1
00:00:15,515 --> 00:00:17,600
IK KAN GEEN DODEN ZIEN
2
00:01:21,164 --> 00:01:23,917
Vanavond bij
Guinness Wereldrecordboek...
3
00:01:24,000 --> 00:01:28,546
{\an8}Een man met 't record
van de minste gezichten, namelijk geen.
4
00:01:28,630 --> 00:01:29,839
Help.
5
00:01:29,923 --> 00:01:33,301
{\an8}Tevens het gezwel dat het ergste stinkt.
6
00:01:33,384 --> 00:01:36,471
{\an8}Deze records waren ooit hele prestaties.
7
00:01:36,554 --> 00:01:38,014
Nu zijn ze gewoon walgelijk.
8
00:01:38,098 --> 00:01:40,934
{\an8}En de hond die niks kan voorspellen.
9
00:01:42,602 --> 00:01:44,020
Daarna drie andere dingen.
10
00:01:46,689 --> 00:01:51,444
{\an8}Na de onderbreking laten we
de maaginhoud van 'n supermodel zien.
11
00:01:51,528 --> 00:01:53,446
{\an8}Wat een tijd waarin we leven.
12
00:01:53,530 --> 00:01:56,241
{\an8}Kijk al die zoetjes eens.
13
00:01:56,324 --> 00:01:57,909
Herinnert u zich de jaren '50 nog?
14
00:01:57,992 --> 00:02:00,787
Televisie, Coca-Cola en Dick Clark?
15
00:02:01,287 --> 00:02:02,872
Ik herinner me televisie.
16
00:02:02,956 --> 00:02:06,417
{\an8}Kom langs bij Wolfguy Jack
in Greaser's Café.
17
00:02:06,501 --> 00:02:09,963
{\an8}Waar het elke dag 1955 is.
18
00:02:10,046 --> 00:02:12,882
{\an8}Of een ander jaar.
Bekijk vooraf de kalender.
19
00:02:12,966 --> 00:02:15,343
{\an8}Een restaurant uit de jaren '50.
20
00:02:15,426 --> 00:02:16,845
{\an8}Leuk idee.
21
00:02:16,928 --> 00:02:18,429
{\an8}Gaan we er vanavond eten?
22
00:02:18,847 --> 00:02:20,431
We gaan volgende maand.
23
00:02:20,515 --> 00:02:21,891
{\an8}EEN MAAND LATER
24
00:02:29,440 --> 00:02:30,859
HIPPE POEZEN
25
00:02:30,942 --> 00:02:32,277
SAAIE FIGUREN
26
00:02:38,199 --> 00:02:41,161
ONTMOET JAY NORTH
DE EERSTE DENNIS THE MENACE
27
00:02:41,244 --> 00:02:42,871
Dennis the Menace?
28
00:02:42,954 --> 00:02:44,581
{\an8}Ik was de stoute jongen van Amerika.
29
00:02:44,664 --> 00:02:46,249
{\an8}Ik verstopte mijn vaders hoed.
30
00:02:48,626 --> 00:02:53,256
{\an8}Ook heb ik een keer per ongeluk
in het bloembed van Mr Wilson gestaan.
31
00:02:53,339 --> 00:02:56,259
Dat verhaal duurde twee afleveringen.
32
00:02:57,427 --> 00:02:59,012
{\an8}Ik moet gaan.
33
00:02:59,095 --> 00:03:01,723
{\an8}Californië, we komen eraan.
34
00:03:01,806 --> 00:03:04,142
{\an8}Het is geen echte auto, opa.
35
00:03:04,225 --> 00:03:10,440
{\an8}'Allen Ginsburgers,
on-Amerikaanse kaastosti, polioworstjes.'
36
00:03:10,523 --> 00:03:13,401
{\an8}Slim, die namen
doen denken aan de jaren '50.
37
00:03:13,484 --> 00:03:16,154
{\an8}Tegelijkertijd zeggen ze je
wat je kunt eten.
38
00:03:17,238 --> 00:03:20,742
{\an8}Dit is een nostalgisch apparaatje.
39
00:03:21,659 --> 00:03:24,996
Alsof ik in 'n tijdmachine gezeten heb.
40
00:03:25,079 --> 00:03:27,207
Pap, die hebben ze overal.
41
00:03:27,290 --> 00:03:30,126
Wat een tijd waarin we leven.
42
00:03:35,298 --> 00:03:36,966
O, man.
43
00:03:37,050 --> 00:03:40,220
Mijn keelarts zegt
dat ik dat niet meer moet doen.
44
00:03:40,303 --> 00:03:44,599
Is iedereen klaar
voor ons dagelijkse danswedstrijd?
45
00:03:44,682 --> 00:03:46,100
Dansen?
-O, nee.
46
00:03:46,184 --> 00:03:48,311
Je krijgt me niet op de dansvloer.
47
00:03:48,394 --> 00:03:50,063
Probeer het niet.
48
00:03:50,146 --> 00:03:52,357
Desnoods ga ik van je scheiden.
49
00:03:52,440 --> 00:03:57,862
Onze hoofdprijs vanavond is
'n klassieke Harley Davidson uit 1955.
50
00:03:59,405 --> 00:04:01,866
Ik heb een danspartner nodig.
51
00:04:01,950 --> 00:04:04,369
En jij?
-Oké, vaders.
52
00:04:04,452 --> 00:04:07,872
Hé, zet je sokken op dansen
en je tutti op frutti.
53
00:04:07,956 --> 00:04:11,584
Hier is 'Mental House Rock'
van Johnny Bobby.
54
00:04:12,252 --> 00:04:14,545
Artsen gaven 'n feestje
in het gekkenhuis
55
00:04:14,629 --> 00:04:17,173
Je bent gek als
je mee wilt doen
56
00:04:17,257 --> 00:04:19,926
Napoleon speelt
op zijn denkbeeldige saxofoon
57
00:04:20,009 --> 00:04:22,136
De dansvloer loopt vol
met maniakken
58
00:04:22,220 --> 00:04:25,390
Rock mee
op de gekkenhuisrock
59
00:04:32,272 --> 00:04:35,316
Rock mee
op de gekkenhuisrock
60
00:04:39,153 --> 00:04:42,156
Een jaren '50-eettent.
61
00:04:42,240 --> 00:04:46,077
Als je niet wilt dansen met de dok
Geeft hij je een elektroshock
62
00:04:46,160 --> 00:04:47,620
Zap. Zap. Zap
63
00:04:47,704 --> 00:04:50,915
Ik heb nog nooit
zo'n roekeloze riskering gezien...
64
00:04:50,999 --> 00:04:53,001
van het welzijn van een echtgenote.
65
00:04:53,084 --> 00:04:55,753
Jullie hebben een motor gewonnen.
66
00:04:57,630 --> 00:04:59,215
Hij is van mij.
67
00:04:59,299 --> 00:05:02,677
Eindelijk heb ik het respect
van mijn mede...
68
00:05:02,760 --> 00:05:04,095
Ga weg.
69
00:05:05,305 --> 00:05:09,142
Oké, swingers, we draaien
nog wat platen in Greaser's Café.
70
00:05:09,225 --> 00:05:11,936
Waar de jaren '50
nooit zullen verdwijnen.
71
00:05:12,020 --> 00:05:13,896
{\an8}3 DAGEN LATER
72
00:05:13,980 --> 00:05:15,398
Die droom is voorbij.
73
00:05:15,481 --> 00:05:16,607
OPGEHEVEN
74
00:05:16,691 --> 00:05:19,694
We hebben elkaar nog, hè schat?
Schat?
75
00:05:27,201 --> 00:05:28,536
God.
76
00:05:35,918 --> 00:05:38,755
Je verbuigt de standaard helemaal, pap.
77
00:05:38,838 --> 00:05:40,798
Waarom maak je geen ritje?
78
00:05:40,882 --> 00:05:43,343
Beloof je dat je niet zult lachen?
-Ja.
79
00:05:43,426 --> 00:05:44,761
Ik weet niet hoe.
80
00:05:45,970 --> 00:05:47,597
Dat meen je niet.
81
00:05:51,517 --> 00:05:52,810
Je weet niet hoe.
82
00:05:59,067 --> 00:06:01,444
Wil je het me leren?
83
00:06:01,527 --> 00:06:03,404
Natuurlijk.
84
00:06:51,077 --> 00:06:53,955
Vandaag zitten we stil in het donker...
85
00:06:54,038 --> 00:06:56,082
omdat de lerares een kater heeft.
86
00:06:56,666 --> 00:06:58,543
Alsof ik
een kettingzaag in mijn hoofd heb.
87
00:07:02,797 --> 00:07:05,550
Later, Homer.
-Mooie bak, Mr Simpson.
88
00:07:05,633 --> 00:07:08,219
Kom in opstand tegen het gezag, jongens.
89
00:07:09,762 --> 00:07:11,472
Luister niet naar hem, kinderen.
90
00:07:11,556 --> 00:07:15,935
Dat hebben we al gedaan.
Nu krijg ik het niet meer uit mijn hoofd.
91
00:07:16,727 --> 00:07:18,187
Dank je, Nelson.
92
00:07:18,271 --> 00:07:19,689
{\an8}Eerste kerk van Springfield
93
00:07:19,772 --> 00:07:21,023
{\an8}Onderwerp vandaag:
Er is iets met Maria
94
00:07:21,107 --> 00:07:24,485
De preek van vandaag
gaat over Johannes 4:13.
95
00:07:24,569 --> 00:07:27,363
Jezus zei...
96
00:07:27,447 --> 00:07:28,823
'Gezegend zijn zij...'
97
00:07:29,574 --> 00:07:32,368
Verrek maar. Jullie mogen weg.
98
00:07:39,792 --> 00:07:41,836
Zet je die motor nog uit?
99
00:07:41,919 --> 00:07:45,006
Stil, Marge.
De motor en ik proberen te slapen.
100
00:07:46,299 --> 00:07:50,678
Ik weet het. Sluit je af voor haar stem.
101
00:07:50,761 --> 00:07:53,556
Nu terug naar de dinsdagochtendfilm.
102
00:07:56,517 --> 00:07:58,686
Ik weet niet wat er met Jimmy is.
103
00:07:58,769 --> 00:08:02,231
Hij maakt geen huiswerk.
Hij groet de vlag met één vinger.
104
00:08:02,315 --> 00:08:05,526
Hij komt elke dag thuis
met bloed op zijn overhemd.
105
00:08:05,610 --> 00:08:08,488
Echt, hij is een rebel.
Een rebel zonder doel.
106
00:08:08,571 --> 00:08:11,073
Net als die jonge acteur
die we net zagen.
107
00:08:13,284 --> 00:08:16,412
Kijk nou toch.
Je hebt de uitstalling vernield.
108
00:08:16,496 --> 00:08:21,542
Dat is nu mijn leven, Marge.
Rondrijden en winkeliers lastigvallen.
109
00:08:21,626 --> 00:08:25,254
Wanneer leren jullie om,
net als iedereen, braaf te zijn?
110
00:08:25,338 --> 00:08:28,007
Nooit, ouwe.
-Juist, nooit.
111
00:08:28,090 --> 00:08:30,801
Arresteer me maar,
jullie winnen nooit van de Cobra's.
112
00:08:30,885 --> 00:08:34,222
Niets wint van een motorbende.
113
00:08:36,641 --> 00:08:38,100
Einde
114
00:08:38,184 --> 00:08:39,352
Een bende.
115
00:08:39,435 --> 00:08:42,104
Dat is de oplossing.
-Voor wat?
116
00:08:42,188 --> 00:08:44,023
Zoek geen ruzie met me, Lisa.
117
00:08:49,320 --> 00:08:53,449
Als je bij de bende wilt horen,
zul je een motor moeten kopen.
118
00:08:53,533 --> 00:08:56,410
Dat weten we.
-Homer, kan ik meedoen?
119
00:08:56,494 --> 00:08:59,288
De bende is voor rebellen, Flanders.
Non-conformisten.
120
00:08:59,372 --> 00:09:01,207
Dat klopt.
-Wegwezen.
121
00:09:01,290 --> 00:09:05,253
Als ik lid was, konden we m'n
hobbykelder als clubhuis gebruiken.
122
00:09:05,336 --> 00:09:07,213
Hij begrijpt het maar niet, hè?
123
00:09:07,296 --> 00:09:10,007
Mijn hobbykelder
met nieuwe golfbiljarttafel?
124
00:09:10,091 --> 00:09:12,176
Golfbiljart?
-Heb je een tafel?
125
00:09:15,429 --> 00:09:19,225
De eerste vergadering van Hell's Satans
gaat van start.
126
00:09:19,308 --> 00:09:21,102
Ik stel voor
dat we over 'n naam nadenken.
127
00:09:21,185 --> 00:09:23,354
Een naam die minder godslasterlijk is.
128
00:09:23,437 --> 00:09:25,439
We willen toch niet naar de hel.
129
00:09:25,523 --> 00:09:28,109
Wat dacht je van Devil's Pals?
-Nee. Weet...
130
00:09:28,192 --> 00:09:31,070
Of de Christusmeppers?
-De Chris...
131
00:09:31,153 --> 00:09:33,698
Jullie begrijpen mijn bezwaar niet.
132
00:09:33,781 --> 00:09:36,450
Ik ben de voorzitter
en ik neem de beslissing.
133
00:09:36,534 --> 00:09:40,955
{\an8}We zijn Hell's Satans.
Ik heb trouwens al clubjacks gemaakt.
134
00:09:41,038 --> 00:09:43,541
{\an8}Op warm wassen.
135
00:09:43,624 --> 00:09:45,918
{\an8}Drogen in de droger...
136
00:09:52,425 --> 00:09:55,344
Wacht, jongens.
Ik moet de graszak legen.
137
00:09:58,514 --> 00:10:02,143
Hell's Satans?
Ik hou jullie in de gaten.
138
00:10:02,226 --> 00:10:04,228
Laat ons met rust, juut.
139
00:10:04,312 --> 00:10:06,981
We houden ons
aan de maximumsnelheid.
140
00:10:07,064 --> 00:10:10,484
Ja, juut.
-Ja.
141
00:10:10,568 --> 00:10:15,031
Ooit maken jullie 'n fout.
Dan gaan jullie naar de jeugdgevangenis.
142
00:10:15,114 --> 00:10:18,826
Je kunt ons opsluiten,
maar je wint nooit van de Cobra's.
143
00:10:18,909 --> 00:10:21,704
Cobra's? Jullie zijn toch Hell's Satans?
144
00:10:33,215 --> 00:10:37,136
Hoe kan ik 1000 ballen verliezen?
145
00:10:37,219 --> 00:10:39,680
Weg bij mijn winkel, vandalen.
146
00:10:39,764 --> 00:10:42,308
En als we dat niet doen, ouwe?
147
00:10:43,476 --> 00:10:45,394
Hij heeft 'n bezem.
-We smeren 'm.
148
00:10:45,478 --> 00:10:48,105
Laat het geld liggen. Vooruit.
149
00:10:51,108 --> 00:10:53,152
Je had me beloofd, geen bezems.
150
00:10:53,235 --> 00:10:56,197
Het is niet jouw manier,
maar dit is Amerika.
151
00:11:00,826 --> 00:11:03,454
Ze hebben mijn foto
van de bende geplaatst.
152
00:11:04,497 --> 00:11:07,541
Carl ziet er goed uit.
Hij staat altijd goed op foto's.
153
00:11:09,210 --> 00:11:12,004
Heb je een foto van mij genomen
toen ik sliep?
154
00:11:12,088 --> 00:11:14,465
Anders had je geweigerd.
155
00:11:14,548 --> 00:11:16,300
Je begrijpt mijn dilemma.
156
00:11:16,384 --> 00:11:19,387
'Dingen die ze leuk vindt:
diefstal en drank.
157
00:11:19,470 --> 00:11:25,059
Dingen die ze minder leuk vindt:
ondergoed, voetgangers, gerechtigheid.'
158
00:11:26,102 --> 00:11:27,687
Wat in hemelsnaam?
159
00:11:42,410 --> 00:11:45,788
Wij zijn de Hell's Satans uit Bakersfield.
160
00:11:45,871 --> 00:11:48,666
{\an8}Zijn jullie de Hell's Satans?
Dat is toevallig.
161
00:11:48,749 --> 00:11:50,167
De naam van mijn bende...
162
00:11:50,251 --> 00:11:52,002
Kop dicht.
163
00:11:52,086 --> 00:11:54,422
Jullie hebben onze clubnaam gestolen.
164
00:11:54,505 --> 00:11:57,007
Volgens onze regels
moeten we op je stampen.
165
00:11:58,426 --> 00:12:00,636
Trek dat jack uit.
-Oké.
166
00:12:02,471 --> 00:12:06,308
Eet op.
-Goed.
167
00:12:13,065 --> 00:12:15,443
Eet met je mond dicht.
168
00:12:15,526 --> 00:12:17,361
Sorry.
169
00:12:18,404 --> 00:12:19,947
Klaar.
-Oké, Meathook.
170
00:12:20,030 --> 00:12:21,907
Hij heeft z'n lesje geleerd.
171
00:12:21,991 --> 00:12:25,995
{\an8}Nu moet je dat ook eten.
172
00:12:27,246 --> 00:12:29,540
Heb je iets anders
met ons logo erop?
173
00:12:29,623 --> 00:12:31,375
{\an8}Petjes en frisbees, meneer.
174
00:12:31,459 --> 00:12:33,169
Die eet je ook op.
175
00:12:33,252 --> 00:12:35,379
En een paar Flippo's.
176
00:12:53,606 --> 00:12:54,940
Die mag je houden.
177
00:13:04,200 --> 00:13:07,661
Geweldig dat jullie hier willen pitten.
178
00:13:07,745 --> 00:13:10,247
Maar moeten jullie
er zo'n troep van maken?
179
00:13:10,331 --> 00:13:13,459
Dat is wat schooiers doen.
180
00:13:18,422 --> 00:13:25,346
Politie? Kunnen jullie 'n arrestatieteam
sturen naar 742 Evergreen...
181
00:13:25,429 --> 00:13:29,475
Laat maar, Simpson, die varkensgeluiden
van je hebben me echt gekwetst.
182
00:13:29,558 --> 00:13:31,435
Aangezien ik al op 'n varken lijk.
183
00:13:31,519 --> 00:13:33,729
Maar je hebt innerlijke schoonheid.
184
00:13:33,813 --> 00:13:37,691
Dat kan wel zijn, maar de bende
wordt in acht andere staten gezocht.
185
00:13:37,775 --> 00:13:41,821
We hebben een spreekwoord hier:
'Michigan mag het oplossen.'
186
00:13:52,665 --> 00:13:54,083
Hou op.
187
00:13:54,166 --> 00:13:57,711
Als je iets wilt eten,
maak ik graag ontbijt voor je klaar.
188
00:13:57,795 --> 00:13:59,964
Ik doe een moord voor wafels.
-Dat is gebeurd.
189
00:14:00,047 --> 00:14:01,590
Weet je nog, die tent in Oakland?
190
00:14:12,434 --> 00:14:15,855
Dit is beter dan die troep
die we in afvalbakken vinden.
191
00:14:15,938 --> 00:14:17,189
Dank je, Ramrod.
192
00:14:17,273 --> 00:14:20,484
Marge, hoe heb je
mijn jack zo schoon gekregen?
193
00:14:20,568 --> 00:14:23,571
Ik heb alles geprobeerd
om het bloed eruit te krijgen.
194
00:14:23,654 --> 00:14:26,073
Ik heb geslagen, ik heb geschreeuwd.
195
00:14:26,156 --> 00:14:29,159
Met de juiste reiniger
en flink poetsen gaat het goed.
196
00:14:29,243 --> 00:14:32,454
{\an8}Heb je iets om het embleem
op m'n jack terug te krijgen?
197
00:14:32,538 --> 00:14:35,958
{\an8}Ik heb erop gespuugd, maar...
-Leg 't bij de naaimachine.
198
00:14:36,041 --> 00:14:40,921
Ik ga weer halsdoeken wassen.
199
00:14:43,966 --> 00:14:46,427
Dat is crèmespoeling
die je niet uitspoelt.
200
00:14:46,510 --> 00:14:48,220
Je bent klaar. Volgende.
201
00:14:48,304 --> 00:14:50,556
Ik heb genoeg van douchen in de tuin.
202
00:14:50,639 --> 00:14:53,267
Ik denk ook dat Rod en Todd kijken.
203
00:14:53,350 --> 00:14:55,561
Dat doen we niet.
204
00:14:59,064 --> 00:15:00,733
Bikers, dat was het.
205
00:15:00,816 --> 00:15:04,403
Benjamin Franklin zei eens
dat logés net vis zijn...
206
00:15:05,863 --> 00:15:07,907
Ze zijn weg.
207
00:15:07,990 --> 00:15:11,076
Die motorrijders zagen de strenge blik
in mijn ogen.
208
00:15:11,160 --> 00:15:13,120
Je weet hoe streng ik kan kijken.
209
00:15:13,203 --> 00:15:16,999
Ze vluchtten als schoolmeisjes,
met de staart tussen de benen.
210
00:15:20,419 --> 00:15:22,963
Geweldig, pap.
Waar is het eten?
211
00:15:23,047 --> 00:15:24,715
Waarom ben ik niet op school?
212
00:15:24,798 --> 00:15:27,384
Hier klopt iets niet.
213
00:15:27,468 --> 00:15:30,095
Marge?
214
00:15:30,179 --> 00:15:32,431
Er zit een briefje op je achterhoofd.
215
00:15:32,514 --> 00:15:34,516
Echt? Lees voor.
216
00:15:34,600 --> 00:15:38,437
'Bedankt dat we mochten blijven pitten.
Het was gezellig.'
217
00:15:38,520 --> 00:15:39,730
Dat is aardig.
218
00:15:39,813 --> 00:15:41,649
'PS: We hebben
't vrouwtje meegenomen.'
219
00:15:48,697 --> 00:15:50,115
{\an8}VERLOREN DAGEN
220
00:15:50,199 --> 00:15:53,285
{\an8}Vertellen jullie nog
wat jullie met me van plan zijn?
221
00:15:53,369 --> 00:15:55,621
{\an8}Geen zorgen, je bent veilig.
222
00:15:55,704 --> 00:15:58,165
Niemand van ons vindt jou aantrekkelijk.
223
00:15:58,248 --> 00:16:00,292
Niemand. Echt niet?
224
00:16:00,376 --> 00:16:02,461
Ik dacht toch echt dat Ramrod...
225
00:16:04,922 --> 00:16:08,092
Heb je die foto van mij gezien in...
226
00:16:08,175 --> 00:16:10,511
En nog steeds geen...
-Sorry.
227
00:16:11,136 --> 00:16:13,305
Goed dan, denk ik.
228
00:16:15,474 --> 00:16:18,268
Rustig. Ik zoek stad en land af
naar je moeder.
229
00:16:18,352 --> 00:16:22,231
Maar als ik haar niet vind,
neem dan contact op met dit bureau.
230
00:16:22,773 --> 00:16:24,608
'Koreaanse bruiden?'
231
00:16:24,692 --> 00:16:26,193
Ik wil niet alleen zijn.
232
00:16:34,118 --> 00:16:36,328
DAMES GRATIS KOTSEN!
233
00:16:41,291 --> 00:16:43,460
Pardon, heeft iemand
een vrouw gezien met...
234
00:16:45,587 --> 00:16:47,297
Hé.
235
00:16:48,882 --> 00:16:51,593
Dat is beter. Ik zoek...
236
00:16:59,393 --> 00:17:01,437
Wacht maar.
237
00:17:04,815 --> 00:17:07,484
Dat ging net niet zo goed.
238
00:17:07,568 --> 00:17:10,904
Om een lang verhaal kort te maken,
moeder de vrouw was...
239
00:17:14,074 --> 00:17:15,909
Wat...
240
00:17:15,993 --> 00:17:18,537
Sommigen leren het ook nooit.
241
00:17:19,329 --> 00:17:20,914
Goed, Satans.
242
00:17:20,998 --> 00:17:23,709
We vertrekken bij zonsopgang.
-Waarheen?
243
00:17:23,792 --> 00:17:27,129
Naar de reünie van motorrijders
in Zuid-Dakota. Dat is leuk.
244
00:17:27,212 --> 00:17:29,631
Mickey Rourke komt
en we gaan hem in elkaar slaan.
245
00:17:29,715 --> 00:17:32,968
Er is meer in het leven
dan blauwe plekken en afranselen.
246
00:17:34,511 --> 00:17:36,597
Hebben jullie nooit 'n droom gehad?
247
00:17:36,680 --> 00:17:40,267
Ik wel. Ik was in een mooie tuin...
248
00:17:40,350 --> 00:17:43,103
een winkelier aan 't afranselen, toen...
249
00:17:43,187 --> 00:17:45,606
Ik bedoel de droom van een goede baan.
250
00:17:45,689 --> 00:17:49,234
Een liefdevol gezin
en een huis buiten de stad.
251
00:17:49,318 --> 00:17:53,530
Daar moet je wel 50 mensen
voor omleggen.
252
00:17:53,614 --> 00:17:57,242
Nee, je hoeft niemand om te leggen.
Niet als je 'n baan hebt.
253
00:17:57,326 --> 00:18:00,788
De eerste stap is een opvallend cv.
254
00:18:00,871 --> 00:18:03,123
Bedoel je een curriculum vitae?
255
00:18:03,207 --> 00:18:04,792
Cv is beter.
256
00:18:05,125 --> 00:18:10,422
Tien minuten geleden zag ik hier
motorrijders met 'n blauwharige vrouw.
257
00:18:10,506 --> 00:18:12,466
Ze zeiden dat ze zouden overnachten...
258
00:18:12,549 --> 00:18:16,178
op de Crystal Lake-camping,
sectie K, plek 217.
259
00:18:16,261 --> 00:18:18,430
Helaas kan ik u niet verder helpen.
260
00:18:18,514 --> 00:18:20,015
Ik vind haar nooit meer.
261
00:18:22,935 --> 00:18:28,857
Noem tijdens een sollicitatiegesprek
de werkgever nooit zak of slet.
262
00:18:28,941 --> 00:18:32,111
Klinkt logisch.
-Dus je noemt ze geen slet.
263
00:18:32,903 --> 00:18:35,989
Miss Simpson,
ik heb m'n potlood afgemaakt.
264
00:18:36,073 --> 00:18:39,535
Je hebt je potlood gebroken.
265
00:18:39,618 --> 00:18:42,204
Ik heb hem gebroken.
266
00:18:42,287 --> 00:18:44,414
Juist. Wat hebben we verder geleerd?
267
00:18:45,666 --> 00:18:48,502
Dat geweld verkeerd is.
268
00:18:48,585 --> 00:18:50,337
Uitstekend, Ramrod.
269
00:18:50,420 --> 00:18:53,173
Beschaafde mensen
lossen ruzie op met woorden.
270
00:18:55,134 --> 00:18:57,803
Homer, hou op.
Nee, je begrijpt het niet.
271
00:19:03,559 --> 00:19:05,561
Marge, wat doen we nu?
272
00:19:05,644 --> 00:19:07,855
Hij is gewelddadig.
273
00:19:07,938 --> 00:19:10,858
Praat met hem.
Gebruik je woorden.
274
00:19:10,941 --> 00:19:15,070
Homer, hou op.
We hebben geweld afgezworen.
275
00:19:15,154 --> 00:19:18,157
We willen vreedzaam leven, met je vrouw.
276
00:19:18,240 --> 00:19:22,452
Mijn vrouw is geen joint die je doorgeeft.
277
00:19:22,536 --> 00:19:27,291
Ik heb beloofd
dat ik haar voor altijd zou koesteren.
278
00:19:27,374 --> 00:19:29,835
O, Homie.
279
00:19:29,918 --> 00:19:32,254
Er is maar één manier om dit te regelen.
280
00:19:32,337 --> 00:19:36,091
Jij en ik in de doodskring.
281
00:19:36,175 --> 00:19:38,594
Die heb ik net geveegd.
282
00:19:45,309 --> 00:19:49,354
Vechten.
283
00:20:05,037 --> 00:20:07,372
We wisten allebei dat dit zou gebeuren.
284
00:20:07,456 --> 00:20:09,583
Jij en ik, motor tegen motor.
285
00:20:20,886 --> 00:20:23,722
Weet je wat ik ga doen
als ik je heb vermoord?
286
00:20:23,805 --> 00:20:26,225
Ik neem je portefeuille.
-Nooit.
287
00:20:26,308 --> 00:20:28,268
Dat was een geschenk van Newsweek.
288
00:20:31,271 --> 00:20:33,023
Homer.
289
00:20:39,863 --> 00:20:42,282
Geef mijn vrouw terug.
290
00:20:42,824 --> 00:20:44,159
Oké, jij wint.
291
00:20:47,496 --> 00:20:50,165
Ik snap wel dat je haar terug wilt.
292
00:20:50,249 --> 00:20:53,001
Zo'n vrouw kom je niet vaak tegen.
293
00:20:54,544 --> 00:20:57,506
Kunnen we haar houden
tot de orgie in San Berdoo?
294
00:20:57,589 --> 00:20:59,216
Wat vind jij, lieverd?
-Nee.
295
00:20:59,299 --> 00:21:01,301
Absoluut niet.
296
00:21:03,929 --> 00:21:05,681
Dag allemaal.
297
00:21:05,764 --> 00:21:07,683
Dag Mrs Simpson.
-Dag Mrs Simpson.
298
00:21:07,766 --> 00:21:09,810
Dag Marge.
-Dag, Mrs S.
299
00:21:09,893 --> 00:21:12,688
In de volgende stad doen we
onze cv's op de post.
300
00:21:12,771 --> 00:21:15,315
Cv's.
Ik vind het nog steeds raar klinken.
301
00:21:26,326 --> 00:21:27,911
Waarom stoppen we hier?
302
00:21:27,995 --> 00:21:31,415
Even iets regelen.
303
00:21:33,250 --> 00:21:35,794
Hé.
-Vooruit.
304
00:22:31,933 --> 00:22:32,934
{\an8}Ondertiteling:
H. de Lege