1
00:00:14,514 --> 00:00:16,599
JEG KAN IKKE SE
DØDE MENNESKER
2
00:01:21,206 --> 00:01:23,833
I kveld på Guinness Rekordbok.
3
00:01:23,917 --> 00:01:28,505
{\an8}En mann som har rekorden for
færrest ansikter, med ingen.
4
00:01:28,588 --> 00:01:29,672
Hjelp meg!
5
00:01:30,173 --> 00:01:33,259
{\an8}Dere får også se
verdens mest illeluktende svulst.
6
00:01:33,343 --> 00:01:36,387
{\an8}Æsj. Disse rekordene pleide
å være skikkelige prestasjoner.
7
00:01:36,471 --> 00:01:37,931
Nå er de bare ekle.
8
00:01:38,014 --> 00:01:41,017
{\an8}Dere vil også få treffe en hund
som ikke kan spå noe.
9
00:01:42,560 --> 00:01:44,062
Deretter, tre andre ting.
10
00:01:46,606 --> 00:01:50,693
{\an8}Når vi kommer tilbake, skal dere få
se innholdet i en supermodells mage.
11
00:01:51,444 --> 00:01:53,279
{\an8}For en tid vi lever i.
12
00:01:53,738 --> 00:01:56,116
{\an8}Se på alle de sukettene.
13
00:01:56,574 --> 00:01:58,118
Husker du 50-tallet?
14
00:01:58,201 --> 00:02:00,870
Husker du fjernsynet,
Coca-Cola og Dick Clark?
15
00:02:01,454 --> 00:02:02,831
Jeg husker fjernsynet.
16
00:02:02,914 --> 00:02:06,292
{\an8}Bli med meg, Wolfguy Jack,
på Greaser’s Cafe.
17
00:02:06,709 --> 00:02:10,505
{\an8}Hvor det er 1955 hver eneste dag i året.
18
00:02:10,588 --> 00:02:12,674
{\an8}Det faktiske året kan variere.
Se kalenderen for faktiske år.
19
00:02:13,049 --> 00:02:15,343
{\an8}En restaurant med tema
fra 50-tallet.
20
00:02:15,426 --> 00:02:16,886
{\an8}For en morsom idé.
21
00:02:16,970 --> 00:02:18,471
{\an8}Kan vi ikke spise der i kveld?
22
00:02:19,097 --> 00:02:20,390
Vi kan dra neste måned.
23
00:02:20,473 --> 00:02:21,850
{\an8}EN MÅNED SENERE
24
00:02:29,357 --> 00:02:30,775
KULE FOLK
25
00:02:30,859 --> 00:02:32,193
STREITINGER
26
00:02:38,158 --> 00:02:39,993
MØT JAY NORTH
DEN ORIGINALE DENNIS
27
00:02:41,452 --> 00:02:42,787
Dennis?
28
00:02:42,871 --> 00:02:44,873
{\an8}Ja. Jeg var Amerikas versting.
29
00:02:44,956 --> 00:02:46,541
{\an8}En gang gjemte jeg min fars hatt.
30
00:02:48,585 --> 00:02:53,173
{\an8}Og en annen gang tråkket jeg i
Mr. Wilsons blomsterbed ved et uhell.
31
00:02:53,256 --> 00:02:55,550
Det var en todelt episode.
32
00:02:57,635 --> 00:02:59,095
{\an8}Jeg må stikke.
33
00:02:59,179 --> 00:03:01,472
{\an8}California, her kommer vi.
34
00:03:02,015 --> 00:03:03,933
{\an8}Det er ikke en ekte bil, bestefar.
35
00:03:04,434 --> 00:03:10,398
{\an8}"Allen Ginsbergers, uamerikanske
ostesmørbrød, Poliopølser."
36
00:03:10,481 --> 00:03:13,484
{\an8}Det er morsomt hvordan navnene
minner deg om 50-tallet,
37
00:03:13,568 --> 00:03:16,070
{\an8}og samtidig forteller de deg
hva som finnes å spise.
38
00:03:17,238 --> 00:03:20,658
{\an8}Se på denne gamle dingsen.
39
00:03:21,868 --> 00:03:24,579
Jeg føler det som om
vi har reist tilbake i tid.
40
00:03:25,121 --> 00:03:27,457
Pappa, de har slike over alt.
41
00:03:27,540 --> 00:03:29,626
For en tid vi lever i.
42
00:03:36,257 --> 00:03:37,175
Søren.
43
00:03:37,258 --> 00:03:40,053
Halslegen min sier at jeg
ikke får gjøre slikt lenger.
44
00:03:40,428 --> 00:03:44,682
Er alle klare for dansekonkurransen vår?
45
00:03:44,766 --> 00:03:46,184
-Dansing?
-Å, nei.
46
00:03:46,267 --> 00:03:48,436
Du får ikke meg
på det dansegulvet.
47
00:03:48,519 --> 00:03:49,979
Ikke prøv å tvinge meg.
48
00:03:50,063 --> 00:03:52,273
Hvis jeg må ta ut skilsmisse,
så gjør jeg det.
49
00:03:52,357 --> 00:03:57,403
Hovedpremien i kveld er en original
Harley-Davidson fra 1955.
50
00:03:59,322 --> 00:04:00,990
Jeg trenger en dansepartner.
51
00:04:02,158 --> 00:04:04,285
-Hva med deg?
-Fett nok.
52
00:04:04,369 --> 00:04:07,789
Gjør dere klar til å hoppe
og bli helt tutti frutti.
53
00:04:07,872 --> 00:04:11,501
Nå kommer "Mental House Rock"
med Johnny Bobby.
54
00:04:12,293 --> 00:04:14,462
Legene hadde en fest på galehuset
55
00:04:14,545 --> 00:04:17,090
Du må være sprø for å bli med
56
00:04:17,173 --> 00:04:19,842
Napoleon spiller på sin usynlige saksofon
57
00:04:19,926 --> 00:04:22,053
Dansegulvet fylles med galninger
58
00:04:22,136 --> 00:04:25,306
La oss rocke
La oss rocke i galehuset
59
00:04:32,188 --> 00:04:35,233
La oss rocke
La oss rocke i galehuset
60
00:04:39,070 --> 00:04:42,073
En café fra 50-tallet.
61
00:04:42,156 --> 00:04:45,910
Hvis du ikke danser med legen
Vil han gi deg et elektrosjokk
62
00:04:47,620 --> 00:04:50,915
Vel,vel. Jeg har aldri sett slik forakt
63
00:04:50,999 --> 00:04:53,126
for en kones velvære i hele mitt liv.
64
00:04:53,209 --> 00:04:55,295
Du har nettopp vunnet en motorsykkel.
65
00:04:57,547 --> 00:04:59,132
Den er min.
66
00:04:59,215 --> 00:05:02,969
Endelig har jeg vunnet
respekten til mine like...
67
00:05:03,052 --> 00:05:04,137
Kom dere unna!
68
00:05:05,388 --> 00:05:09,058
Greit, folkens, la oss
feste videre på Greaser’s Cafe.
69
00:05:09,142 --> 00:05:11,853
Der 50-tallet aldri forsvinner.
70
00:05:11,936 --> 00:05:13,730
{\an8}3 DAGER SENERE
71
00:05:14,272 --> 00:05:15,315
Vel, den drømmen er over.
72
00:05:15,398 --> 00:05:16,274
KONKURS
73
00:05:16,357 --> 00:05:17,483
Men vi har hverandre, sant, kjære?
74
00:05:18,234 --> 00:05:19,152
Kjære?
75
00:05:27,660 --> 00:05:28,578
Herregud.
76
00:05:36,127 --> 00:05:38,963
Du kommer til å ødelegge
det støttebeinet, pappa.
77
00:05:39,297 --> 00:05:40,715
Kan du ikke bare ta deg en kjøretur?
78
00:05:40,798 --> 00:05:43,259
-Lover du at du ikke ler?
-Ja, jeg lover.
79
00:05:43,634 --> 00:05:44,802
Jeg vet ikke hvordan man kjører.
80
00:05:45,887 --> 00:05:46,971
Nå tuller du.
81
00:05:51,434 --> 00:05:52,727
Du vet ikke hvordan.
82
00:05:59,317 --> 00:06:00,526
Kan du lære meg?
83
00:06:01,736 --> 00:06:03,196
Selvfølgelig.
84
00:06:50,993 --> 00:06:53,996
Greit, i dag sitter vi stille i mørket
85
00:06:54,080 --> 00:06:55,623
fordi læreren er fyllesyk.
86
00:06:56,582 --> 00:06:58,584
Det er som en motorsag i hodet mitt.
87
00:07:03,005 --> 00:07:05,758
-Snakkes, Homer.
-Fet sykkel, Mr. Simpson.
88
00:07:05,842 --> 00:07:07,760
Husk å gjøre opprør
mot autoritetene, unger.
89
00:07:09,679 --> 00:07:11,264
Ikke hør på ham, barn.
90
00:07:11,681 --> 00:07:15,852
Det har vi allerede gjort.
Nå får jeg det ikke ut av hodet mitt.
91
00:07:17,103 --> 00:07:18,104
Takk, Nelson.
92
00:07:18,187 --> 00:07:19,522
{\an8}Springfield Kirke
93
00:07:19,605 --> 00:07:20,940
{\an8}Dagens Tema:
Det Er Noe Med Jomfru Maria
94
00:07:21,023 --> 00:07:24,569
Prekenen i dag er Johannes 4:13.
95
00:07:24,652 --> 00:07:27,280
Jeg tror det var Jesus som sa:
96
00:07:27,363 --> 00:07:28,865
"Velsignet er de..."
97
00:07:29,657 --> 00:07:32,410
Nei, blås i det. Kirken er hevet.
98
00:07:39,917 --> 00:07:41,752
Kan du slå av den motoren?
99
00:07:41,836 --> 00:07:45,047
Stille, Marge.
Motorsykkelen og jeg prøver å sove.
100
00:07:46,507 --> 00:07:50,595
Jeg vet, jeg vet.
Bare prøv å overse henne.
101
00:07:50,678 --> 00:07:53,473
Og nå tilbake til
frokostfilmen på denne tirsdagen.
102
00:07:56,434 --> 00:07:58,603
Jeg vet ikke hva som har skjedd med Jimmy.
103
00:07:58,686 --> 00:08:02,148
Han gjør ikke leksene sine.
Han hilser på flagget med én finger.
104
00:08:02,231 --> 00:08:05,443
Han kommer hjem hver kveld
med andres blod på skjorten sin.
105
00:08:05,526 --> 00:08:08,321
Han er en opprører.
Han er en rotløs ungdom.
106
00:08:08,654 --> 00:08:11,157
Akkurat som den gutten
i den populære filmen vi så.
107
00:08:13,201 --> 00:08:16,329
Se hva dere har gjort,
dere har ødelagt utstillingen.
108
00:08:16,412 --> 00:08:21,501
Det livet er for meg, Marge.
Kjøre rundt og plage butikkeiere.
109
00:08:21,584 --> 00:08:25,129
Når skal dere tenåringer lære dere
å bli ukule som alle andre?
110
00:08:25,463 --> 00:08:27,924
-Aldri, gammer’n.
-Det stemmer, aldri.
111
00:08:28,007 --> 00:08:30,718
Dere kan arrestere meg,
men du knuser aldri Kobraene.
112
00:08:30,801 --> 00:08:33,554
Ingenting kan knuse en motorsykkelgjeng.
113
00:08:36,557 --> 00:08:38,017
Slutt
114
00:08:38,100 --> 00:08:39,268
En gjeng.
115
00:08:39,352 --> 00:08:42,021
-Det er svaret.
-Svaret på hva?
116
00:08:42,104 --> 00:08:44,065
Ikke få meg til å plage deg, Lisa.
117
00:08:49,487 --> 00:08:53,366
Hvis dere vil bli med i gjengen,
så må dere skaffe dere motorsykler.
118
00:08:53,449 --> 00:08:56,327
-Ja, vi vet.
-Hei, Homer, får jeg bli med?
119
00:08:56,410 --> 00:08:59,497
Denne gjengen er for opprørere,
Flanders. Ikke streitinger.
120
00:08:59,580 --> 00:09:01,123
-Det stemmer.
-Stikk.
121
00:09:01,207 --> 00:09:05,169
Hvis jeg var et medlem, kunne vi ha
brukt hobbystuen min som base.
122
00:09:05,253 --> 00:09:07,129
Den fyren skjønner det ikke, gjør han vel?
123
00:09:07,213 --> 00:09:09,924
Hobbystuen min med mitt nye biljardbord?
124
00:09:10,007 --> 00:09:12,218
-Biljardbord?
-Har du et biljardbord?
125
00:09:15,555 --> 00:09:19,141
Det første møtet for Helvetes Sataner
er herved åpnet.
126
00:09:19,225 --> 00:09:21,018
Jeg foreslår at vi forandrer klubbnavn.
127
00:09:21,102 --> 00:09:23,020
Vi bør bytte det
til noe mindre blasfemisk.
128
00:09:23,104 --> 00:09:25,690
Vi vil tross alt ikke havne i helvete.
129
00:09:25,773 --> 00:09:28,276
-Hva med Djevelens Kompiser?
-Nei. Du skjønner...
130
00:09:28,359 --> 00:09:30,903
-Jesusbankerne?
-Jesus...?
131
00:09:31,320 --> 00:09:33,614
Jeg tror ikke dere skjønner
innvendingen min.
132
00:09:33,698 --> 00:09:36,367
Jeg er presidenten
og det er min avgjørelse.
133
00:09:36,450 --> 00:09:40,371
Vi er Helvetes Sataner.
Jeg har allerede laget klubbjakker.
134
00:09:41,289 --> 00:09:43,457
Herlig, den kan maskinvaskes varmt.
135
00:09:43,541 --> 00:09:45,960
Kan tørkes i trommel? Herlig.
136
00:09:52,633 --> 00:09:55,261
Vent, folkens.
Jeg må tømme gressposen min.
137
00:09:58,431 --> 00:10:02,184
Helvetes Sataner, altså?
Jeg skal holde et øye med dere.
138
00:10:02,268 --> 00:10:04,145
Du kan ikke plage oss, purk.
139
00:10:04,228 --> 00:10:06,814
Vi holder fartsgrensen. Grynt, grynt.
140
00:10:07,231 --> 00:10:10,401
-Ja, purk.
-Ja. Grynt, grynt.
141
00:10:10,484 --> 00:10:14,947
En dag vil dere gjøre en feil,
og da blir det ungdomsfengselet.
142
00:10:15,031 --> 00:10:18,784
Du kan bure oss inne,
men du kan aldri knuse Kobraene.
143
00:10:18,868 --> 00:10:21,746
Kobraene?
Jeg trodde dere var Helvetes Sataner?
144
00:10:33,132 --> 00:10:36,594
Hvordan kan jeg ha tapt 1000 dollar?
145
00:10:37,136 --> 00:10:39,597
Kom dere ut av butikken min,
unge bøllefrø.
146
00:10:39,680 --> 00:10:42,350
Hva hvis vi ikke gjør det, gammer’n?
147
00:10:43,893 --> 00:10:45,311
-Han har en kost.
-La oss stikke.
148
00:10:45,394 --> 00:10:47,104
Glem småmyntene, stikk!
149
00:10:51,317 --> 00:10:53,069
Du lovet meg, ingen flere koster.
150
00:10:53,152 --> 00:10:56,197
Jeg vet at du ikke liker det,
men vi er i Amerika nå.
151
00:11:00,951 --> 00:11:03,496
De trykket bildet mitt av gjengen vår.
152
00:11:04,580 --> 00:11:07,875
Carl ser bra ut. Det er umulig
å ta et dårlig bilde av den fyren.
153
00:11:09,543 --> 00:11:11,921
Tok du et bilde av meg
mens jeg lå og sov?
154
00:11:12,004 --> 00:11:14,632
Vel, hadde du vært våken
så ville du ha sagt nei.
155
00:11:14,715 --> 00:11:16,217
Du skjønner nok dilemmaet mitt.
156
00:11:16,300 --> 00:11:19,303
"Hun blir tent av tyveri og sprit.
157
00:11:19,387 --> 00:11:24,225
Hun liker ikke underbukser,
fotgjengere og rettferdighet."
158
00:11:26,268 --> 00:11:27,728
Hva pokker?
159
00:11:42,326 --> 00:11:45,705
Vi er Helvetes Sataner fra Bakersfield.
160
00:11:45,788 --> 00:11:48,791
{\an8}Er dere Helvetes Sataner?
For et morsomt sammentreff.
161
00:11:48,874 --> 00:11:50,126
Min gjeng heter også...
162
00:11:50,209 --> 00:11:51,919
Hold kjeft!
163
00:11:52,002 --> 00:11:54,338
Du stjal klubbnavnet vårt.
164
00:11:54,422 --> 00:11:57,049
I følge reglementet vårt må vi gi deg inn.
165
00:11:58,342 --> 00:12:00,678
-Ta av den jakken.
-Greit.
166
00:12:02,388 --> 00:12:06,225
-Spis den.
-Greit.
167
00:12:12,982 --> 00:12:15,401
Hei, tygg med munnen lukket, takk.
168
00:12:15,484 --> 00:12:16,694
Beklager.
169
00:12:18,404 --> 00:12:19,363
-Ferdig.
-Greit, Meathook.
170
00:12:19,447 --> 00:12:22,450
Jeg tror han lærte leksen sin.
171
00:12:22,533 --> 00:12:26,203
{\an8}Søren heller. Nå må du spise den også.
172
00:12:27,163 --> 00:12:29,457
Har du noe annet med vår logo på seg?
173
00:12:29,540 --> 00:12:31,292
{\an8}Hatter og kasteskiver, sir.
174
00:12:31,375 --> 00:12:33,085
Du må spise dem også.
175
00:12:33,169 --> 00:12:34,545
Og noen jakkemerker.
176
00:12:54,023 --> 00:12:54,982
Du kan beholde den.
177
00:13:04,366 --> 00:13:07,870
Jeg synes det er supert
at dere har slått dere ned her.
178
00:13:07,953 --> 00:13:10,331
Men må dere rote så mye?
179
00:13:10,414 --> 00:13:13,042
Ja, det er en del av livsstilen
for simple typer som oss.
180
00:13:18,339 --> 00:13:25,262
Politiet? Kan dere sende
SWAT til 742 Evergreen...
181
00:13:25,346 --> 00:13:29,266
Glem det, Simpson, de griselydene
du laget tidligere såret virkelig.
182
00:13:29,767 --> 00:13:31,352
Spesielt siden jeg ser ut som en gris.
183
00:13:31,435 --> 00:13:33,646
Men du har så mye indre skjønnhet.
184
00:13:33,729 --> 00:13:37,608
Det kan så være, men den gjengen
er ettersøkt i åtte andre stater.
185
00:13:37,691 --> 00:13:41,904
Og vi har et ordtak her:
"La Michigan ordne opp i det."
186
00:13:52,873 --> 00:13:54,333
Stans.
187
00:13:54,416 --> 00:13:57,670
Hvis dere vil ha mat,
så kan jeg gjerne lage litt frokost.
188
00:13:57,753 --> 00:14:00,047
-Jeg kunne drept for noen vafler.
-Det har han faktisk gjort.
189
00:14:00,381 --> 00:14:02,007
Husker du restauranten i Oakland?
190
00:14:12,351 --> 00:14:15,771
Dette er langt bedre enn den møkken
vi finner i søppelspannene.
191
00:14:15,855 --> 00:14:17,022
Takk, Ramrod.
192
00:14:17,356 --> 00:14:20,401
Marge, hvordan klarte du
å få jakken min så ren?
193
00:14:20,484 --> 00:14:23,487
Jeg har gjort alt for å bli kvitt
de blod- og spyflekkene.
194
00:14:23,571 --> 00:14:25,990
Jeg har prøvd å slå dem,
jeg har prøvde å rope på dem.
195
00:14:26,073 --> 00:14:29,118
Man trenger bare rensemiddel
og litt hardt arbeid.
196
00:14:29,201 --> 00:14:32,371
{\an8}Har du noe som får dette merket
til å sitte fast på jakken min igjen?
197
00:14:32,454 --> 00:14:35,499
{\an8}-Jeg har prøvd å spytte på det, men...
-Legg den på syhaugen min.
198
00:14:35,958 --> 00:14:39,587
Greit, jeg skal ta
en ny ladning med hodetørklær.
199
00:14:44,216 --> 00:14:46,343
Hei! Den balsamen skal bli i håret.
200
00:14:46,427 --> 00:14:47,386
Du er ferdig, neste.
201
00:14:48,345 --> 00:14:50,639
Pappa, jeg er lei av å bade ute.
202
00:14:50,723 --> 00:14:53,309
Og jeg tror at Rod og Todd ser på.
203
00:14:53,392 --> 00:14:54,393
Nei, det gjør vi ikke.
204
00:14:59,231 --> 00:15:00,691
Greit, sykkelfolk, det holder.
205
00:15:00,774 --> 00:15:04,361
Benjamin Franklin sa en gang
at husgjester er som en fisk...
206
00:15:06,071 --> 00:15:07,156
De er borte.
207
00:15:07,907 --> 00:15:11,201
Og de sykkelfolkene
så blikket i øynene mine.
208
00:15:11,285 --> 00:15:13,037
Du vet det steinharde blikket
jeg av og til får.
209
00:15:13,120 --> 00:15:17,249
Og de stakk som skolejenter
med halen mellom beina.
210
00:15:20,336 --> 00:15:22,880
Bra jobbet, pappa. Hei, hvor er maten?
211
00:15:22,963 --> 00:15:24,715
Og hvorfor er ikke jeg på skolen?
212
00:15:24,798 --> 00:15:27,217
Ja, noen har virkelig
tabbet seg ut her.
213
00:15:27,593 --> 00:15:30,012
Marge?
214
00:15:30,095 --> 00:15:32,348
Pappa, det er en beskjed på bakhodet ditt.
215
00:15:32,431 --> 00:15:33,724
Virkelig? Les den.
216
00:15:34,725 --> 00:15:38,604
"Takk for at vi fikk bo hos deg.
Vi storkoste oss."
217
00:15:38,687 --> 00:15:39,813
Så søtt.
218
00:15:39,897 --> 00:15:41,857
"P.S. Vi tok damen din."
219
00:15:48,614 --> 00:15:50,032
{\an8}BORTKASTEDE DAGER
220
00:15:50,115 --> 00:15:53,202
{\an8}Kan dere i det minste fortelle meg
hva dere har tenkt å gjøre med meg?
221
00:15:53,285 --> 00:15:55,537
{\an8}Slapp av, du er helt trygg.
222
00:15:55,621 --> 00:15:58,123
Ingen av oss
finner deg seksuelt tiltrekkende.
223
00:15:58,207 --> 00:16:00,167
Ingen? Virkelig?
224
00:16:00,501 --> 00:16:02,503
Jeg kunne sverge på at Ramrod...
225
00:16:05,047 --> 00:16:06,715
Vel, så dere det bildet av meg i...
226
00:16:08,092 --> 00:16:10,552
-Og fremdeles ikke?
-Beklager.
227
00:16:11,303 --> 00:16:13,222
Vel, det er nok bra.
228
00:16:15,391 --> 00:16:18,185
Slapp av, jeg skal lete
over alt etter deres mor.
229
00:16:18,268 --> 00:16:22,231
Men i tilfelle jeg ikke finner henne,
så må dere kontakte dette byrået.
230
00:16:22,856 --> 00:16:24,525
"Koreanske kjærlighetsbruder"?
231
00:16:24,608 --> 00:16:26,110
Jeg vil bare ikke være alene.
232
00:16:34,034 --> 00:16:36,245
JENTER SPYR GRATIS!
233
00:16:41,417 --> 00:16:43,502
Unnskyld meg,
har noen sett en kvinne med...
234
00:16:48,799 --> 00:16:50,718
Der ja. Jeg ser etter...
235
00:16:59,309 --> 00:17:00,978
Jeg skal vise dere.
236
00:17:04,982 --> 00:17:07,317
Jeg tror vi fikk en feil start her.
237
00:17:07,693 --> 00:17:10,946
Jeg skal si det kort og greit,
"damen" min var...
238
00:17:13,991 --> 00:17:15,159
Hva...
239
00:17:15,909 --> 00:17:17,911
Noen folk lærer aldri.
240
00:17:19,288 --> 00:17:20,873
Greit, Sataner.
241
00:17:20,956 --> 00:17:23,625
-Vi drar ved daggry.
-Hvor skal vi?
242
00:17:23,709 --> 00:17:27,421
Til sykkelleiren i South Dakota.
Du kommer til å elske det.
243
00:17:27,504 --> 00:17:29,548
Mickey Rourke kommer,
og vi skal overfalle ham.
244
00:17:29,631 --> 00:17:33,010
Det finnes mer i livet enn å lage bråk.
245
00:17:34,470 --> 00:17:36,513
Har aldri noen av dere hatt en drøm?
246
00:17:36,597 --> 00:17:40,392
Ja, jeg hadde en drøm.
Jeg var i en vakker hage
247
00:17:40,476 --> 00:17:43,020
og banket livskiten ut av
en butikkeier, og så...
248
00:17:43,103 --> 00:17:45,689
Nei, jeg mener drømmen om en god jobb.
249
00:17:45,773 --> 00:17:49,151
En kjærlig familie
og et hjem i forstedene.
250
00:17:49,234 --> 00:17:53,447
Herregud, for å få alt det
må man drepe rundt 50 folk.
251
00:17:53,530 --> 00:17:57,159
Nei, dere trenger ikke å drepe noen.
Ikke hvis dere har jobber.
252
00:17:57,242 --> 00:18:00,704
Og det første steget
er å skrive en bra CV.
253
00:18:00,788 --> 00:18:03,207
Jeg tror du mener resymé.
254
00:18:03,290 --> 00:18:04,833
Faktisk er begge ok.
255
00:18:05,417 --> 00:18:10,589
Ja, jeg så en gjeng kjøre forbi med en
blåhåret kvinne for 10 minutter siden.
256
00:18:10,672 --> 00:18:12,382
De sa de skulle tilbringe natten
257
00:18:12,466 --> 00:18:16,095
på Crystal Lake Campingplass,
Seksjon K, Plass 217.
258
00:18:16,178 --> 00:18:18,347
Beklager at jeg ikke
kan være til mer hjelp.
259
00:18:18,430 --> 00:18:20,099
Jeg kommer aldri til å finne henne.
260
00:18:23,102 --> 00:18:28,774
Når dere får et jobbintervju,
prøv å ikke kalle sjefen for en jævel.
261
00:18:28,857 --> 00:18:32,027
-Det virker logisk.
-Ikke kall dem jævler.
262
00:18:33,028 --> 00:18:35,906
Ms. Simpson, jeg drepte blyanten min.
263
00:18:35,989 --> 00:18:39,451
Ødela. Du ødela blyanten din.
264
00:18:39,785 --> 00:18:42,121
Jeg ødela ham.
265
00:18:42,204 --> 00:18:44,456
Det stemmer. Og hva annet har vi lært?
266
00:18:45,707 --> 00:18:48,460
At vold er galt.
267
00:18:48,544 --> 00:18:50,212
Glimrende, Ramrod.
268
00:18:50,546 --> 00:18:53,215
Siviliserte mennesker løser
sine uenigheter med ord.
269
00:18:55,050 --> 00:18:57,719
Homer, stans! Nei, du forstår ikke.
270
00:19:03,475 --> 00:19:05,477
Marge? Hva gjør vi nå, Marge?
271
00:19:05,561 --> 00:19:07,271
Han bruker vold.
272
00:19:07,896 --> 00:19:10,774
Snakk med ham. Bruk ordene deres.
273
00:19:10,858 --> 00:19:15,195
Homer, stans. Vi har sluttet med vold.
274
00:19:15,279 --> 00:19:18,073
Vi vil bare leve i fred, med din kone.
275
00:19:18,157 --> 00:19:22,494
Nei. Min kone er ikke en røyk
som kan sendes rundt.
276
00:19:22,578 --> 00:19:27,499
På bryllupsdagen min sverget jeg
å elske henne for all tid.
277
00:19:27,583 --> 00:19:29,751
Å, Homie.
278
00:19:29,835 --> 00:19:32,171
Det finnes kun én rimelig
måte å løse dette på.
279
00:19:32,254 --> 00:19:36,008
Deg og meg i Dødens Sirkel.
280
00:19:36,091 --> 00:19:38,635
Jeg kostet nettopp Dødens Sirkel.
281
00:19:45,225 --> 00:19:49,271
Slåsskamp!
282
00:20:04,953 --> 00:20:07,289
Vi visste begge at dette ville skje.
283
00:20:07,372 --> 00:20:09,499
Deg og meg, sykkel mot sykkel.
284
00:20:21,011 --> 00:20:23,472
Vet du hva jeg skal gjøre
etter at jeg har drept deg?
285
00:20:23,972 --> 00:20:26,141
-Ta lommeboken din.
-Aldri.
286
00:20:26,225 --> 00:20:28,227
Den var en gave fra Newsweek.
287
00:20:31,188 --> 00:20:32,231
Homer!
288
00:20:39,780 --> 00:20:42,199
Gi meg tilbake konen min.
289
00:20:43,075 --> 00:20:44,201
Greit, du vinner.
290
00:20:47,663 --> 00:20:49,998
Jeg klandrer deg ikke
for å ville ha henne tilbake.
291
00:20:50,457 --> 00:20:53,085
En kvinne som det dukker bare opp
hver tredje kilometer.
292
00:20:54,461 --> 00:20:57,589
Kan vi i det minste beholde henne
til orgien i San Berdoo?
293
00:20:57,673 --> 00:20:59,341
-Hva sier du, kjære?
-Nei.
294
00:20:59,424 --> 00:21:01,343
Glem det.
295
00:21:02,302 --> 00:21:03,762
{\an8}CAMPINGPLASS
296
00:21:03,845 --> 00:21:05,597
Adjø, folkens.
297
00:21:05,681 --> 00:21:07,599
-Adjø, Mrs. Simpson.
-Adjø, Mrs. Simpson.
298
00:21:07,683 --> 00:21:09,726
-Adjø, Marge.
-Adjø, Mrs. S.
299
00:21:09,810 --> 00:21:12,980
Vi skal stoppe i neste by
og sende ut CV-ene våre.
300
00:21:13,063 --> 00:21:15,357
CV. Det låter fremdeles rart.
301
00:21:26,535 --> 00:21:27,953
Hvorfor stanser vi her?
302
00:21:28,036 --> 00:21:31,456
Jeg har noe uoppgjort.
303
00:21:33,417 --> 00:21:35,711
-Hei!
-Kjør!
304
00:22:29,723 --> 00:22:31,224
{\an8}Norske tekster: Preben Hagevik