00:08:08,571 --> 00:08:11,073 Net als die jonge acteur die we net zagen. 107 00:08:13,284 --> 00:08:16,412 Kijk nou toch. Je hebt de uitstalling vernield. 108 00:08:16,496 --> 00:08:21,542 Dat is nu mijn leven, Marge. Rondrijden en winkeliers lastigvallen. 109 00:08:21,626 --> 00:08:25,254 Wanneer leren jullie om, net als iedereen, braaf te zijn? 110 00:08:25,338 --> 00:08:28,007 Nooit, ouwe. -Juist, nooit. 111 00:08:28,090 --> 00:08:30,801 Arresteer me maar, jullie winnen nooit van de Cobra's. 112 00:08:30,885 --> 00:08:34,222 Niets wint van een motorbende. 113 00:08:36,641 --> 00:08:38,100 Einde 114 00:08:38,184 --> 00:08:39,352 Een bende. 115 00:08:39,435 --> 00:08:42,104 Dat is de oplossing. -Voor wat? 116 00:08:42,188 --> 00:08:44,023 Zoek geen ruzie met me, Lisa. 117 00:08:49,320 --> 00:08:53,449 Als je bij de bende wilt horen, zul je een motor moeten kopen. 118 00:08:53,533 --> 00:08:56,410 Dat weten we. -Homer, kan ik meedoen? 119 00:08:56,494 --> 00:08:59,288 De bende is voor rebellen, Flanders. Non-conformisten. 120 00:08:59,372 --> 00:09:01,207 Dat klopt. -Wegwezen. 121 00:09:01,290 --> 00:09:05,253 Als ik lid was, konden we m'n hobbykelder als clubhuis gebruiken. 122 00:09:05,336 --> 00:09:07,213 Hij begrijpt het maar niet, hè? 123 00:09:07,296 --> 00:09:10,007 Mijn hobbykelder met nieuwe golfbiljarttafel? 124 00:09:10,091 --> 00:09:12,176 Golfbiljart? -Heb je een tafel? 125 00:09:15,429 --> 00:09:19,225 De eerste vergadering van Hell's Satans gaat van start. 126 00:09:19,308 --> 00:09:21,102 Ik stel voor dat we over 'n naam nadenken. 127 00:09:21,185 --> 00:09:23,354 Een naam die minder godslasterlijk is. 128 00:09:23,437 --> 00:09:25,439 We willen toch niet naar de hel. 129 00:09:25,523 --> 00:09:28,109 Wat dacht je van Devil's Pals? -Nee. Weet... 130 00:09:28,192 --> 00:09:31,070 Of de Christusmeppers? -De Chris... 131 00:09:31,153 --> 00:09:33,698 Jullie begrijpen mijn bezwaar niet. 132 00:09:33,781 --> 00:09:36,450 Ik ben de voorzitter en ik neem de beslissing. 133 00:09:36,534 --> 00:09:40,955 {\an8}We zijn Hell's Satans. Ik heb trouwens al clubjacks gemaakt. 134 00:09:41,038 --> 00:09:43,541 {\an8}Op warm wassen. 135 00:09:43,624 --> 00:09:45,918 {\an8}Drogen in de droger... 136 00:09:52,425 --> 00:09:55,344 Wacht, jongens. Ik moet de graszak legen. 137 00:09:58,514 --> 00:10:02,143 Hell's Satans? Ik hou jullie in de gaten. 138 00:10:02,226 --> 00:10:04,228 Laat ons met rust, juut. 139 00:10:04,312 --> 00:10:06,981 We houden ons aan de maximumsnelheid. 140 00:10:07,064 --> 00:10:10,484 Ja, juut. -Ja. 141 00:10:10,568 --> 00:10:15,031 Ooit maken jullie 'n fout. Dan gaan jullie naar de jeugdgevangenis. 142 00:10:15,114 --> 00:10:18,826 Je kunt ons opsluiten, maar je wint nooit van de Cobra's. 143 00:10:18,909 --> 00:10:21,704 Cobra's? Jullie zijn toch Hell's Satans? 144 00:10:33,215 --> 00:10:37,136 Hoe kan ik 1000 ballen verliezen? 145 00:10:37,219 --> 00:10:39,680 Weg bij mijn winkel, vandalen. 146 00:10:39,764 --> 00:10:42,308 En als we dat niet doen, ouwe? 147 00:10:43,476 --> 00:10:45,394 Hij heeft 'n bezem. -We smeren 'm. 148 00:10:45,478 --> 00:10:48,105 Laat het geld liggen. Vooruit. 149 00:10:51,108 --> 00:10:53,152 Je had me beloofd, geen bezems. 150 00:10:53,235 --> 00:10:56,197 Het is niet jouw manier, maar dit is Amerika. 151 00:11:00,826 --> 00:11:03,454 Ze hebben mijn foto van de bende geplaatst. 152 00:11:04,497 --> 00:11:07,541 Carl ziet er goed uit. Hij staat altijd goed op foto's. 153 00:11:09,210 --> 00:11:12,004 Heb je een foto van mij genomen toen ik sliep? 154 00:11:12,088 --> 00:11:14,465 Anders had je geweigerd. 155 00:11:14,548 --> 00:11:16,300 Je begrijpt mijn dilemma. 156 00:11:16,384 --> 00:11:19,387 'Dingen die ze leuk vindt: diefstal en drank. 157 00:11:19,470 --> 00:11:25,059 Dingen die ze minder leuk vindt: ondergoed, voetgangers, gerechtigheid.' 158 00:11:26,102 --> 00:11:27,687 Wat in hemelsnaam? 159 00:11:42,410 --> 00:11:45,788 Wij zijn de Hell's Satans uit Bakersfield. 160 00:11:45,871 --> 00:11:48,666 {\an8}Zijn jullie de Hell's Satans? Dat is toevallig. 161 00:11:48,749 --> 00:11:50,167 De naam van mijn bende... 162 00:11:50,251 --> 00:11:52,002 Kop dicht. 163 00:11:52,086 --> 00:11:54,422 Jullie hebben onze clubnaam gestolen. 164 00:11:54,505 --> 00:11:57,007 Volgens onze regels moeten we op je stampen. 165 00:11:58,426 --> 00:12:00,636 Trek dat jack uit. -Oké. 166 00:12:02,471 --> 00:12:06,308 Eet op. -Goed. 167 00:12:13,065 --> 00:12:15,443 Eet met je mond dicht. 168 00:12:15,526 --> 00:12:17,361 Sorry. 169 00:12:18,404 --> 00:12:19,947 Klaar. -Oké, Meathook. 170 00:12:20,030 --> 00:12:21,907 Hij heeft z'n lesje geleerd. 171 00:12:21,991 --> 00:12:25,995 {\an8}Nu moet je dat ook eten. 172 00:12:27,246 --> 00:12:29,540 Heb je iets anders met ons logo erop? 173 00:12:29,623 --> 00:12:31,375 {\an8}Petjes en frisbees, meneer. 174 00:12:31,459 --> 00:12:33,169 Die eet je ook op. 175 00:12:33,252 --> 00:12:35,379 En een paar Flippo's. 176 00:12:53,606 --> 00:12:54,940 Die mag je houden. 177 00:13:04,200 --> 00:13:07,661 Geweldig dat jullie hier willen pitten. 178 00:13:07,745 --> 00:13:10,247 Maar moeten jullie er zo'n troep van maken? 179 00:13:10,331 --> 00:13:13,459 Dat is wat schooiers doen. 180 00:13:18,422 --> 00:13:25,346 Politie? Kunnen jullie 'n arrestatieteam sturen naar 742 Evergreen... 181 00:13:25,429 --> 00:13:29,475 Laat maar, Simpson, die varkensgeluiden van je hebben me echt gekwetst. 182 00:13:29,558 --> 00:13:31,435 Aangezien ik al op 'n varken lijk. 183 00:13:31,519 --> 00:13:33,729 Maar je hebt innerlijke schoonheid. 184 00:13:33,813 --> 00:13:37,691 Dat kan wel zijn, maar de bende wordt in acht andere staten gezocht. 185 00:13:37,775 --> 00:13:41,821 We hebben een spreekwoord hier: 'Michigan mag het oplossen.' 186 00:13:52,665 --> 00:13:54,083 Hou op. 187 00:13:54,166 --> 00:13:57,711 Als je iets wilt eten, maak ik graag ontbijt voor je klaar. 188 00:13:57,795 --> 00:13:59,964 Ik doe een moord voor wafels. -Dat is gebeurd. 189 00:14:00,047 --> 00:14:01,590 Weet je nog, die tent in Oakland? 190 00:14:12,434 --> 00:14:15,855 Dit is beter dan die troep die we in afvalbakken vinden. 191 00:14:15,938 --> 00:14:17,189 Dank je, Ramrod. 192 00:14:17,273 --> 00:14:20,484 Marge, hoe heb je mijn jack zo schoon gekregen? 193 00:14:20,568 --> 00:14:23,571 Ik heb alles geprobeerd om het bloed eruit te krijgen. 194 00:14:23,654 --> 00:14:26,073 Ik heb geslagen, ik heb geschreeuwd. 195 00:14:26,156 --> 00:14:29,159 Met de juiste reiniger en flink poetsen gaat het goed. 196 00:14:29,243 --> 00:14:32,454 {\an8}Heb je iets om het embleem op m'n jack terug te krijgen? 197 00:14:32,538 --> 00:14:35,958 {\an8}Ik heb erop gespuugd, maar... -Leg 't bij de naaimachine. 198 00:14:36,041 --> 00:14:40,921 Ik ga weer halsdoeken wassen. 199 00:14:43,966 --> 00:14:46,427 Dat is crèmespoeling die je niet uitspoelt. 200 00:14:46,510 --> 00:14:48,220 Je bent klaar. Volgende. 201 00:14:48,304 --> 00:14:50,556 Ik heb genoeg van douchen in de tuin. 202 00:14:50,639 --> 00:14:53,267 Ik denk ook dat Rod en Todd kijken. 203 00:14:53,350 --> 00:14:55,561 Dat doen we niet. 204 00:14:59,064 --> 00:15:00,733 Bikers, dat was het. 205 00:15:00,816 --> 00:15:04,403 Benjamin Franklin zei eens dat logés net vis zijn... 206 00:15:05,863 --> 00:15:07,907 Ze zijn weg. 207 00:15:07,990 --> 00:15:11,076 Die motorrijders zagen de strenge blik in mijn ogen. 208 00:15:11,160 --> 00:15:13,120 Je weet hoe streng ik kan kijken. 209 00:15:13,203 --> 00:15:16,999 Ze vluchtten als schoolmeisjes, met de staart tussen de benen. 210 00:15:20,419 --> 00:15:22,963 Geweldig, pap. Waar is het eten? 211 00:15:23,047 --> 00:15:24,715 Waarom ben ik niet op school? 212 00:15:24,798 --> 00:15:27,384 Hier klopt iets niet. 213 00:15:27,468 --> 00:15:30,095 Marge? 214 00:15:30,179 --> 00:15:32,431 Er zit een briefje op je achterhoofd. 215 00:15:32,514 --> 00:15:34,516 Echt? Lees voor. 216 00:15:34,600 --> 00:15:38,437 'Bedankt dat we mochten blijven pitten. Het was gezellig.' 217 00:15:38,520 --> 00:15:39,730 Dat is aardig. 218 00:15:39,813 --> 00:15:41,649 'PS: We hebben 't vrouwtje meegenomen.' 219 00:15:48,697 --> 00:15:50,115 {\an8}VERLOREN DAGEN 220 00:15:50,199 --> 00:15:53,285 {\an8}Vertellen jullie nog wat jullie met me van plan zijn? 221 00:15:53,369 --> 00:15:55,621 {\an8}Geen zorgen, je bent veilig. 222 00:15:55,704 --> 00:15:58,165 Niemand van ons vindt jou aantrekkelijk. 223 00:15:58,248 --> 00:16:00,292 Niemand. Echt niet? 224 00:16:00,376 --> 00:16:02,461 Ik dacht toch echt dat Ramrod... 225 00:16:04,922 --> 00:16:08,092 Heb je die foto van mij gezien in... 226 00:16:08,175 --> 00:16:10,511 En nog steeds geen... -Sorry. 227 00:16:11,136 --> 00:16:13,305 Goed dan, denk ik. 228 00:16:15,474 --> 00:16:18,268 Rustig. Ik zoek stad en land af naar je moeder. 229 00:16:18,352 --> 00:16:22,231 Maar als ik haar niet vind, neem dan contact op met dit bureau. 230 00:16:22,773 --> 00:16:24,608 'Koreaanse bruiden?' 231 00:16:24,692 --> 00:16:26,193 Ik wil niet alleen zijn. 232 00:16:34,118 --> 00:16:36,328 DAMES GRATIS KOTSEN! 233 00:16:41,291 --> 00:16:43,460 Pardon, heeft iemand een vrouw gezien met... 234 00:16:45,587 --> 00:16:47,297 Hé. 235 00:16:48,882 --> 00:16:51,593 Dat is beter. Ik zoek... 236 00:16:59,393 --> 00:17:01,437 Wacht maar. 237 00:17:04,815 --> 00:17:07,484 Dat ging net niet zo goed. 238 00:17:07,568 --> 00:17:10,904 Om een lang verhaal kort te maken, moeder de vrouw was... 239 00:17:14,074 --> 00:17:15,909 Wat... 240 00:17:15,993 --> 00:17:18,537 Sommigen leren het ook nooit. 241 00:17:19,329 --> 00:17:20,914 Goed, Satans. 242 00:17:20,998 --> 00:17:23,709 We vertrekken bij zonsopgang. -Waarheen? 243 00:17:23,792 --> 00:17:27,129 Naar de reünie van motorrijders in Zuid-Dakota. Dat is leuk. 244 00:17:27,212 --> 00:17:29,631 Mickey Rourke komt en we gaan hem in elkaar slaan. 245 00:17:29,715 --> 00:17:32,968 Er is meer in het leven dan blauwe plekken en afranselen. 246 00:17:34,511 --> 00:17:36,597 Hebben jullie nooit 'n droom gehad? 247 00:17:36,680 --> 00:17:40,267 Ik wel. Ik was in een mooie tuin... 248 00:17:40,350 --> 00:17:43,103 een winkelier aan 't afranselen, toen... 249 00:17:43,187 --> 00:17:45,606 Ik bedoel de droom van een goede baan. 250 00:17:45,689 --> 00:17:49,234 Een liefdevol gezin en een huis buiten de stad. 251 00:17:49,318 --> 00:17:53,530 Daar moet je wel 50 mensen voor omleggen. 252 00:17:53,614 --> 00:17:57,242 Nee, je hoeft niemand om te leggen. Niet als je 'n baan hebt. 253 00:17:57,326 --> 00:18:00,788 De eerste stap is een opvallend cv. 254 00:18:00,871 --> 00:18:03,123 Bedoel je een curriculum vitae? 255 00:18:03,207 --> 00:18:04,792 Cv is beter. 256 00:18:05,125 --> 00:18:10,422 Tien minuten geleden zag ik hier motorrijders met 'n blauwharige vrouw. 257 00:18:10,506 --> 00:18:12,466 Ze zeiden dat ze zouden overnachten... 258 00:18:12,549 --> 00:18:16,178 op de Crystal Lake-camping, sectie K, plek 217. 259 00:18:16,261 --> 00:18:18,430 Helaas kan ik u niet verder helpen. 260 00:18:18,514 --> 00:18:20,015 Ik vind haar nooit meer. 261 00:18:22,935 --> 00:18:28,857 Noem tijdens een sollicitatiegesprek de werkgever nooit zak of slet. 262 00:18:28,941 --> 00:18:32,111 Klinkt logisch. -Dus je noemt ze geen slet. 263 00:18:32,903 --> 00:18:35,989 Miss Simpson, ik heb m'n potlood afgemaakt. 264 00:18:36,073 --> 00:18:39,535 Je hebt je potlood gebroken. 265 00:18:39,618 --> 00:18:42,204 Ik heb hem gebroken. 266 00:18:42,287 --> 00:18:44,414 Juist. Wat hebben we verder geleerd? 267 00:18:45,666 --> 00:18:48,502 Dat geweld verkeerd is. 268 00:18:48,585 --> 00:18:50,337 Uitstekend, Ramrod. 269 00:18:50,420 --> 00:18:53,173 Beschaafde mensen lossen ruzie op met woorden. 270 00:18:55,134 --> 00:18:57,803 Homer, hou op. Nee, je begrijpt het niet. 271 00:19:03,559 --> 00:19:05,561 Marge, wat doen we nu? 272 00:19:05,644 --> 00:19:07,855 Hij is gewelddadig. 273 00:19:07,938 --> 00:19:10,858 Praat met hem. Gebruik je woorden. 274 00:19:10,941 --> 00:19:15,070 Homer, hou op. We hebben geweld afgezworen. 275 00:19:15,154 --> 00:19:18,157 We willen vreedzaam leven, met je vrouw. 276 00:19:18,240 --> 00:19:22,452 Mijn vrouw is geen joint die je doorgeeft. 277 00:19:22,536 --> 00:19:27,291 Ik heb beloofd dat ik haar voor altijd zou koesteren. 278 00:19:27,374 --> 00:19:29,835 O, Homie. 279 00:19:29,918 --> 00:19:32,254 Er is maar één manier om dit te regelen. 280 00:19:32,337 --> 00:19:36,091 Jij en ik in de doodskring. 281 00:19:36,175 --> 00:19:38,594 Die heb ik net geveegd. 282 00:19:45,309 --> 00:19:49,354 Vechten. 283 00:20:05,037 --> 00:20:07,372 We wisten allebei dat dit zou gebeuren. 284 00:20:07,456 --> 00:20:09,583 Jij en ik, motor tegen motor. 285 00:20:20,886 --> 00:20:23,722 Weet je wat ik ga doen als ik je heb vermoord? 286 00:20:23,805 --> 00:20:26,225 Ik neem je portefeuille. -Nooit. 287 00:20:26,308 --> 00:20:28,268 Dat was een geschenk van Newsweek. 288 00:20:31,271 --> 00:20:33,023 Homer. 289 00:20:39,863 --> 00:20:42,282 Geef mijn vrouw terug. 290 00:20:42,824 --> 00:20:44,159 Oké, jij wint. 291 00:20:47,496 --> 00:20:50,165 Ik snap wel dat je haar terug wilt. 292 00:20:50,249 --> 00:20:53,001 Zo'n vrouw kom je niet vaak tegen. 293 00:20:54,544 --> 00:20:57,506 Kunnen we haar houden tot de orgie in San Berdoo? 294 00:20:57,589 --> 00:20:59,216 Wat vind jij, lieverd? -Nee. 295 00:20:59,299 --> 00:21:01,301 Absoluut niet. 296 00:21:03,929 --> 00:21:05,681 Dag allemaal. 297 00:21:05,764 --> 00:21:07,683 Dag Mrs Simpson. -Dag Mrs Simpson. 298 00:21:07,766 --> 00:21:09,810 Dag Marge. -Dag, Mrs S. 299 00:21:09,893 --> 00:21:12,688 In de volgende stad doen we onze cv's op de post. 300 00:21:12,771 --> 00:21:15,315 Cv's. Ik vind het nog steeds raar klinken. 301 00:21:26,326 --> 00:21:27,911 Waarom stoppen we hier? 302 00:21:27,995 --> 00:21:31,415 Even iets regelen. 303 00:21:33,250 --> 00:21:35,794 Hé. -Vooruit. 304 00:22:31,933 --> 00:22:32,934 {\an8}Ondertiteling: H. de Lege