1
00:00:03,211 --> 00:00:05,380
OS SIMPSONS
2
00:00:15,432 --> 00:00:18,059
NÃO VENDEREI O MEU RIM
NO eBay
3
00:01:10,945 --> 00:01:11,821
Tirem-me daqui!
4
00:01:22,707 --> 00:01:26,461
{\an8}O nosso destaque: o buraco do ozono
que devastou o Brasil, no último Verão,
5
00:01:26,544 --> 00:01:28,713
{\an8}parece estar a passar o inverno
em Springfield.
6
00:01:29,130 --> 00:01:30,423
Springfield é a maior!
7
00:01:30,507 --> 00:01:33,718
{\an8}Aconselhamos os habitantes a ficarem
em casa, a menos que usem protector
8
00:01:33,802 --> 00:01:37,430
{\an8}ou sejam muito, muito peludos.
Os especialistas recomendam
9
00:01:37,514 --> 00:01:40,308
{\an8}um nível de pilosidade classe 9
ou tipo Robin Williams.
10
00:01:40,391 --> 00:01:42,310
Socorro! Alguém acuda!
11
00:01:47,774 --> 00:01:49,651
Deixem-me entrar! Por amor de...
12
00:01:52,070 --> 00:01:53,488
Estás bem?
13
00:01:53,571 --> 00:01:54,864
Já estive melhor.
14
00:01:56,491 --> 00:01:58,701
{\an8}Estou a morrer de tédio!
15
00:01:59,202 --> 00:02:02,455
{\an8}Mal posso esperar para sermos
adolescentes. Aí seremos felizes.
16
00:02:02,539 --> 00:02:05,083
Poderíamos jogar
ao Engarrafamento das Ostras.
17
00:02:05,166 --> 00:02:07,252
Ou ao Jogo dos Lugares na Câmara.
18
00:02:09,462 --> 00:02:12,298
{\an8}O disco das zonas está torto.
19
00:02:12,382 --> 00:02:14,926
{\an8}Boa! Fios Parvos!
20
00:02:16,845 --> 00:02:21,099
{\an8}-Olha, és o Milhouse.
-Quem mija na cama, agora, Milhouse?
21
00:02:22,183 --> 00:02:23,852
{\an8}Vou para o meu quarto.
22
00:02:23,935 --> 00:02:26,604
Deve haver alguma coisa divertida
no roupeiro dos meus pais.
23
00:02:26,688 --> 00:02:28,314
Vamos vestir-nos de mulher?
24
00:02:29,065 --> 00:02:31,985
{\an8}Isso não faria de nós uns mariquinhas?
25
00:02:32,068 --> 00:02:34,529
Que se passa?
Tens medo de gostar?
26
00:02:34,612 --> 00:02:36,406
{\an8}Eu já te mostro quem tem medo!
27
00:02:38,575 --> 00:02:40,785
{\an8}Isto disfarça as minhas coxas.
28
00:02:44,664 --> 00:02:48,376
{\an8}-As manas fazem-no por elas
-As manas fazem-no por elas
29
00:02:48,459 --> 00:02:50,253
{\an8}Porque está a porta trancada?
30
00:02:50,336 --> 00:02:51,754
{\an8}Não! É o pai!
31
00:02:56,217 --> 00:03:00,930
{\an8}Que se passa?
E quero uma explicação não-gay.
32
00:03:01,389 --> 00:03:03,975
{\an8}Estamos bêbados. Muito bêbados.
33
00:03:04,058 --> 00:03:05,810
Graças a Deus.
34
00:03:09,731 --> 00:03:11,566
Afastar.
35
00:03:11,649 --> 00:03:14,485
-Porque está a fazer isso?
-Faz bem às pilhas.
36
00:03:14,569 --> 00:03:17,363
Receio que o vosso filho
tenha rachado o cóccix.
37
00:03:19,574 --> 00:03:22,285
{\an8}Desculpe. Quanto tempo
vai demorar a recuperar?
38
00:03:22,368 --> 00:03:25,413
Terá de usar este gesso no rabo
durante algum tempo.
39
00:03:25,496 --> 00:03:29,125
Mas não te preocupes, meu filho.
Mal se nota por baixo da roupa.
40
00:03:29,209 --> 00:03:32,212
Estas pessoas têm de estar todas
a olhar para mim?
41
00:03:33,379 --> 00:03:35,590
{\an8}Isto é um hospital universitário.
42
00:03:35,673 --> 00:03:39,385
{\an8}Foi por isso que equipei o teu gesso
com uma janela de observação.
43
00:03:39,469 --> 00:03:41,721
-Céus! Aquilo...
-Deveria fazer mais exercício.
44
00:03:47,393 --> 00:03:48,770
Uma ajudinha!
45
00:03:50,563 --> 00:03:52,607
Bart, deixa-te de brincadeiras!
46
00:03:52,690 --> 00:03:55,026
Director Skinner,
as escolas públicas são obrigadas
47
00:03:55,109 --> 00:03:57,737
a ter rampas de acesso
para os incapacitados.
48
00:03:57,820 --> 00:04:01,407
Tecnicamente, sim. Mas o custo
da construção seria astronómico.
49
00:04:01,491 --> 00:04:03,910
Terei ouvido a palavra "astronómico"?
50
00:04:03,993 --> 00:04:09,082
Se sim, a minha empresa,
Azeite Irmãos Valdezzo, pode ajudar.
51
00:04:09,165 --> 00:04:10,875
Não. Não vamos construir nada.
52
00:04:10,959 --> 00:04:14,170
Como pode dizer isso,
quando a construção já começou?
53
00:04:16,714 --> 00:04:18,258
Como chegaram tão depressa?
54
00:04:18,341 --> 00:04:20,885
De modo a evitar
certas complicações legais,
55
00:04:20,969 --> 00:04:25,098
os camiões estão sempre a andar.
Agora, a cerimónia de início da obra...
56
00:04:25,181 --> 00:04:26,516
CERIMÓNIA DE INÍCIO DA OBRA
57
00:04:28,726 --> 00:04:31,104
Santo Deus! Precisamos mesmo
de tantas rampas?
58
00:04:31,187 --> 00:04:34,732
Quem sabe?
Um pavão precisa de tantas penas?
59
00:04:34,816 --> 00:04:36,651
Está a ficar filosófico.
60
00:04:36,734 --> 00:04:39,445
Suponho que sim. Dizem
que acontece, no outono da vida.
61
00:04:39,529 --> 00:04:43,533
-Bom, até pode ser...
-Tire a mão do meu carro.
62
00:04:44,701 --> 00:04:46,452
Hoje é um grande dia.
63
00:04:46,536 --> 00:04:48,788
Quando as pessoas perguntarem
se cumprimos
64
00:04:48,871 --> 00:04:51,291
a Lei dos Americanos
Com Incapacidades de 1975,
65
00:04:51,374 --> 00:04:54,711
poderei dizer
que estamos mais perto do que nunca.
66
00:04:56,796 --> 00:04:58,923
Obrigado.
Para inaugurar as nossas rampas,
67
00:04:59,007 --> 00:05:02,468
temos aqui o primeiro de, espero,
muitos alunos com incapacidades,
68
00:05:02,552 --> 00:05:03,511
Bart Simpson.
69
00:05:03,928 --> 00:05:05,847
Estou orgulhoso de ti, rapaz!
70
00:05:06,222 --> 00:05:08,641
O que... Bart,
onde está a tua cadeira de rodas?
71
00:05:08,725 --> 00:05:12,478
Não preciso. O médico diz que o meu
rabo está mais forte do que nunca.
72
00:05:18,109 --> 00:05:20,987
Bom, pelo menos, estamos
preparados para o novo milénio.
73
00:05:25,199 --> 00:05:27,535
Meu Deus!
É feito com palitos de pão!
74
00:05:27,618 --> 00:05:31,039
E tinta e goma-laca.
Está tudo discriminado na conta.
75
00:05:31,122 --> 00:05:32,081
Duzentos mil dólares
Obrigado!
76
00:05:32,165 --> 00:05:34,000
Duzentos mil dólares?
Está louco?
77
00:05:34,083 --> 00:05:36,919
Não fico louco, fico violento.
78
00:05:39,297 --> 00:05:44,427
A boa notícia é que já não temos
de recear represálias da máfia.
79
00:05:48,931 --> 00:05:49,974
{\an8}FECHADA
80
00:05:50,058 --> 00:05:54,771
Mas, devido à falta de fundos,
a escola fecha para sempre.
81
00:05:57,065 --> 00:05:59,067
Agora, festejam,
mas, um dia...
82
00:06:01,110 --> 00:06:02,445
Vou parar de tentar.
83
00:06:08,284 --> 00:06:11,371
-Como pôde fechar a escola?
-O que será dos nossos filhos?
84
00:06:11,454 --> 00:06:13,748
-Onde está a comida?
-Está sempre a perguntar.
85
00:06:13,831 --> 00:06:16,417
E estou sempre a dizer-lhe
que está ali.
86
00:06:17,960 --> 00:06:20,213
Quanto à escola,
estamos a explorar várias opções
87
00:06:20,296 --> 00:06:22,965
para angariar os 200 mil dólares
de que precisamos.
88
00:06:23,049 --> 00:06:25,760
Tenho uma caravana que nunca uso.
Talvez pudéssemos rifá-la.
89
00:06:25,843 --> 00:06:29,013
-Talvez devesse calar-se.
-Bom, eu... Está bem.
90
00:06:29,097 --> 00:06:31,933
Podíamos vender bebidas alcoólicas.
Estou a dar-me lindamente.
91
00:06:32,016 --> 00:06:34,602
Por favor, calce uns sapatos.
92
00:06:34,685 --> 00:06:36,145
Não gosta dos meus sacos?
93
00:06:36,604 --> 00:06:39,607
-São todas boas ideias.
-Não são nada. São todas péssimas.
94
00:06:39,690 --> 00:06:41,401
Péssimas!
95
00:06:41,484 --> 00:06:44,779
Tem razão. É inútil.
Ninguém tem tanto dinheiro.
96
00:06:44,862 --> 00:06:47,657
E o Mr. Burns?
Talvez ele nos ajude.
97
00:06:47,740 --> 00:06:51,035
Ele solta os cães a todas as obras
de caridade que lhe batem à porta.
98
00:06:51,119 --> 00:06:54,539
À Alimentem as Crianças, à Salvem
as Baleias e até à Soltem os Cães.
99
00:06:54,622 --> 00:06:56,999
Talvez consigamos abrir-lhe
os cordões à bolsa
100
00:06:57,083 --> 00:07:01,462
com um truque profissional.
Uma peça de teatro escolar!
101
00:07:04,257 --> 00:07:05,883
Bem-vindos à estreia mundial
102
00:07:05,967 --> 00:07:08,845
de O Homem Bom Doa.
103
00:07:08,928 --> 00:07:11,139
- Foco!
-É uma peça de teatro.
104
00:07:12,807 --> 00:07:13,975
{\an8}Sal
Veneno Para Ratos
105
00:07:14,058 --> 00:07:16,269
Qual destes é o sal?
106
00:07:16,352 --> 00:07:19,605
É pena que seja um idiota por
a minha escola ter fechado. Paciência.
107
00:07:20,648 --> 00:07:21,983
Não, isso é o veneno!
108
00:07:22,900 --> 00:07:28,072
E para! Quem, em Springfield,
irá comer o caldo envenenado?
109
00:07:28,573 --> 00:07:31,784
Pode ser qualquer um.
Até o Mr. Burns.
110
00:07:31,868 --> 00:07:33,703
Esta peça toca-me.
111
00:07:35,997 --> 00:07:36,873
{\an8}AMBULÂNCIA
112
00:07:36,956 --> 00:07:41,294
{\an8}Não posso levar o Mr. Burns ao
hospital porque não sei ler um mapa.
113
00:07:41,377 --> 00:07:44,046
{\an8}Porque teve a minha escola de fechar?
114
00:07:48,092 --> 00:07:51,804
Olá. Sou o Dr. Estúpido.
Vou tirar-lhe os ossos do fígado.
115
00:07:52,388 --> 00:07:53,931
Olha, está morto!
116
00:07:54,015 --> 00:07:55,725
Nunca gostei daquele Dr. Estúpido.
117
00:07:55,808 --> 00:07:57,768
SALVE A NOSSA ESCOLA
118
00:07:57,852 --> 00:08:01,147
Mr. Burns, vou ser sincero.
Tínhamos um objetivo secreto, hoje.
119
00:08:01,230 --> 00:08:03,733
-Não!
-O Natal aproxima-se,
120
00:08:03,816 --> 00:08:06,402
-e os miúdos precisam de uma escola.
-Caridade, é?
121
00:08:06,486 --> 00:08:10,114
Sim, terei muito gosto em...
122
00:08:12,533 --> 00:08:14,410
Está outra vez a fazer isto.
123
00:08:14,869 --> 00:08:18,456
Voltamos agora a
Dónde Está Justice.
124
00:08:32,678 --> 00:08:35,431
A programação durante o dia
é muy estúpido!
125
00:08:36,015 --> 00:08:37,892
A nossa escola está na televisão.
126
00:08:37,975 --> 00:08:40,728
{\an8}A escola primária de Springfield
reabriu as portas.
127
00:08:42,271 --> 00:08:45,608
Estou com Jim Hope, da Kid First
Industries, que, generosamente
128
00:08:45,691 --> 00:08:47,652
interveio para educar as nossas crianças.
129
00:08:47,735 --> 00:08:50,404
Isso mesmo, Kent. Quando
as escolas públicas largam a bola,
130
00:08:50,488 --> 00:08:53,908
cabe ao setor privado agarrá-la
e correr para a linha de golo.
131
00:08:53,991 --> 00:08:57,036
Irá substituir os atuais
professores e administradores?
132
00:08:57,119 --> 00:08:58,996
Basicamente. Já receberam
133
00:08:59,080 --> 00:09:01,249
um pacote de rescisão
extremamente generoso.
134
00:09:01,332 --> 00:09:03,042
Laranjas Valência?
135
00:09:03,125 --> 00:09:05,002
São vulgares laranjas para sumo!
136
00:09:06,170 --> 00:09:09,549
Viva, crianças. Gostaria de vos dar
as boas-vindas de volta à escola.
137
00:09:09,632 --> 00:09:11,759
-Sabem uma coisa? Concordo.
-O quê?
138
00:09:11,842 --> 00:09:14,095
A vossa escola era chata.
Foi por isso que fracassou.
139
00:09:14,178 --> 00:09:16,722
Não vos vamos obrigar
a memorizar factos e datas.
140
00:09:16,806 --> 00:09:20,017
Não, não, não. Vou descobrir
o que realmente adoram
141
00:09:20,101 --> 00:09:21,852
e ensinar de acordo com isso.
142
00:09:21,936 --> 00:09:24,313
-O que te apaixona, na vida?
-Macacos do nariz.
143
00:09:26,649 --> 00:09:29,235
Macacos! Essa foi ótima.
144
00:09:29,318 --> 00:09:31,988
Sabes, o humor
é sinal de inteligência.
145
00:09:32,071 --> 00:09:34,574
-Não está zangado?
-Estou aqui para garantir que tu
146
00:09:34,657 --> 00:09:36,450
te divertes com a educação.
147
00:09:39,412 --> 00:09:41,872
Ele reavivou
o meu romance com os livros.
148
00:09:46,544 --> 00:09:50,089
Olhem para isto. Estou a partir livros
ao nível do sexto ano.
149
00:09:50,172 --> 00:09:52,258
Dá-lhes, rapaz.
Dá uma coça a esses livros.
150
00:09:52,341 --> 00:09:54,468
Porque não chutas uns livros, Lisa?
151
00:09:54,552 --> 00:09:56,762
O Bart destruiu os meus todos.
152
00:09:56,846 --> 00:10:00,224
Sabes o que é o TPC? Achar
um brinquedo e levá-lo para a aula.
153
00:10:00,308 --> 00:10:03,811
-Parece divertido.
-Eu sei. Ainda assim, não vou fazê-lo.
154
00:10:03,894 --> 00:10:05,646
ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD
Uma Divisão da Kid First Industries
155
00:10:05,730 --> 00:10:08,274
Como o Natal se aproxima,
pensei que poderíamos falar
156
00:10:08,357 --> 00:10:11,652
dos nossos brinquedos preferidos.
Milhouse, o que tens aí?
157
00:10:11,736 --> 00:10:14,238
A minha Caixa de Actividades.
Tem de tudo.
158
00:10:16,699 --> 00:10:18,200
Vou ligar ao papá.
159
00:10:18,659 --> 00:10:21,787
Ainda bem que não te deixas limitar
pela idade recomendada.
160
00:10:21,871 --> 00:10:23,289
De que está a falar?
161
00:10:23,372 --> 00:10:24,540
{\an8}DOS 2 AOS 4 ANOS
162
00:10:24,624 --> 00:10:25,499
Caramba!
163
00:10:26,542 --> 00:10:29,837
E os restantes? O que vos agrada
nos vossos brinquedos?
164
00:10:29,920 --> 00:10:32,757
-São especiais.
-São um desafio.
165
00:10:38,971 --> 00:10:42,975
Muito bem. Agora, quero
que imaginem o brinquedo perfeito.
166
00:10:43,059 --> 00:10:45,686
-Como seria?
-Deveria ser macio e fofo.
167
00:10:45,770 --> 00:10:47,438
Sim. Com muito poder de fogo!
168
00:10:47,521 --> 00:10:50,149
Os olhos deveriam ser telescópios.
Não! Periscópios.
169
00:10:50,232 --> 00:10:53,027
Não. Microscópios.
Pode voltar a perguntar-me depois?
170
00:10:53,110 --> 00:10:54,904
Deveria estar cheio de surpresas.
171
00:10:54,987 --> 00:10:56,489
Nunca deveria parar de dançar.
172
00:10:56,572 --> 00:10:58,199
Deveria precisar de acessórios.
173
00:10:58,282 --> 00:11:02,244
Aí está uma pesquisa de mercado
que dará frutos. Frutos monetários.
174
00:11:02,328 --> 00:11:05,998
Oxalá os da segunda classe
se deixassem de tretas.
175
00:11:06,999 --> 00:11:08,668
Os brinquedos divertidos
são divertidos.
176
00:11:08,751 --> 00:11:12,963
Bem dito. Mas estamos a tentar
inventar um nome para um brinquedo.
177
00:11:13,047 --> 00:11:14,757
-Sra. Diversão?
-Não é mau.
178
00:11:14,840 --> 00:11:16,217
-Diversão?
-Ralph.
179
00:11:16,300 --> 00:11:20,096
Não há respostas erradas, mas,
se não te calares, dou-te um Mau.
180
00:11:20,179 --> 00:11:22,139
A professora anterior
também gritava comigo.
181
00:11:22,223 --> 00:11:25,267
Ninguém está a gritar.
Estamos só a pensar em nomes.
182
00:11:25,351 --> 00:11:26,727
Lisa, alguma ideia?
183
00:11:26,811 --> 00:11:32,108
Um nome divertido?
Fungo, Funzo, Átila o Fungo...
184
00:11:32,191 --> 00:11:34,026
Lisa, estás a estudar matemática?
185
00:11:34,110 --> 00:11:35,986
São só diagramas de Venn.
186
00:11:36,070 --> 00:11:37,697
Há mais debaixo da cadeira.
187
00:11:38,155 --> 00:11:39,532
NÃO ESTUDAREI MATEMÁTICA
NA AULA
188
00:11:40,533 --> 00:11:43,953
A Lisa em apuros.
A irónica é deliciosa.
189
00:11:44,036 --> 00:11:45,663
A palavra certa é "ironia".
190
00:11:46,622 --> 00:11:48,499
Não achas que há algo estranho?
191
00:11:48,582 --> 00:11:50,918
Passámos o dia inteiro
a escolher tecidos,
192
00:11:51,001 --> 00:11:54,296
e, depois, o orador convidado
foi o Phil, do Marketing.
193
00:11:54,380 --> 00:12:00,177
Só sei que eu ter nota máxima a tudo,
e isso não ser nada mau.
194
00:12:00,261 --> 00:12:02,596
Não tem graça!
195
00:12:10,646 --> 00:12:11,689
PERIGO!
ARRECADAÇÃO
196
00:12:17,695 --> 00:12:21,282
Estão a espiar-nos.
Porque fariam isso?
197
00:12:21,365 --> 00:12:23,951
Estou a ver-te.
198
00:12:25,786 --> 00:12:27,830
Dá-me um abraço.
199
00:12:36,881 --> 00:12:40,301
É bom que seja importante, Lisa.
Deixei o Ralphie sozinho na banheira.
200
00:12:40,384 --> 00:12:43,471
Papá, já estou pronto para sair.
Câmbio.
201
00:12:45,389 --> 00:12:47,391
Esta arrecadação não é o que parece.
202
00:12:47,475 --> 00:12:51,312
É uma sala de vigilância secreta
guardada por um pequeno robô malvado.
203
00:12:51,854 --> 00:12:55,232
Vai ser como naqueles filmes de terror
em que abrimos a porta,
204
00:12:55,316 --> 00:12:57,693
tudo está normal,
achamos que és maluca,
205
00:12:57,777 --> 00:13:00,613
mas há mesmo um robô assassino
e, na manhã seguinte,
206
00:13:00,696 --> 00:13:03,073
dão comigo empalado
num cata-vento?
207
00:13:03,157 --> 00:13:04,992
É isso, Lisa?
208
00:13:05,075 --> 00:13:08,120
Para ser justa, nem todos os robôs
malvados são assassinos.
209
00:13:08,204 --> 00:13:11,624
Ouçam, quando virem
o que há aqui dentro...
210
00:13:12,708 --> 00:13:15,085
Não percebo.
Juro que estava aqui.
211
00:13:15,169 --> 00:13:17,630
Pois, cabeça de esfregona,
e eu sou o Ed Sullivan.
212
00:13:18,631 --> 00:13:19,924
O programa vai ser ótimo.
213
00:13:20,007 --> 00:13:24,094
Não. Sei fazer melhor.
O programa vai ser ótimo. Ótimo. É isso.
214
00:13:25,262 --> 00:13:29,725
Bom, pessoal, acabou-se o festival
de Natal não-religioso do Krusty.
215
00:13:29,809 --> 00:13:36,106
Agradeço aos meus convidados,
Téa Leoni, Beck e as Dixie Chicks.
216
00:13:36,190 --> 00:13:38,317
Feliz Natal para todos.
217
00:13:38,400 --> 00:13:43,239
E o Patrick Ewing no papel de génio.
Então, feliz Natal,
218
00:13:43,322 --> 00:13:47,952
feliz Hanukkah,
um Kwanza maluco, um Tet fenomenal
219
00:13:48,035 --> 00:13:50,996
e um solene e digno Ramadão.
220
00:13:51,080 --> 00:13:54,583
Agora, uma palavra do meu deus,
o nosso patrocinador.
221
00:13:56,502 --> 00:13:58,921
Estou a ver-te.
222
00:13:59,755 --> 00:14:01,841
Dá-me um abraço.
223
00:14:03,384 --> 00:14:05,636
Aquele é o boneco que me atacou.
224
00:14:05,719 --> 00:14:09,014
Este Natal,
todos querem um Funzo.
225
00:14:09,098 --> 00:14:11,976
Funzo? Fui eu
que disse aquele nome, na aula.
226
00:14:12,059 --> 00:14:14,019
O Funzo é macio e fofo.
227
00:14:14,103 --> 00:14:15,604
Com muito poder de fogo.
228
00:14:16,605 --> 00:14:17,648
Boa!
229
00:14:19,692 --> 00:14:25,531
Funzo! Funzo! Funzo!
Se não tiveres o Funzo, não és nada.
230
00:14:25,614 --> 00:14:27,283
Já sei o que quero no Natal.
231
00:14:27,366 --> 00:14:30,286
Bart, eles enganaram-nos.
Em vez de nos darem uma educação,
232
00:14:30,369 --> 00:14:32,746
arranjaram maneira
de criarmos um brinquedo.
233
00:14:32,830 --> 00:14:34,164
Não estás indignado?
234
00:14:34,248 --> 00:14:36,834
Não. Mas se vais armar confusão,
vou contigo.
235
00:14:36,917 --> 00:14:39,211
Óptimo. Sela as bicicletas.
236
00:14:39,295 --> 00:14:41,797
{\an8}KID FIRST INDUSTRIES
SEDE SECRETA
237
00:14:43,424 --> 00:14:45,134
Baixa-te! Um segurança.
238
00:14:48,596 --> 00:14:50,806
É o Gary Coleman.
239
00:14:50,890 --> 00:14:53,183
Mas a ementa dizia
"galáxia de camarões".
240
00:14:53,267 --> 00:14:55,895
Três camarões não fazem uma galáxia.
241
00:14:56,478 --> 00:14:59,690
Como assim, está de mãos atadas?
Quero falar com o Mr. Kwan.
242
00:14:59,773 --> 00:15:03,611
-Quero ver no que isto vai dar.
-O telefone nem está ligado.
243
00:15:03,694 --> 00:15:05,446
Muito bem, ouça-me, Kwan.
244
00:15:05,529 --> 00:15:07,531
Espere, tenho outra chamada.
245
00:15:07,615 --> 00:15:10,534
Sim, senhor presidente. Posso ir
para Washington imediatamente.
246
00:15:14,705 --> 00:15:18,125
Aproveitaram-se de crianças ingénuas
em idade escolar.
247
00:15:18,208 --> 00:15:19,835
Como passaram
pelo Gary Coleman?
248
00:15:19,919 --> 00:15:22,796
Digamos que ele tem
uns camarões a menos na galáxia.
249
00:15:26,342 --> 00:15:29,470
Lamento, Gary.
Já não há aqui lugar para ti.
250
00:15:29,553 --> 00:15:34,642
-Que conversa é essa, Miss Nagel?
-Que adorável! Está readmitido.
251
00:15:34,725 --> 00:15:38,562
Otária! Eu sabia exatamente
do que ela estava a falar.
252
00:15:43,484 --> 00:15:45,903
Lisa, sei que estás furiosa.
Mas, só por um minuto,
253
00:15:45,986 --> 00:15:48,822
tenta ver isto do ponto de vista
do lançamento de um produto.
254
00:15:48,906 --> 00:15:51,825
Sabes a pressão
a que estamos sujeitos para criar
255
00:15:51,909 --> 00:15:53,953
o novo Furby ou o Tickle Me Elmo?
256
00:15:54,036 --> 00:15:56,080
Graças a ti,
o Funzo é o primeiro boneco
257
00:15:56,163 --> 00:16:00,125
concebido por crianças, para crianças
e cujos lucros revertem para as crianças.
258
00:16:00,209 --> 00:16:03,170
-A sério?
-Sim. Já fomos todos crianças.
259
00:16:03,253 --> 00:16:06,799
Mas é verdade que vos enganámos
um pouco. Aqui têm um Funzo grátis.
260
00:16:06,882 --> 00:16:09,802
-Negócio fechado!
-Caramba...
261
00:16:09,885 --> 00:16:12,721
E quero a fortaleza de sonho
do Funzo,
262
00:16:12,805 --> 00:16:15,307
a cadeira de massagens do Funzo,
263
00:16:15,391 --> 00:16:17,476
o transformador de corrente europeia
do Funzo...
264
00:16:17,559 --> 00:16:20,980
-Porque não três?
-Que sejam três.
265
00:16:24,858 --> 00:16:27,027
Obrigado, Funzo. És o máximo.
266
00:16:27,111 --> 00:16:29,446
Certinho!
267
00:16:30,864 --> 00:16:32,825
Com o Funzo, há sempre festa.
268
00:16:32,908 --> 00:16:37,162
Reconheço que é giro.
Mas nunca substituirá a Stacy Malibu.
269
00:16:42,167 --> 00:16:44,211
Viste aquilo?
270
00:16:44,294 --> 00:16:47,715
Sim. O Funzo
torna as brincadeiras divertidas.
271
00:16:48,298 --> 00:16:50,676
Meninos, é...
272
00:16:50,759 --> 00:16:52,761
Porque destrói os outros brinquedos?
273
00:16:52,845 --> 00:16:55,723
Devem tê-lo programado
para eliminar a concorrência.
274
00:16:55,806 --> 00:16:57,641
-Como a Microsoft?
-Exatamente.
275
00:16:57,725 --> 00:17:00,769
Vem, Bart,
temos de avisar toda a gente.
276
00:17:03,897 --> 00:17:05,274
EXPERIMENTE-E-POUPE
277
00:17:07,151 --> 00:17:11,739
Boicotem o Funzo! É uma
máquina de destruir brinquedos!
278
00:17:11,822 --> 00:17:14,158
Aquele pirralho tímido?
279
00:17:14,241 --> 00:17:16,744
Tenho uma flor para ti.
280
00:17:17,870 --> 00:17:19,371
Tenho de comprar um.
281
00:17:19,455 --> 00:17:21,957
Não vou esperar
que a loja abra.
282
00:17:24,376 --> 00:17:28,338
Ena, apenas 22 segundos desde
a resmunguice à destruição da porta.
283
00:17:28,422 --> 00:17:30,174
Isso aponta para um lucro de...
284
00:17:30,257 --> 00:17:32,259
...370 milhões de dólares.
285
00:17:32,342 --> 00:17:34,845
Dormiria mais tranquilo
se visse gente a ser pisada.
286
00:17:37,306 --> 00:17:39,391
Porque vem de chuteiras
para uma loja?
287
00:17:40,976 --> 00:17:43,312
Bom, parece que é assim.
Na Véspera de Natal,
288
00:17:43,395 --> 00:17:45,981
haverá um Funzo
debaixo de todas as árvores.
289
00:17:46,065 --> 00:17:48,025
A não ser...
290
00:17:48,108 --> 00:17:49,985
{\an8}VÉSPERA DE NATAL - 18 HORAS
291
00:17:50,069 --> 00:17:51,445
Quem vou espancar?
292
00:17:51,528 --> 00:17:54,281
Ninguém. Só vamos entrar
em todas as casas
293
00:17:54,364 --> 00:17:55,991
e roubar o brinquedo preferido.
294
00:17:56,075 --> 00:17:57,576
Salvando o Natal.
295
00:17:57,659 --> 00:18:01,080
Vejamos. Já serão
três natais que salvei
296
00:18:01,163 --> 00:18:03,916
contra oito que estraguei.
Dois foram uma espécie de empate.
297
00:18:03,999 --> 00:18:06,376
Pai. Pai, vais em cima do passeio.
298
00:18:06,460 --> 00:18:07,961
Desculpa.
299
00:18:21,225 --> 00:18:23,102
-Saudações natalícias.
-Paz.
300
00:18:45,582 --> 00:18:48,168
QUEIMA DE PNEUS
DE SPRINGFIELD
301
00:18:48,252 --> 00:18:50,879
Muito bem.
302
00:18:50,963 --> 00:18:54,633
Levar Funzos na minha saca
303
00:18:54,716 --> 00:18:58,303
Deixa-me contente
Dá-me dor de costas
304
00:18:58,387 --> 00:19:00,305
Atira-os para a fogueira, pai.
305
00:19:00,389 --> 00:19:02,641
Sim. A loucura termina aqui.
306
00:19:02,724 --> 00:19:05,060
Se eu tivesse cinco cêntimos
por cada vez que ouvi isso...
307
00:19:10,858 --> 00:19:13,694
Estou furioso contigo.
308
00:19:21,493 --> 00:19:24,246
O que temos aqui?
309
00:19:24,329 --> 00:19:26,290
É o maior roubo
desde o Webster.
310
00:19:26,832 --> 00:19:29,543
Por favor, Mr. Coleman,
podemos explicar.
311
00:19:29,626 --> 00:19:30,961
Estou a ouvir.
312
00:19:31,044 --> 00:19:32,713
A sua companhia de brinquedos é má.
313
00:19:32,796 --> 00:19:36,675
Uma companhia má
não pode fazer as pessoas felizes?
314
00:19:36,758 --> 00:19:39,511
Está a dizer
que os fins justificam os meios?
315
00:19:39,595 --> 00:19:41,471
É uma interpretação muito volúvel.
316
00:19:41,555 --> 00:19:43,515
Não fale assim com a minha irmã.
317
00:19:43,599 --> 00:19:46,852
Não, Bart, ele tem razão.
Simplifiquei de mais.
318
00:19:46,935 --> 00:19:50,189
Talvez. Mas não vamos deixar
que a semântica nos atrapalhe.
319
00:19:50,272 --> 00:19:52,524
Acho que o que a Lisa quis dizer foi...
320
00:19:52,608 --> 00:19:58,322
E, assim, Gary Coleman e os Simpsons
passaram a noite a discutir.
321
00:19:58,405 --> 00:20:04,494
E, quando o dia nasceu, o espírito
da época penetrou nos seus corações.
322
00:20:04,578 --> 00:20:07,206
Vamos concordar
que a comercialização do Natal
323
00:20:07,289 --> 00:20:09,208
é, quando muito,
uma bênção contraditória.
324
00:20:09,291 --> 00:20:12,753
-Ámen.
-Sem dúvida. Ámen.
325
00:20:12,836 --> 00:20:14,713
Amor.
326
00:20:14,796 --> 00:20:16,381
Cuidado!
327
00:20:22,596 --> 00:20:25,224
Bom, aí está algo
que não se vê todos os natais.
328
00:20:25,307 --> 00:20:28,518
É mesmo Natal!
É melhor irmos para casa.
329
00:20:31,730 --> 00:20:34,399
Pai, o que achas de...
330
00:20:39,279 --> 00:20:41,907
Mr. Coleman, estive a pensar.
331
00:20:41,990 --> 00:20:47,621
A minha mulher faz sempre demasiado
recheio e batata-doce e assim...
332
00:20:47,704 --> 00:20:50,874
Que diabo! Gostaria de passar
o Natal connosco?
333
00:20:50,958 --> 00:20:54,586
Nem pensar! Vou passar o Natal
em casa do George Clooney.
334
00:20:55,045 --> 00:20:56,588
Gary.
335
00:20:56,672 --> 00:20:59,049
Está bem, eu vou.
336
00:20:59,132 --> 00:21:02,302
E Gary Coleman
cumpriu a sua palavra.
337
00:21:02,386 --> 00:21:06,390
Quanto ao velho Mr. Burns,
foi visitado por três fantasmas
338
00:21:06,473 --> 00:21:08,392
e concordou financiar a escola
339
00:21:08,475 --> 00:21:11,478
com dinheiro
que encontrou nas calças do smoking.
340
00:21:11,561 --> 00:21:13,772
Obrigado. Obrigado. Caraças...
341
00:21:13,855 --> 00:21:18,110
E o Moe, vendo como seria o mundo,
se ele nunca tivesse nascido,
342
00:21:18,193 --> 00:21:21,113
tirou a cabeça do forno
e substituiu-a
343
00:21:21,196 --> 00:21:23,740
por um rechonchudo
ganso de Natal.
344
00:21:24,324 --> 00:21:25,951
Boas festas.
345
00:21:26,034 --> 00:21:28,120
Feliz Natal, Moe.
346
00:21:28,620 --> 00:21:31,790
Ouçam, bati no jipe
que está à entrada.
347
00:21:31,873 --> 00:21:33,208
Que conversa é essa, Moe?
348
00:21:35,585 --> 00:21:39,214
Que conversa é essa, pessoal?
349
00:22:29,806 --> 00:22:31,808
{\an8}Tradução: Florinda Lopes