1 00:00:11,302 --> 00:00:12,512 SPRINGFIELD FOLKESKOLE 2 00:00:14,764 --> 00:00:17,726 JEG KAN IKKE SE DE DØDE 3 00:00:25,400 --> 00:00:26,693 FARE 4 00:01:21,456 --> 00:01:23,500 I aften i: "Guinness Rekordbog": 5 00:01:23,958 --> 00:01:28,505 {\an8}Manden med rekorden i at have færrest ansigter, nemlig ingen. 6 00:01:28,588 --> 00:01:29,798 Hjælp! 7 00:01:29,881 --> 00:01:33,259 {\an8}Du kan også opleve verdens mest stinkende tumor. 8 00:01:33,343 --> 00:01:36,471 {\an8}De rekorder var engang store præstationer. 9 00:01:36,554 --> 00:01:37,972 Nu er de bare ulækre. 10 00:01:38,056 --> 00:01:41,101 {\an8}Vi møder en hund, der ikke kan forudsige noget. 11 00:01:42,602 --> 00:01:44,104 Og så tre andre ting. 12 00:01:46,648 --> 00:01:50,485 {\an8}Når vi vender tilbage, viser vi, hvad en supermodel har i maven. 13 00:01:51,736 --> 00:01:53,613 {\an8}Sikken tid, vi lever i. 14 00:01:53,696 --> 00:01:56,074 {\an8}Se alle de sødemiddeltabletter. 15 00:01:56,449 --> 00:01:57,867 Kan I huske 50'erne? 16 00:01:57,951 --> 00:02:00,912 Kan I huske tv, Coca-Cola og Dick Clark? 17 00:02:00,995 --> 00:02:02,831 Jeg kan huske tv. 18 00:02:02,914 --> 00:02:06,376 {\an8}Kom hen til mig, Wolfguy Jack, på Greaser's Cafe. 19 00:02:06,459 --> 00:02:10,463 {\an8}Her er det 1955 hver eneste dag, skatter. 20 00:02:10,547 --> 00:02:13,049 {\an8}Årene kan variere. Tjek egen kalender. 21 00:02:13,133 --> 00:02:15,510 {\an8}En restaurant i 50'er-stil. 22 00:02:15,593 --> 00:02:16,803 {\an8}Sikken god idé. 23 00:02:16,886 --> 00:02:18,680 {\an8}Skal vi tage derhen i aften? 24 00:02:18,763 --> 00:02:20,431 Vi gør det næste måned. 25 00:02:20,515 --> 00:02:21,933 {\an8}EN MÅNED SENERE 26 00:02:29,524 --> 00:02:30,859 SMARTE FYRE 27 00:02:33,194 --> 00:02:34,279 TØRVETRILLERE 28 00:02:38,241 --> 00:02:39,534 MØD JAY NORTH DEN FØRSTE JERN-HENRIK 29 00:02:41,202 --> 00:02:42,829 Jern-Henrik? 30 00:02:42,912 --> 00:02:46,416 {\an8}Jeg var landets frække knægt. Jeg gemte engang min fars hat. 31 00:02:48,668 --> 00:02:52,589 {\an8}Og en anden gang kom jeg til at træde i hr. Olsens blomsterbed. 32 00:02:53,298 --> 00:02:55,842 Det strak sig over to episoder. 33 00:02:57,719 --> 00:02:58,636 {\an8}Jeg må videre. 34 00:02:59,053 --> 00:03:01,681 {\an8}Nu tager vi til Californien. 35 00:03:01,764 --> 00:03:04,100 {\an8}Det er ikke en rigtig bil. 36 00:03:04,184 --> 00:03:10,398 {\an8}"Allen Ginsburgere, Uamerikansk sandwich, Polio-fritter." 37 00:03:10,481 --> 00:03:13,359 {\an8}Alle navnene minder en om 50'erne. 38 00:03:13,443 --> 00:03:16,112 {\an8}Og på samme tid informerer de om maden. 39 00:03:17,405 --> 00:03:19,782 {\an8}Se den gamle tingest. 40 00:03:21,868 --> 00:03:24,537 Det føles som om, jeg er rejst tilbage i tiden. 41 00:03:25,371 --> 00:03:30,084 - Far, de er overalt. - Sikken tid, vi lever i. 42 00:03:35,506 --> 00:03:36,841 Åh. 43 00:03:37,258 --> 00:03:40,094 Min læge siger, jeg ikke skal gøre det mere. 44 00:03:40,428 --> 00:03:44,557 Okay, er alle klar til aftenens dansekonkurrence? 45 00:03:44,641 --> 00:03:45,975 - Dans? - Nej, nej. 46 00:03:46,059 --> 00:03:48,478 Jeg skal ikke danse. 47 00:03:48,561 --> 00:03:50,021 Du kan ikke overtale mig. 48 00:03:50,104 --> 00:03:52,315 Om jeg så skal skilles for at slippe. 49 00:03:52,398 --> 00:03:57,570 Førstepræmien er en klassisk 1955 Harley-Davidson. 50 00:03:59,614 --> 00:04:00,990 Jeg skal bruge en dansepartner. 51 00:04:02,200 --> 00:04:04,494 - Hvad med dig? - Okay, du gamle. 52 00:04:04,577 --> 00:04:07,830 Få gang i sokkeholderne og danseskoene. 53 00:04:07,914 --> 00:04:11,542 Her er "Mental House Rock" af Johnny Bobby. 54 00:04:12,418 --> 00:04:14,504 På galehuset holdt lægerne fest 55 00:04:14,587 --> 00:04:17,131 Er du sindssyg kan du blive gæst 56 00:04:17,215 --> 00:04:19,884 Napoleon spiller luftsaxofon 57 00:04:19,968 --> 00:04:22,095 Dansegulvet er fyldt med galninge 58 00:04:22,178 --> 00:04:25,348 Lad os rocke Det er ægte galehuserock 59 00:04:32,230 --> 00:04:35,275 Lad os rocke Det er ægte galehuserock 60 00:04:39,112 --> 00:04:42,115 En café i 50'er stil. 61 00:04:42,198 --> 00:04:46,369 Danser du ikke, får lægen nok Så får du elektrochok 62 00:04:46,452 --> 00:04:47,578 Zap! Zap! Zap! 63 00:04:47,662 --> 00:04:50,331 Jamen dog. Jeg har aldrig set nogen være - 64 00:04:50,415 --> 00:04:52,917 så skødesløs med sin kones helbred. 65 00:04:53,293 --> 00:04:55,503 I har lige vundet en motorcykel. 66 00:04:57,588 --> 00:04:59,048 Den er min. 67 00:04:59,424 --> 00:05:03,011 Endelig har jeg vundet andre folks respekt ... 68 00:05:03,094 --> 00:05:04,053 Hold jer væk! 69 00:05:05,430 --> 00:05:09,183 Okay, lad os spille nogle flere plader her på Greaser's Cafe. 70 00:05:09,267 --> 00:05:11,769 Hvor 50'erne aldrig forsvinder. 71 00:05:12,103 --> 00:05:13,271 {\an8}3 DAGE SENERE 72 00:05:13,938 --> 00:05:15,315 Nå, drømmen er ovre. 73 00:05:15,690 --> 00:05:17,400 Men vi har da hinanden, skat. 74 00:05:18,276 --> 00:05:19,235 Skat? 75 00:05:27,785 --> 00:05:28,661 Du godeste. 76 00:05:35,877 --> 00:05:38,838 Du får så sandelig bøjet støttebenet, far. 77 00:05:39,297 --> 00:05:40,882 Hvorfor kører du ikke en tur? 78 00:05:40,965 --> 00:05:43,176 - Lover du ikke at grine? - Ja. 79 00:05:43,885 --> 00:05:44,886 Jeg ved ikke hvordan. 80 00:05:45,928 --> 00:05:46,888 Det er løgn. 81 00:05:51,517 --> 00:05:52,393 Du ved ikke hvordan. 82 00:05:59,275 --> 00:06:00,443 Vil du lære mig det? 83 00:06:01,778 --> 00:06:02,695 Selvfølgelig. 84 00:06:51,035 --> 00:06:53,913 I dag sidder vi stille i mørket, - 85 00:06:53,996 --> 00:06:55,623 - for læreren har tømmermænd. 86 00:06:56,624 --> 00:06:58,501 Det føles som en motorsav. 87 00:07:03,089 --> 00:07:05,842 - Vi ses, Homer. - Fed kværn, mr. Simpson. 88 00:07:05,925 --> 00:07:07,844 Husk at være rebelske, unger. 89 00:07:09,720 --> 00:07:11,431 Lyt ikke til ham. 90 00:07:11,514 --> 00:07:16,352 Det gjorde vi jo. Nu kan jeg ikke få det ud af hovedet. 91 00:07:17,103 --> 00:07:18,187 Tak, Nelson. 92 00:07:18,271 --> 00:07:21,023 {\an8}SPRINGFIELD KIRKE Dagens emne: Vild med Jomfru Maria 93 00:07:21,107 --> 00:07:24,402 I dag taler vi om Johannesevangeliet 4:13. 94 00:07:24,819 --> 00:07:27,530 Det var vist Jesus, der sagde: 95 00:07:27,613 --> 00:07:28,948 "Velsignet er dem ..." 96 00:07:29,824 --> 00:07:32,493 Åh, glem det. Det var alt for i dag. 97 00:07:39,959 --> 00:07:41,794 Sluk lige den motor. 98 00:07:41,878 --> 00:07:45,173 Stille, Marge. Kværnen og jeg prøver at sove. 99 00:07:46,466 --> 00:07:50,511 Jeg ved det. Bare ignorer hende. 100 00:07:50,970 --> 00:07:53,431 Og nu tilbage til tirsdag morgens film. 101 00:07:56,476 --> 00:07:58,561 Hvad er der sket med Jimmy? 102 00:07:58,895 --> 00:08:02,440 Han gør honnør til flaget med sin langfinger. 103 00:08:02,523 --> 00:08:05,485 Han kommer hjem med andre folks blod på tøjet. 104 00:08:05,568 --> 00:08:08,696 Han er en rebel. En rebel uden sag. 105 00:08:08,779 --> 00:08:11,032 Ligesom knægten i den der film. 106 00:08:13,242 --> 00:08:15,912 Se nu der. I ødelagde opstillingen. 107 00:08:16,454 --> 00:08:21,501 Sådan et liv vil jeg have, Marge. Køre rundt og genere butiksejere. 108 00:08:21,584 --> 00:08:25,338 Hvornår lærer I at være kedelige som alle andre? 109 00:08:25,421 --> 00:08:27,965 - Aldrig, bedste. - Nemlig. 110 00:08:28,049 --> 00:08:31,010 Anhold mig bare, men I stopper aldrig Cobras. 111 00:08:31,093 --> 00:08:33,346 Intet kan overvinde en motorcykelbande. 112 00:08:36,891 --> 00:08:38,059 Slut 113 00:08:38,142 --> 00:08:39,227 En bande. 114 00:08:39,644 --> 00:08:42,313 - Det er svaret. - Svaret på hvad? 115 00:08:42,396 --> 00:08:44,106 Lad mig ikke komme efter dig. 116 00:08:49,529 --> 00:08:53,407 Hvis I vil være med, skal I have motorcykler. 117 00:08:53,491 --> 00:08:56,369 - Ja. - Homer, må jeg være med? 118 00:08:56,452 --> 00:08:59,247 Det er for rebeller. Ikke dydsmønstre. 119 00:08:59,330 --> 00:09:01,040 - Nej. - Smut med dig. 120 00:09:01,374 --> 00:09:05,211 Hvis jeg var medlem, kunne vi holde møder i min kælder. 121 00:09:05,294 --> 00:09:07,171 Han fatter det vist ikke. 122 00:09:07,255 --> 00:09:09,966 Min kælder med nyt billardbord? 123 00:09:10,049 --> 00:09:12,260 - Billardbord? - Har du sådan et? 124 00:09:15,513 --> 00:09:19,183 Første møde i Hell's Satans er hermed en realitet. 125 00:09:19,267 --> 00:09:23,062 Jeg synes, vi skal ændre navnet. Det er lidt blasfemisk. 126 00:09:23,145 --> 00:09:25,690 Vi vil jo ikke i Helvede. 127 00:09:25,773 --> 00:09:28,276 - Hvad med Djævlens Makkere? - Nej ... 128 00:09:28,359 --> 00:09:30,945 - Eller Jesus Sparkerne? - Hvad? 129 00:09:31,320 --> 00:09:33,656 I forstår vist ikke helt. 130 00:09:33,739 --> 00:09:36,409 Jeg er præsident, det er op til mig. 131 00:09:36,492 --> 00:09:40,246 Vi er Hell's Satans. Jeg har også allerede lavet jakker. 132 00:09:41,372 --> 00:09:43,791 Vaskes på 40 grader. 133 00:09:43,874 --> 00:09:46,043 Den kan tørretumbles. Fornemt. 134 00:09:52,675 --> 00:09:55,428 Vent. Jeg skal have tømt græsbeholderen. 135 00:09:58,681 --> 00:10:02,018 Hell's Satans? Jeg holder øje med jer. 136 00:10:02,435 --> 00:10:04,353 Du kan intet gøre, svin. 137 00:10:04,437 --> 00:10:07,231 Vi kører ikke for hurtigt. Grynt, grynt. 138 00:10:07,315 --> 00:10:10,443 - Nemlig, grisebasse. - Ja. Grynt, grynt. 139 00:10:10,526 --> 00:10:14,989 I begår en fejl en dag. Og så ryger I i ungdomsfængsel. 140 00:10:15,072 --> 00:10:18,784 Du kan anholde os, men du kan ikke stoppe Cobras. 141 00:10:18,868 --> 00:10:21,787 Cobras? Er I ikke Hell's Satans? 142 00:10:23,748 --> 00:10:24,624 Grynt, grynt! 143 00:10:33,174 --> 00:10:36,344 Jeg har tabt 1000 dollars. 144 00:10:37,428 --> 00:10:39,722 Forsvind fra min butik, unge bøller. 145 00:10:39,805 --> 00:10:42,350 Hvad vil du gøre, bedste? 146 00:10:44,226 --> 00:10:45,353 - Han har en kost. - Kom så. 147 00:10:45,436 --> 00:10:47,104 Glem mønterne. Kom nu! 148 00:10:51,400 --> 00:10:53,402 Du lovede at droppe kosten. 149 00:10:53,486 --> 00:10:56,280 Jeg ved, du hader det, men sådan er Amerika. 150 00:11:00,409 --> 00:11:01,285 OPRØRSKE ROCKERE 151 00:11:01,369 --> 00:11:03,579 De satte mit billede af banden i. 152 00:11:04,622 --> 00:11:07,958 Carl ser godt ud. Han er virkelig fotogen. 153 00:11:09,543 --> 00:11:11,921 Tog du et billede af mig, mens jeg sov? 154 00:11:12,254 --> 00:11:14,632 Hvis du var vågen, havde du sagt nej. 155 00:11:14,715 --> 00:11:16,300 Jeg blev nødt til det. 156 00:11:16,384 --> 00:11:19,595 "Hun bliver tændt af tyveri og sprut. 157 00:11:19,679 --> 00:11:24,183 Hun kan ikke lide underbukser, fodgængere og retfærdighed." 158 00:11:26,268 --> 00:11:27,812 Hvad i alverden? 159 00:11:42,368 --> 00:11:45,746 Vi er Hell's Satans fra Bakersfield. 160 00:11:45,830 --> 00:11:48,833 {\an8}Er I Hell's Satans? Sikket sammentræf. 161 00:11:48,916 --> 00:11:50,126 Min bande hedder ... 162 00:11:50,209 --> 00:11:51,252 Hold kæft! 163 00:11:52,044 --> 00:11:54,380 Du stjal vores klubnavn. 164 00:11:54,463 --> 00:11:56,966 Ifølge vores love skal vi tæske dig. 165 00:11:58,384 --> 00:12:00,720 - Tag den jakke af. - Okay. 166 00:12:02,430 --> 00:12:05,599 - Spis den så. - Okay. 167 00:12:13,023 --> 00:12:15,401 Så. Tyg med munden lukket. 168 00:12:15,484 --> 00:12:16,652 Undskyld. 169 00:12:18,696 --> 00:12:20,239 - Færdig. - Okay, Kødkrog. 170 00:12:20,322 --> 00:12:22,158 Han har lært sin lektie nu. 171 00:12:22,241 --> 00:12:26,245 {\an8}Åh, altså. Nu skal du også spise den. 172 00:12:27,204 --> 00:12:29,373 Har du andet med det logo på? 173 00:12:29,790 --> 00:12:31,333 {\an8}Kasketter og frisbees, sir. 174 00:12:31,417 --> 00:12:33,335 Dem skal du også spise. 175 00:12:33,419 --> 00:12:34,628 Og nogle badges. 176 00:12:46,515 --> 00:12:47,433 SAMFUNDSFAG 177 00:12:54,023 --> 00:12:55,024 Behold den bare. 178 00:13:04,492 --> 00:13:07,912 Det er skønt, I har valgt at hænge ud her. 179 00:13:07,995 --> 00:13:10,456 Men skal I rode så meget? 180 00:13:10,539 --> 00:13:13,125 Ja, sådan lever vi bumser. 181 00:13:18,380 --> 00:13:25,304 Politiet? Kan I sende en uropatrulje til 742 Evergreen ... 182 00:13:25,387 --> 00:13:29,308 Glem det, Simpson, de griselyde sårede mig virkelig. 183 00:13:29,809 --> 00:13:31,393 Når jeg nu ligner en gris. 184 00:13:31,477 --> 00:13:33,687 Men du har en indre skønhed. 185 00:13:34,772 --> 00:13:37,942 Måske, men den bande er eftersøgt i 8 andre stater. 186 00:13:38,025 --> 00:13:41,987 Og som vi siger heromkring: "Lad Michigan klare det." 187 00:13:52,456 --> 00:13:54,375 Stop det. 188 00:13:54,458 --> 00:13:57,670 Er I sultne, så skal jeg gerne lave morgenmad til jer. 189 00:13:57,753 --> 00:14:01,924 - Jeg vil dræbe for vafler. - Det er sket før. Husker du Oakland? 190 00:14:12,476 --> 00:14:15,771 Det er meget bedre end det fra skraldespandene. 191 00:14:15,855 --> 00:14:17,356 Tak, Ramrod. 192 00:14:17,439 --> 00:14:20,442 Marge, hvordan fik du min jakke så ren? 193 00:14:20,776 --> 00:14:23,529 Jeg har prøvet alt for at få det blod og bræk af. 194 00:14:23,612 --> 00:14:26,031 Jeg slog på det og råbte af det. 195 00:14:26,115 --> 00:14:29,118 Det kræver bare vaskemiddel og knofedt. 196 00:14:29,201 --> 00:14:32,329 {\an8}Kan du få mærket tilbage på min jakke? 197 00:14:32,413 --> 00:14:35,624 {\an8}- Spyt virker ikke. - Lad mig sy det på. 198 00:14:36,000 --> 00:14:39,670 Okay, jeg vasker en ny omgang bandanaer. 199 00:14:44,300 --> 00:14:46,385 Så, så! Det var balsam. 200 00:14:46,468 --> 00:14:47,636 Du er færdig. Næste. 201 00:14:48,512 --> 00:14:50,723 Jeg er træt af at bade i haven. 202 00:14:50,806 --> 00:14:53,475 Og jeg tror, Rod og Todd kigger på. 203 00:14:53,559 --> 00:14:54,476 Nej, vi gør ikke. 204 00:14:59,273 --> 00:15:00,691 Okay, så er det nok. 205 00:15:00,774 --> 00:15:04,236 Benjamin Franklin sagde engang, at gæster er som ... 206 00:15:06,155 --> 00:15:07,114 De er væk. 207 00:15:08,032 --> 00:15:11,327 Og de så mit hårde blik. 208 00:15:11,410 --> 00:15:13,120 I kender nok mit hårde blik. 209 00:15:13,203 --> 00:15:17,249 Så løb de væk som skolepiger med halen mellem benene. 210 00:15:20,377 --> 00:15:22,922 Sådan, far. Hvor er maden? 211 00:15:23,005 --> 00:15:24,840 Hvorfor er vi ikke i skole? 212 00:15:24,924 --> 00:15:27,259 Ja, der er da noget galt her. 213 00:15:27,718 --> 00:15:30,137 Marge? Marge? 214 00:15:30,220 --> 00:15:32,389 Der er en seddel bag på dit hoved. 215 00:15:32,473 --> 00:15:33,641 Virkelig? Læs den. 216 00:15:34,850 --> 00:15:38,771 "Tak for husly. Vi havde det sjovt." 217 00:15:38,854 --> 00:15:39,897 Det er sødt. 218 00:15:39,980 --> 00:15:41,732 "P.S. Vi har taget din kælling." 219 00:15:50,157 --> 00:15:53,243 {\an8}Vil I sige, hvad I vil gøre ved mig? 220 00:15:53,327 --> 00:15:55,579 {\an8}Bare rolig, du er i sikkerhed. 221 00:15:55,663 --> 00:15:58,290 Ingen af os er tiltrukket af dig. 222 00:15:58,374 --> 00:16:00,250 Ingen af jer? Virkelig? 223 00:16:00,584 --> 00:16:02,586 Jeg troede ellers, at Ramrod ... 224 00:16:05,130 --> 00:16:06,799 Så I billedet af mig i ...? 225 00:16:08,133 --> 00:16:10,636 - Og stadig er I ikke ...? - Beklager. 226 00:16:12,012 --> 00:16:13,430 Godt, går jeg ud fra. 227 00:16:15,599 --> 00:16:18,227 Bare rolig. Jeg leder overalt efter hende. 228 00:16:18,310 --> 00:16:22,189 Men hvis jeg ikke finder hende, så ring til dette nummer. 229 00:16:22,940 --> 00:16:24,233 "Koreanske brude"? 230 00:16:24,984 --> 00:16:26,318 Jeg vil ikke være alene. 231 00:16:30,990 --> 00:16:33,617 HJULSPIN BAR 232 00:16:34,118 --> 00:16:36,120 DAMER MÅ BRÆKKE SIG GRATIS 233 00:16:41,500 --> 00:16:43,544 Undskyld, har nogen set en ...? 234 00:16:45,879 --> 00:16:47,172 Hallo! 235 00:16:48,966 --> 00:16:50,801 Det var bedre. Jeg leder efter ... 236 00:16:59,518 --> 00:17:01,020 Jeg skal vise jer. 237 00:17:04,773 --> 00:17:07,359 Vi kom vist forkert ind på hinanden. 238 00:17:07,776 --> 00:17:11,030 Nu skal I høre. Min kælling blev ... 239 00:17:14,116 --> 00:17:15,075 Hvad ...? 240 00:17:16,160 --> 00:17:17,661 Nogle folk lærer aldrig. 241 00:17:19,413 --> 00:17:20,873 Okay, sataner. 242 00:17:20,956 --> 00:17:23,876 - Vi kører ved solopgang. - Hvorhen? 243 00:17:23,959 --> 00:17:27,171 Til bikertræf i South Dakota. Du vil elske det. 244 00:17:27,546 --> 00:17:29,715 Mickey Rourke kommer, og vi smadrer ham. 245 00:17:29,798 --> 00:17:33,052 Der er mere i livet end sprut og slåskampe. 246 00:17:34,470 --> 00:17:36,555 Har I aldrig haft en drøm? 247 00:17:36,638 --> 00:17:40,392 Jo. Jeg drømte, jeg var i en smuk have, - 248 00:17:40,476 --> 00:17:43,062 - mens jeg bankede en butiksejer, og ... 249 00:17:43,145 --> 00:17:45,564 Nej, jeg mener en drøm om et job. 250 00:17:45,647 --> 00:17:49,193 En familie og et hjem i forstaden. 251 00:17:49,276 --> 00:17:53,489 For at få det skal man dræbe mindst 50 folk. 252 00:17:53,572 --> 00:17:57,201 Du behøver ikke dræbe nogen. Ikke med et job. 253 00:17:57,284 --> 00:18:00,829 Første skridt er et godt cv. 254 00:18:00,913 --> 00:18:03,332 Hedder det curriculum vitae? 255 00:18:03,415 --> 00:18:04,750 Begge fungerer. 256 00:18:05,417 --> 00:18:10,714 Jo, der kom nogle bikere med en blåhåret dame for 10 minutter siden. 257 00:18:10,798 --> 00:18:12,341 De sagde, de ville overnatte - 258 00:18:12,424 --> 00:18:16,261 - på Crystal Lake campingpladsen, sektion K, plads 217. 259 00:18:16,345 --> 00:18:18,514 Undskyld, jeg ikke er til mere hjælp. 260 00:18:18,597 --> 00:18:20,099 Jeg finder hende nok aldrig. 261 00:18:23,102 --> 00:18:28,982 Når I skal til samtale, så kald ikke arbejdsgiveren for nar eller fjols. 262 00:18:29,066 --> 00:18:32,236 - Det giver mening. - Kald dem ikke fjolser. 263 00:18:33,112 --> 00:18:35,948 Ms. Simpson, jeg dræbte blyanten. 264 00:18:36,031 --> 00:18:39,493 Du knækkede din blyant. 265 00:18:39,993 --> 00:18:41,787 Jeg knækkede ham. 266 00:18:42,246 --> 00:18:44,498 Nemlig. Hvad har vi ellers lært? 267 00:18:45,874 --> 00:18:48,627 At vold er forkert. 268 00:18:48,710 --> 00:18:50,504 Fremragende, Ramrod. 269 00:18:50,587 --> 00:18:53,298 Civiliserede folk løser konflikter med ord. 270 00:18:55,092 --> 00:18:57,761 Homer, stop! Du forstår ikke. 271 00:19:03,517 --> 00:19:05,519 Hvad skal vi gøre, Marge? 272 00:19:05,602 --> 00:19:07,187 Han bruger vold. 273 00:19:08,230 --> 00:19:10,774 Tal til ham. Brug dine ord. 274 00:19:10,858 --> 00:19:15,237 Homer, Homer, stop. Vi har opgivet volden. 275 00:19:15,320 --> 00:19:18,282 Vi vil bare leve i fred med din kone. 276 00:19:18,365 --> 00:19:22,286 Nej. Min kone skal ikke deles med andre. 277 00:19:22,619 --> 00:19:27,541 Jeg svor på vores bryllupsdag, at jeg ikke ville dele hende med nogen. 278 00:19:27,624 --> 00:19:29,751 Åh, Homie. 279 00:19:29,835 --> 00:19:32,421 Der er kun én rimelig måde at løse dette på. 280 00:19:32,504 --> 00:19:36,049 Dig og mig i dødscirklen. 281 00:19:36,133 --> 00:19:38,635 Åh, jeg har lige fejet dødscirklen. 282 00:19:45,392 --> 00:19:49,313 Slås, slås, slås! 283 00:20:05,245 --> 00:20:07,372 Vi vidste, det ville ende med dette. 284 00:20:07,456 --> 00:20:09,583 Dig og mig, kværn mod kværn. 285 00:20:20,844 --> 00:20:23,263 Ved du, hvad jeg gør, når du er død? 286 00:20:24,139 --> 00:20:26,058 - Jeg tager din pung. - Aldrig. 287 00:20:26,558 --> 00:20:28,393 Det var en gave fra "Newsweek". 288 00:20:31,230 --> 00:20:32,314 Homer! 289 00:20:39,821 --> 00:20:42,241 Giv mig min kone tilbage. 290 00:20:43,033 --> 00:20:44,243 Okay, du vinder. 291 00:20:47,704 --> 00:20:49,998 Jeg forstår godt, du vil have hende tilbage. 292 00:20:50,499 --> 00:20:53,168 Sådan en kvinde ser man kun hver 3. km. 293 00:20:54,628 --> 00:20:57,714 Kan vi beholde hende, indtil orgiet i San Berdoo? 294 00:20:57,798 --> 00:20:59,424 - Hvad siger du, skat? - Nej. 295 00:20:59,508 --> 00:21:01,343 Glem det. 296 00:21:04,012 --> 00:21:05,639 Farvel, alle sammen. 297 00:21:05,722 --> 00:21:07,557 - Farvel, mrs. Simpson. - Farvel. 298 00:21:07,641 --> 00:21:09,768 - Farvel, Marge. - Farvel, mrs. S. 299 00:21:09,851 --> 00:21:13,272 Vi sender vores cv'er med det samme. 300 00:21:13,355 --> 00:21:15,440 Cv. Det lyder stadig underligt. 301 00:21:24,449 --> 00:21:26,243 HJULSPIN BAR 302 00:21:26,576 --> 00:21:28,161 Hvad laver vi her? 303 00:21:28,245 --> 00:21:31,373 Jeg har et udestående med nogle folk her. 304 00:21:33,458 --> 00:21:35,752 - Hov! - Kør, kør, kør! 305 00:22:30,390 --> 00:22:32,893 {\an8}Oversat af: Stephan Gru