1 00:00:15,515 --> 00:00:17,600 ICH DARF AUS SCHEISSE KEINE KUNST MACHEN 2 00:01:23,416 --> 00:01:24,834 DIE TRÄNEN EINES KLONS 3 00:01:24,918 --> 00:01:26,252 LEBWOHL 4 00:01:34,052 --> 00:01:36,387 {\an8}Er war noch so jung. 5 00:01:41,017 --> 00:01:42,519 Wie traurig. 6 00:01:45,605 --> 00:01:47,232 Wissenschaftler klont Schaf 7 00:01:53,947 --> 00:01:56,032 KLONMASCHINE 8 00:02:10,338 --> 00:02:11,381 IDEE 9 00:02:14,717 --> 00:02:16,052 KLONMASCHINE 10 00:02:16,136 --> 00:02:17,804 MORDMASCHINE 11 00:02:20,849 --> 00:02:22,433 ENDE 12 00:02:27,730 --> 00:02:30,567 {\an8}Na gut, dann lege ich mal los. 13 00:02:32,944 --> 00:02:34,445 {\an8}Klonen ist besorgniserregend. 14 00:02:34,529 --> 00:02:37,323 {\an8}Mir gefällt's, wenn die Maus die Katze umbringt. 15 00:02:38,533 --> 00:02:42,120 {\an8}- Was ist in der Kiste, Mom? - In der Kiste? Nichts. 16 00:02:42,203 --> 00:02:43,872 Du klingst nervös. 17 00:02:43,955 --> 00:02:46,833 {\an8}Man wird nervös, wenn man liest, in welchem Zustand... 18 00:02:46,916 --> 00:02:48,501 sich unsere Wirtschaft... 19 00:02:48,585 --> 00:02:50,086 Schnappt sie euch. Sie hat was vor! 20 00:02:54,674 --> 00:02:57,594 - Der Humana-Lkw! - Sie hat den Dachboden ausgeräumt! 21 00:02:59,053 --> 00:03:01,306 {\an8}Unser Müll! Die Türen sind verrammelt. 22 00:03:01,389 --> 00:03:03,099 {\an8}Dann eben weiter mit Plan B. 23 00:03:08,313 --> 00:03:09,981 Macht schon. 24 00:03:13,860 --> 00:03:18,823 {\an8}- Losfahren, losfahren! - Nicht schreien, ich versuche es ja. 25 00:03:21,201 --> 00:03:22,660 Das kommt nicht infrage. 26 00:03:25,580 --> 00:03:29,292 {\an8}Meine kostbaren Erbstücke. Daddy würde euch niemals hergeben. 27 00:03:37,133 --> 00:03:38,885 Was für ein Schreck. 28 00:03:38,968 --> 00:03:43,348 {\an8}Fast wäre unser Ersatz- Weihnachtsbaumständer verschwunden. 29 00:03:43,431 --> 00:03:46,309 - Du Ungeheuer. - Die Schachtel für mein Pitch-Back-Netz. 30 00:03:46,392 --> 00:03:48,645 Ich könnte es einpacken, wenn ich es noch hätte. 31 00:03:48,728 --> 00:03:51,981 Ich werde diesen nutzlosen Müll nie los. 32 00:03:52,065 --> 00:03:55,443 Nutzlos? Mit diesem Blitzwürfel kann man noch zwei Mal blitzen. 33 00:03:55,526 --> 00:03:59,030 {\an8}Ihr benutzt dieses Zeug doch nie. Schau doch nur. 34 00:03:59,113 --> 00:04:01,366 {\an8}Die kauftest du nach den Winterspielen in Nagano. 35 00:04:01,449 --> 00:04:03,034 {\an8}Du bist nicht einmal Ski gelaufen. 36 00:04:03,117 --> 00:04:05,912 {\an8}Wenn du mit den Impulskäufen aufhören würdest... 37 00:04:05,995 --> 00:04:07,872 {\an8}Hey, los, wir fahren Ski. 38 00:04:07,956 --> 00:04:10,166 {\an8}- Ja, Dad! - Ja, wir gehen Skifahren. 39 00:04:10,250 --> 00:04:12,460 {\an8}- Macht schon, Kinder. - Ja, Dad! 40 00:04:12,543 --> 00:04:13,878 {\an8}EMBOLIESPITZE 41 00:04:17,173 --> 00:04:19,842 {\an8}Es geht los. Immer auf den Sessel achten. 42 00:04:19,926 --> 00:04:21,844 Dad, der Schlagzeuger von Bread. 43 00:04:21,928 --> 00:04:23,263 Wo? 44 00:04:35,817 --> 00:04:39,028 Mit diesem Sessellift fährt man ganz schön hoch hinauf. 45 00:04:40,029 --> 00:04:41,698 Na, endlich. 46 00:04:47,495 --> 00:04:49,872 Sanftes Schaukeln entspannt, Mom. 47 00:04:50,665 --> 00:04:52,333 Lass das. 48 00:05:02,093 --> 00:05:04,846 Du hast deine Angst überwunden, jetzt kannst... 49 00:05:04,929 --> 00:05:06,723 Es tut mir leid! 50 00:05:08,599 --> 00:05:11,811 "Witwenmacher-Abfahrt." Nein, die ist nur für Frauen. 51 00:05:11,894 --> 00:05:14,105 "Wirbelsäulenbrecher." Langweilig. 52 00:05:14,188 --> 00:05:17,775 "Eingeweidereißer." 53 00:05:18,693 --> 00:05:20,528 Tun Sie mir nichts. Hier, meine Brieftasche. 54 00:05:22,613 --> 00:05:24,907 Hallöchen, gestiefelter Abfahrtsläufer! 55 00:05:24,991 --> 00:05:28,619 Zeichnet sich in dem Anzug nicht alles ziemlich genau ab? 56 00:05:28,703 --> 00:05:34,000 Aber man kann sich gut bewegen. Ich fühle mich, als hätte ich nichts an. 57 00:05:34,083 --> 00:05:37,295 Hör auf damit. Da wird man ja blind. 58 00:05:41,132 --> 00:05:44,260 Keine Panik, immer nur an die Anweisungen des Lehrers denken. 59 00:05:44,344 --> 00:05:47,055 Wenn Sie Schwierigkeiten haben, müssen Sie... 60 00:05:47,138 --> 00:05:50,516 Ich fühle mich, als hätte ich nichts an... Nichts an... 61 00:05:50,600 --> 00:05:52,143 Nichts an. 62 00:05:52,226 --> 00:05:55,063 Der blöde sexy Flanders. 63 00:05:55,146 --> 00:05:59,734 Meine Beine. So schlimme Schmerzen hatte ich noch nie. 64 00:06:12,830 --> 00:06:14,499 Einfache Fahrt. 65 00:06:15,958 --> 00:06:17,919 LANGLAUF-LOIPE 66 00:06:20,129 --> 00:06:24,092 Das ist richtig anstrengend, aber es lohnt sich. 67 00:06:24,175 --> 00:06:29,305 Abfahrtsläufer verpassen das alles. Ach, ich mache mir nur was vor. 68 00:06:32,308 --> 00:06:36,562 Wow, was für ein wunderbarer Anblick. Das war es wirklich wert. 69 00:06:39,190 --> 00:06:41,567 Keine Bange, Freunde, ich tu euch nichts. 70 00:06:53,371 --> 00:06:54,831 Lass die Rehe in Ruhe. 71 00:06:54,914 --> 00:06:57,041 Aber die wollten mich fressen. 72 00:06:57,125 --> 00:06:59,335 Das Rehwild da? 73 00:07:00,753 --> 00:07:04,006 - Aber sie... - Los, ich bringe dich zum Hotel. 74 00:07:08,845 --> 00:07:11,222 Abgedrehte fette 540 Grad. 75 00:07:11,305 --> 00:07:12,932 Ich stehe schon auf dem Ding. 76 00:07:13,015 --> 00:07:14,642 Mach den Heini fertig. 77 00:07:14,725 --> 00:07:18,187 Mit den Ausdrücken klappt das schon ganz gut. 78 00:07:18,271 --> 00:07:21,357 - Darf ich mal aufs Klo? - Snowboarder-Sprache. 79 00:07:21,441 --> 00:07:24,902 - Ich muss mal ein Ei legen? - Frohes Eierlegen. 80 00:07:27,780 --> 00:07:30,116 Schneefuchs links gesichtet. 81 00:07:30,199 --> 00:07:35,037 Knie nach innen, dann nach außen Disko-Mäuschen 82 00:07:35,121 --> 00:07:38,624 - Ist hier noch frei? - Ich glaube, das ist eine Armlehne. 83 00:07:38,708 --> 00:07:40,793 Na, stehst du auf Partys? 84 00:07:40,877 --> 00:07:44,338 Sie meinen, auf Partys mit Papierhüten und Knallfröschen? 85 00:07:44,422 --> 00:07:46,799 Klar doch, Baby, wenn du darauf stehst. 86 00:07:46,883 --> 00:07:51,012 Disco Stu will, dass du dich gut fühlst, wenn er seine Nummer abzieht. 87 00:07:51,095 --> 00:07:53,055 - Wer ist Disco Stu? - Hey, Mom. 88 00:07:53,139 --> 00:07:56,058 - Hallo, meine Kleinen. - Plagen. 89 00:07:56,142 --> 00:07:58,936 Heute wird das nichts mit uns, Disko-Mäuschen 90 00:07:59,020 --> 00:08:02,482 - Warst du den ganzen Tag hier? - Das war ein Riesenspaß. 91 00:08:02,565 --> 00:08:07,069 Nicht, wenn man mit dem Hintern voran in eine Gletscherspalte rutscht. 92 00:08:07,153 --> 00:08:11,449 Hier riskiere ich nur, dass mir die Marshmallows ausgehen. 93 00:08:12,325 --> 00:08:14,869 Jemand muss einen Arzt rufen! 94 00:08:14,952 --> 00:08:17,705 Mann, schon wieder ein Unfall mit dieser Uhr. 95 00:08:17,788 --> 00:08:19,415 Kein Wunder. Schau nur. 96 00:08:24,086 --> 00:08:26,130 Das sollte reichen. 97 00:08:29,675 --> 00:08:32,470 Meine Frau soll die beste Behandlung haben, die man kaufen kann. 98 00:08:32,553 --> 00:08:33,679 KRANKENHAUS 99 00:08:33,763 --> 00:08:34,889 Nicht übertreiben. 100 00:08:34,972 --> 00:08:36,098 KRANKENHAUS 101 00:08:36,182 --> 00:08:37,225 Etwas besser dann doch. 102 00:08:37,308 --> 00:08:38,643 PRESBYTERIANISCHES KRANKENHAUS 103 00:08:38,726 --> 00:08:39,977 Perfekt. 104 00:08:45,525 --> 00:08:49,487 Nicht zu fassen, dass sie mit denen mitgegangen ist. 105 00:08:53,824 --> 00:08:56,786 Sie sehen es, ein komplizierter Bruch. 106 00:08:56,869 --> 00:08:59,080 Das Bein muss ruhiggestellt werden... 107 00:08:59,163 --> 00:09:03,042 anderenfalls könnte sich ein Knochensplitter ins Gehirn verirren. 108 00:09:03,125 --> 00:09:06,587 Ich kann nicht im Krankenhaus bleiben. Morgen habe ich Waschtag... 109 00:09:06,671 --> 00:09:09,465 und ich muss das Fleisch aus Lisas Mortadella pulen. 110 00:09:09,549 --> 00:09:10,758 Wir schaffen das schon. 111 00:09:10,841 --> 00:09:12,927 Wichtig ist, dass du gesund wirst. 112 00:09:13,010 --> 00:09:16,597 Die Wäsche und der Abwasch laufen dir nicht weg. 113 00:09:16,681 --> 00:09:19,308 Stimmt nicht. Wir werden uns die Hausarbeit teilen. 114 00:09:19,392 --> 00:09:22,770 Stimmt das nicht, Leute? Leute? 115 00:09:23,813 --> 00:09:26,274 - Ich hab dich erwischt. - Hey! Hey! 116 00:09:26,357 --> 00:09:29,527 Es ist lieb, dass du dich um alles kümmern willst... 117 00:09:29,610 --> 00:09:31,279 aber übernimm dich nicht. 118 00:09:31,362 --> 00:09:34,657 Sorg nur dafür, dass dein Vater beim Essen eine Plane unterlegt... 119 00:09:34,740 --> 00:09:36,158 aber nicht die gute Plane. 120 00:09:36,242 --> 00:09:38,828 Auf der sollst du schließlich mal heiraten. 121 00:09:38,911 --> 00:09:43,332 Mom, ich weiß doch, was du daheim machst. Das schaffe ich schon. 122 00:09:43,416 --> 00:09:46,002 Vielleicht kann ich sogar noch etwas verbessern. 123 00:09:46,085 --> 00:09:49,297 Tatsächlich? Nun ja, tu dir keinen Zwang an. 124 00:09:49,380 --> 00:09:52,300 Erwarte bloß von den beiden keine Wunder. 125 00:09:52,383 --> 00:09:53,801 - Erwischt. - Dir zeig ich es. 126 00:09:53,884 --> 00:09:57,054 Sie verschwenden Interferon im Wert von tausenden von Dollar. 127 00:09:57,138 --> 00:09:59,557 Und Sie sind ein Spielverderber. 128 00:10:02,393 --> 00:10:05,771 Donnerwetter. Das hat doch glatt meinen Soor geheilt. 129 00:10:10,401 --> 00:10:13,487 - Guten Morgen. - Dad, wo sind deine Sachen? 130 00:10:13,571 --> 00:10:15,531 Keine Ahnung. 131 00:10:15,615 --> 00:10:21,078 - Zieht Mom dich etwa an? - Kann sein, oder eine ihrer Freundinnen. 132 00:10:22,580 --> 00:10:26,417 Verlosen wir, wer heute welche Hausarbeiten macht. 133 00:10:26,500 --> 00:10:29,170 Ich übernehme die Bikini-Inspektionen. 134 00:10:29,754 --> 00:10:32,423 "Klo putzen"? Das war nur zur Probe. 135 00:10:32,923 --> 00:10:34,467 Zur Probe. 136 00:10:34,550 --> 00:10:35,968 Zur Probe. 137 00:10:36,052 --> 00:10:39,847 {\an8}- Na, geht doch. Fische füttern. - Ich beaufsichtige ihn dabei. 138 00:10:39,930 --> 00:10:42,600 - Der Grund für den Hut... - Der ist toll. 139 00:10:42,683 --> 00:10:45,686 - Niemand hat was gegen den Hut. - Wäschst du wenigstens ab? 140 00:10:45,770 --> 00:10:49,106 Lisa, ich werde abwaschen, wenn ich die Aufgabe ziehe... 141 00:10:49,190 --> 00:10:52,026 und zwar nicht bei einem Probedurchgang. 142 00:10:52,109 --> 00:10:53,527 Da haben wir es ja. 143 00:10:53,611 --> 00:10:55,946 Das war ein Probedurchgang. Das klappt. 144 00:10:57,948 --> 00:11:00,368 Macht schon, fresst, ihr faulen Fische. 145 00:11:00,451 --> 00:11:02,495 Ihr kommt zu spät. 146 00:11:04,538 --> 00:11:05,665 Euer Mittagessen. 147 00:11:05,748 --> 00:11:08,125 Das Obst wird nicht gegen Knallkörper getauscht. 148 00:11:08,209 --> 00:11:10,169 Aber Lenny hat jetzt Raketen. 149 00:11:10,252 --> 00:11:14,048 Halt dich von Lenny fern. Wo ist deine Strickjacke, Bart? 150 00:11:14,131 --> 00:11:17,343 - Aufgeribbelt. - Er hat sie im Bus vergessen. 151 00:11:17,426 --> 00:11:19,470 - Oller Petzer. - Lisa, hilf mir! 152 00:11:19,553 --> 00:11:21,514 Ja, ja, meine Jungs. 153 00:11:21,597 --> 00:11:23,057 {\an8}PRESBYTERIANISCHES KRANKENHAUS 154 00:11:23,933 --> 00:11:26,060 Mrs. Simpson, was machen Sie da? 155 00:11:26,143 --> 00:11:29,355 Bei dem verschmierten Fenster kann ich nicht schlafen. 156 00:11:29,438 --> 00:11:30,856 Sie sollen ruhen. 157 00:11:30,940 --> 00:11:33,859 Drücken Sie den Knopf, wenn das Fenster geputzt werden soll. 158 00:11:33,943 --> 00:11:35,653 Ich will niemandem zur Last fallen. 159 00:11:35,736 --> 00:11:38,656 Dadurch wird nur die Morphiumdosis erhöht. 160 00:11:40,950 --> 00:11:42,702 In der Tat. 161 00:11:42,785 --> 00:11:46,038 Nicht drücken. Mr. Sakamoto ist hier, für Ihre Akupressur. 162 00:11:46,122 --> 00:11:49,458 Mrs. Simpson, lehnen Sie sich einfach entspannt zurück. 163 00:11:49,542 --> 00:11:55,756 Mr. Sakamoto möchte, dass Sie es bequem haben, während er arbeitet. 164 00:11:55,840 --> 00:11:58,467 Ich glaube, ich brauche keine... 165 00:12:05,141 --> 00:12:07,893 Los, Leute, das Abendessen ist fertig. 166 00:12:11,063 --> 00:12:14,316 Der Käse ist nicht genug geschmolzen. Ich stelle ihn noch mal... 167 00:12:14,400 --> 00:12:16,235 Bitte sehr. 168 00:12:17,445 --> 00:12:20,281 Die Mandelsplitter auf den grünen Bohnen fehlen. 169 00:12:20,364 --> 00:12:22,491 Ich bin gleich wieder da. 170 00:12:32,126 --> 00:12:34,920 Was habt ihr denn heute so gemacht? 171 00:12:40,259 --> 00:12:43,137 Bart, du solltest doch die Töpfe schrubben. 172 00:12:43,220 --> 00:12:45,931 - Die müssen einweichen. - Aber doch nicht vier Tage. 173 00:12:46,015 --> 00:12:47,975 Sie sind durchgerostet. 174 00:12:48,058 --> 00:12:51,103 - Das bildest du dir ein. - Nein, stimmt nicht. 175 00:12:51,187 --> 00:12:53,481 - Ich war einkaufen. - Gut. 176 00:12:53,564 --> 00:12:58,402 Ahornsprudel? Ein Handy, gefüllt mit Bonbons? 177 00:12:58,486 --> 00:13:01,947 - Astronautenbrot? - Astronauten essen das. 178 00:13:02,031 --> 00:13:03,365 Ein Müsli von Aerosmith? 179 00:13:03,449 --> 00:13:04,784 MÜSLI 180 00:13:04,867 --> 00:13:07,536 - Du hattest eine Einkaufsliste. - Stimmt. 181 00:13:08,954 --> 00:13:10,289 Du lagst gewaltig daneben. 182 00:13:11,624 --> 00:13:13,375 Hallo, Lutscher-Insel. 183 00:13:13,459 --> 00:13:17,713 Hier sitzt ein kleines Mädchen, das ziemlich sauer ist. 184 00:13:18,839 --> 00:13:20,674 Wo waren wir? 185 00:13:20,758 --> 00:13:23,886 Hallo? Hallo? Die haben aufgelegt. 186 00:13:27,389 --> 00:13:29,016 Erzählt mir was. 187 00:13:29,099 --> 00:13:31,477 Hey, Mom. Wie geht es deinem Bein? 188 00:13:31,560 --> 00:13:33,062 Bein? 189 00:13:33,145 --> 00:13:37,358 Ach so, das. Ganz prima. Wie läuft es daheim? 190 00:13:37,441 --> 00:13:39,068 Hier läuft alles bestens. 191 00:13:39,151 --> 00:13:40,694 - Marco? - Polo. 192 00:13:40,778 --> 00:13:42,655 - Marco? - Polo. 193 00:13:42,738 --> 00:13:45,115 - Marc...? - Polo. 194 00:13:45,199 --> 00:13:48,744 Mom, meinst du, du kommst dort bald wieder raus? 195 00:13:48,828 --> 00:13:52,915 Keine Ahnung, Schätzchen. Die Therapie ist noch nicht beendet. 196 00:13:52,998 --> 00:13:55,125 Ich dachte, ich würde das schaffen, aber... 197 00:13:55,209 --> 00:13:57,086 Das glaube ich auch. Tschüss. 198 00:14:00,339 --> 00:14:03,050 Lucy. 199 00:14:03,133 --> 00:14:05,594 Sie haben sie ziemlich schlimm erwischt. 200 00:14:07,680 --> 00:14:10,266 Leute, sagt mal, was soll der Lärm hier? 201 00:14:10,349 --> 00:14:11,767 John Wayne? 202 00:14:13,561 --> 00:14:16,063 Könnt ihr das Ding mal leiser stellen? 203 00:14:16,146 --> 00:14:19,108 Wir haben es nicht mal für den Polizisten leiser gestellt. 204 00:14:19,191 --> 00:14:20,651 Wie stehen da deine Chancen? 205 00:14:23,529 --> 00:14:24,947 Und noch ein Schlag. 206 00:14:26,073 --> 00:14:29,243 Was für blöde Trottel. Unglaublich. 207 00:14:29,326 --> 00:14:31,120 Drehst du durch, Kleine? 208 00:14:33,205 --> 00:14:34,540 Lucy? 209 00:14:34,623 --> 00:14:38,878 Lucy Mcgillicuddy Ricardo Carmichael. 210 00:14:38,961 --> 00:14:41,797 - Und noch ein paar, glaube ich. - Was machen Sie denn hier? 211 00:14:41,881 --> 00:14:45,134 Ich bin aus dem Himmel gekommen, um dir zu helfen, dich an denen zu rächen. 212 00:14:45,217 --> 00:14:46,886 Gibt's hier irgendwo 'nen Aschenbecher? 213 00:14:47,803 --> 00:14:49,805 - Reicht das? - Danke, Kleine. 214 00:14:49,889 --> 00:14:53,767 Wir brauchen etwas, um den Chaoten eine Lektion zu erteilen. 215 00:14:53,851 --> 00:14:57,187 So wie Sie, als Sie sich in der Trommel versteckten, um Ricky Angst zu machen? 216 00:14:57,271 --> 00:15:00,941 Hey, du machst nichts mit Trommeln, das ist mein Gag. 217 00:15:01,025 --> 00:15:03,736 Mir fällt was ein. Du machst Folgendes... 218 00:15:03,819 --> 00:15:05,905 Warte, bis sie schlafen... 219 00:15:05,988 --> 00:15:07,740 dann schleichst du in ihre Zimmer. 220 00:15:07,823 --> 00:15:10,326 Überzeug dich, dass sie wirklich schlafen, weil... 221 00:15:17,291 --> 00:15:18,417 FARBE 222 00:15:18,500 --> 00:15:19,543 {\an8}HAFERFLOCKEN 223 00:15:29,762 --> 00:15:31,889 Meine Haut! Meine wunderschöne Haut! 224 00:15:33,974 --> 00:15:35,851 Lisa! Hilfe! 225 00:15:40,147 --> 00:15:41,690 Was stimmt mit uns nicht? 226 00:15:41,774 --> 00:15:43,651 Das sieht nicht gut aus. 227 00:15:43,734 --> 00:15:45,903 Meinst du? Das hab ich nämlich auch gesagt. 228 00:15:45,986 --> 00:15:47,988 - Stimmt's, Bart? - Ruhe. Ruhe. 229 00:15:48,072 --> 00:15:49,657 Wir sollten einen Arzt konsultieren. 230 00:15:52,493 --> 00:15:54,703 Willkommen beim "Virtuellen Arzt." 231 00:15:54,787 --> 00:15:57,498 Von den Entwicklern von "Dragon Quest" und "SimSandwich". 232 00:15:57,581 --> 00:15:59,959 - Geben Sie die Symptome ein. - Mal sehen. 233 00:16:00,042 --> 00:16:01,961 - Verkrustete Wunden. - Ja. 234 00:16:02,044 --> 00:16:05,255 - Schreckliches Gejammer. - Ja, ja. 235 00:16:05,339 --> 00:16:07,466 Aufenthalt in unsauberer Umgebung? 236 00:16:07,549 --> 00:16:09,802 Wir sind Schweine. 237 00:16:09,885 --> 00:16:12,805 Na, gut. Und jetzt die Diagnose. 238 00:16:12,888 --> 00:16:14,890 Sie haben Lepra. 239 00:16:14,974 --> 00:16:17,267 - Lepra! - Lepra! 240 00:16:18,602 --> 00:16:21,480 - Unrein! Unrein! - Unrein! Unrein! 241 00:16:21,563 --> 00:16:25,109 Virtueller Arzt, helfen Sie uns. Ich flehe Sie auf Knien an. 242 00:16:25,192 --> 00:16:27,236 Auf Wiedersehen. 243 00:16:29,613 --> 00:16:31,490 Ausgezeichnet. 244 00:16:33,742 --> 00:16:37,371 Lepra. Ich kann es nicht glauben. Der Glückskeks hatte recht. 245 00:16:37,454 --> 00:16:41,000 Warum sollte Gott ein Kind strafen? Ein amerikanisches Kind, meine ich. 246 00:16:41,083 --> 00:16:44,461 Lepra gedeiht in einer unsauberen Umgebung besonders gut. 247 00:16:44,545 --> 00:16:46,797 Ihr habt nur eine Chance, putzt das Haus. 248 00:16:46,880 --> 00:16:48,424 Ich hole euch ein paar Schrubber. 249 00:16:48,507 --> 00:16:51,552 Schrubber? Die Behandlung klingt schlimmer als die Krankheit. 250 00:16:51,635 --> 00:16:54,513 In der Sonntagsschule hieß es, einer mit Bart hätte Kranken geheilt. 251 00:16:54,596 --> 00:16:56,265 - Jesus? - Ja, könnte stimmen. 252 00:16:56,348 --> 00:16:58,100 Mit dem stehen wir nicht auf gutem Fuß. 253 00:16:58,183 --> 00:17:00,602 Aber ich kenne jemanden, der noch heiliger ist als Jesus. 254 00:17:03,230 --> 00:17:05,399 Hallöchen. Ich... 255 00:17:08,694 --> 00:17:11,488 Schnell, Maude, die Simpsons haben die Krätze. 256 00:17:11,572 --> 00:17:13,907 - Helft uns. - Wir sind krank. 257 00:17:13,991 --> 00:17:15,951 Nein, das sieht nach Lepra aus. 258 00:17:16,035 --> 00:17:18,287 Erinnerst du dich an die Leprakranken in Ben Hur? 259 00:17:18,370 --> 00:17:21,582 - Du hast ohne mich Ben Hur gesehen? - Wir waren getrennt. 260 00:17:21,665 --> 00:17:23,459 Das ist doch kein... 261 00:17:23,542 --> 00:17:26,628 - Gehirne. Gehirne. - Gehirne. Gehirne. 262 00:17:26,712 --> 00:17:31,717 Strengt euer Gehirn an, wie man uns helfen kann, eure leckeren Gehirne. 263 00:17:31,800 --> 00:17:35,054 Diese armen Seelen. Was macht man da als Christ? 264 00:17:36,597 --> 00:17:40,059 Danke, danke, danke, du wundervoller Mann. 265 00:17:44,146 --> 00:17:46,607 Prima. Essen. 266 00:17:49,193 --> 00:17:52,613 Bart, lass Rod und Todd noch etwas übrig. Hier, für dich, mein Junge. 267 00:17:52,696 --> 00:17:54,782 Todd, nicht doch. 268 00:17:57,701 --> 00:18:02,915 Wir würden gern helfen, aber wir sind nicht auf Leprakranke eingerichtet. 269 00:18:02,998 --> 00:18:06,001 - Du verstößt uns also. - Nein, nein, nicht doch. 270 00:18:06,085 --> 00:18:08,712 Ich meine nur, wir könnten euch woanders hinschicken... 271 00:18:08,796 --> 00:18:11,799 an einen Ort, wo man sich wirklich um euch kümmern kann. 272 00:18:11,882 --> 00:18:14,593 Vielen Dank, Sie guter Mensch. 273 00:18:19,098 --> 00:18:22,142 Das brennt. Kinder, holt den alkoholfreien Alkohol. 274 00:18:24,061 --> 00:18:27,523 Jetzt kommt der Gips ab, Marge, und Sie können heim zu... 275 00:18:27,606 --> 00:18:31,401 - Ach, du meine Güte! - Es war immerhin eine Woche. 276 00:18:31,485 --> 00:18:34,363 Code Blau. 1.000 CC Enthaarungswachs. Sofort! 277 00:18:34,446 --> 00:18:39,868 Diese faulen Leprakranken. Immer muss ich selbst aufräumen. 278 00:18:39,952 --> 00:18:42,162 - Hey, ist Homer da? - Nein. 279 00:18:42,246 --> 00:18:43,956 Ich weiß nicht, wo er ist. 280 00:18:44,039 --> 00:18:47,543 Ich mache mir Sorgen. Normalerweise trinkt er einen auf dem Weg zur Arbeit. 281 00:18:47,626 --> 00:18:49,753 Uns hat er gesagt, er ginge ins Fitnessstudio. 282 00:18:51,213 --> 00:18:54,133 Er geht doch wohl nicht in eine andere Kneipe, oder? 283 00:18:54,216 --> 00:18:58,011 Das ertrüge ich nämlich nicht. Ich ertrüge es nicht, ich... 284 00:18:59,304 --> 00:19:01,056 Leg nicht einfach auf. 285 00:19:01,140 --> 00:19:05,686 Hallo, ich bin wieder daheim! Mensch, hier sieht alles toll aus. 286 00:19:05,769 --> 00:19:09,648 - Mom, Dad und Bart sind verschwunden. - Verschwunden? Wie meinst du das? 287 00:19:09,731 --> 00:19:12,484 Ich legte sie herein, sie dachten, sie hätten Lepra. 288 00:19:12,568 --> 00:19:16,655 Die Hansen-Krankheit? Wie der Name dieses schrecklichen Sprudels? 289 00:19:16,738 --> 00:19:20,409 Dad und Bart sind fort und niemand scheint zu wissen, wo sie sind. 290 00:19:20,492 --> 00:19:23,787 Schon gut, beruhige dich. Sie können nicht weit gekommen sein. 291 00:19:23,871 --> 00:19:26,331 - Molokai? - Sie meinen, auf Hawaii? 292 00:19:26,415 --> 00:19:30,085 Genau. Dort gibt es eine erstklassige Leprakolonie. 293 00:19:30,169 --> 00:19:33,672 Da haben wir sie hingeschickt. Ziemlich teuer war es auch. 294 00:19:33,755 --> 00:19:36,008 Weihnachten gibt es bei uns nur imaginäre Geschenke. 295 00:19:36,091 --> 00:19:38,719 - Imaginäre Weihnachten! - Imaginäre Weihnachten! 296 00:19:38,802 --> 00:19:41,889 - Ich hab einen Hoppelstock bekommen. - Ich habe einen Hula-Hoop-Reifen. 297 00:19:45,434 --> 00:19:46,435 {\an8}LEPRAKOLONIE 298 00:19:46,518 --> 00:19:48,604 {\an8}LEPRÖSE RITTER DES KOLUMBUS WILLKOMMEN 299 00:19:52,858 --> 00:19:56,153 - Mann, das ist ein Krankenhaus? - Ganz genau. 300 00:19:59,656 --> 00:20:02,367 Wir lassen uns behandeln, fangen ein paar Hummer... 301 00:20:02,451 --> 00:20:04,912 und sehen bei einer Schwulenhochzeit zu. 302 00:20:04,995 --> 00:20:07,539 - Sie müssen die Simpsons sein. - Hallöchen. 303 00:20:07,623 --> 00:20:11,293 - Danke, dass Sie nicht zurückzucken. - Danke für Ihre freundliche Begrüßung. 304 00:20:11,376 --> 00:20:15,255 - Kriegen wir ein Zimmer mit Aussicht? - Vom Elektronadel-Raum aus... 305 00:20:15,339 --> 00:20:18,300 - sehen Sie den ganzen Strand. - Echt? Den ganzen Strand? 306 00:20:18,383 --> 00:20:22,638 - Ja. Vom Elektronadel-Raum aus. - Elektronadel-Raum? 307 00:20:28,310 --> 00:20:29,978 {\an8}ELEKTRONADEL-HÜTTE 308 00:20:33,357 --> 00:20:35,234 - Hilfe! - Gut, dass ich nicht dran bin. 309 00:20:35,317 --> 00:20:36,485 NADELBEHANDLUNG 01 310 00:20:41,657 --> 00:20:43,700 Wir müssen uns umdrehen. 311 00:20:43,784 --> 00:20:45,744 Da sind sie. 312 00:20:45,827 --> 00:20:49,122 Gott sei Dank, es geht euch gut. 313 00:20:49,206 --> 00:20:53,627 Dad, Bart, ich habe euch nur hereingelegt. Es tut mir schrecklich leid. 314 00:20:53,710 --> 00:20:56,129 Ihr habt keine Lepra, das sind nur Haferflocken. 315 00:20:56,213 --> 00:20:57,339 Das wissen wir doch. 316 00:20:57,422 --> 00:20:59,466 Ich habe eine meiner Borken gegessen. 317 00:20:59,549 --> 00:21:01,134 Dann lasst uns verschwinden. 318 00:21:01,218 --> 00:21:03,345 Nein. Wir machen Gratisurlaub auf Hawaii. 319 00:21:03,428 --> 00:21:05,347 Es ist einfach toll hier. 320 00:21:05,430 --> 00:21:08,308 Wir müssen nur zwei Stunden grässlicher Schmerzen ertragen... 321 00:21:08,392 --> 00:21:11,270 ansonsten gehen wir nur einkaufen und surfen. 322 00:21:11,353 --> 00:21:13,563 Am Abend kleben wir uns die unechten Wunden auf... 323 00:21:13,647 --> 00:21:15,816 klettern übern Zaun und erschrecken die Normalos. 324 00:21:15,899 --> 00:21:19,236 - Das klingt ja wunderbar, aber... - Los, mach dich locker. 325 00:21:19,319 --> 00:21:21,822 Das hier ist das Paradies. 326 00:21:24,199 --> 00:21:26,410 Nummer Eins, zur Dermabrasion melden. 327 00:21:26,493 --> 00:21:28,328 Damit bin ich gemeint. 328 00:22:27,429 --> 00:22:29,598 Sie haben sie ziemlich schlimm erwischt, Rick. 329 00:22:31,933 --> 00:22:32,934 {\an8}Übersetzung: Petra Caulfield