1
00:00:15,515 --> 00:00:17,600
ICH DARF AUS SCHEISSE
KEINE KUNST MACHEN
2
00:01:23,416 --> 00:01:24,834
DIE TRÄNEN EINES KLONS
3
00:01:24,918 --> 00:01:26,252
LEBWOHL
4
00:01:34,052 --> 00:01:36,387
{\an8}Er war noch so jung.
5
00:01:41,017 --> 00:01:42,519
Wie traurig.
6
00:01:45,605 --> 00:01:47,232
Wissenschaftler klont Schaf
7
00:01:53,947 --> 00:01:56,032
KLONMASCHINE
8
00:02:10,338 --> 00:02:11,381
IDEE
9
00:02:14,717 --> 00:02:16,052
KLONMASCHINE
10
00:02:16,136 --> 00:02:17,804
MORDMASCHINE
11
00:02:20,849 --> 00:02:22,433
ENDE
12
00:02:27,730 --> 00:02:30,567
{\an8}Na gut,
dann lege ich mal los.
13
00:02:32,944 --> 00:02:34,445
{\an8}Klonen ist besorgniserregend.
14
00:02:34,529 --> 00:02:37,323
{\an8}Mir gefällt's, wenn die Maus
die Katze umbringt.
15
00:02:38,533 --> 00:02:42,120
{\an8}- Was ist in der Kiste, Mom?
- In der Kiste? Nichts.
16
00:02:42,203 --> 00:02:43,872
Du klingst nervös.
17
00:02:43,955 --> 00:02:46,833
{\an8}Man wird nervös,
wenn man liest, in welchem Zustand...
18
00:02:46,916 --> 00:02:48,501
sich unsere Wirtschaft...
19
00:02:48,585 --> 00:02:50,086
Schnappt sie euch.
Sie hat was vor!
20
00:02:54,674 --> 00:02:57,594
- Der Humana-Lkw!
- Sie hat den Dachboden ausgeräumt!
21
00:02:59,053 --> 00:03:01,306
{\an8}Unser Müll!
Die Türen sind verrammelt.
22
00:03:01,389 --> 00:03:03,099
{\an8}Dann eben weiter mit Plan B.
23
00:03:08,313 --> 00:03:09,981
Macht schon.
24
00:03:13,860 --> 00:03:18,823
{\an8}- Losfahren, losfahren!
- Nicht schreien, ich versuche es ja.
25
00:03:21,201 --> 00:03:22,660
Das kommt nicht infrage.
26
00:03:25,580 --> 00:03:29,292
{\an8}Meine kostbaren Erbstücke.
Daddy würde euch niemals hergeben.
27
00:03:37,133 --> 00:03:38,885
Was für ein Schreck.
28
00:03:38,968 --> 00:03:43,348
{\an8}Fast wäre unser Ersatz-
Weihnachtsbaumständer verschwunden.
29
00:03:43,431 --> 00:03:46,309
- Du Ungeheuer.
- Die Schachtel für mein Pitch-Back-Netz.
30
00:03:46,392 --> 00:03:48,645
Ich könnte es einpacken,
wenn ich es noch hätte.
31
00:03:48,728 --> 00:03:51,981
Ich werde diesen nutzlosen Müll
nie los.
32
00:03:52,065 --> 00:03:55,443
Nutzlos? Mit diesem Blitzwürfel
kann man noch zwei Mal blitzen.
33
00:03:55,526 --> 00:03:59,030
{\an8}Ihr benutzt dieses Zeug doch nie.
Schau doch nur.
34
00:03:59,113 --> 00:04:01,366
{\an8}Die kauftest du nach den
Winterspielen in Nagano.
35
00:04:01,449 --> 00:04:03,034
{\an8}Du bist nicht einmal Ski gelaufen.
36
00:04:03,117 --> 00:04:05,912
{\an8}Wenn du mit den Impulskäufen
aufhören würdest...
37
00:04:05,995 --> 00:04:07,872
{\an8}Hey, los, wir fahren Ski.
38
00:04:07,956 --> 00:04:10,166
{\an8}- Ja, Dad!
- Ja, wir gehen Skifahren.
39
00:04:10,250 --> 00:04:12,460
{\an8}- Macht schon, Kinder.
- Ja, Dad!
40
00:04:12,543 --> 00:04:13,878
{\an8}EMBOLIESPITZE
41
00:04:17,173 --> 00:04:19,842
{\an8}Es geht los.
Immer auf den Sessel achten.
42
00:04:19,926 --> 00:04:21,844
Dad, der Schlagzeuger von Bread.
43
00:04:21,928 --> 00:04:23,263
Wo?
44
00:04:35,817 --> 00:04:39,028
Mit diesem Sessellift
fährt man ganz schön hoch hinauf.
45
00:04:40,029 --> 00:04:41,698
Na, endlich.
46
00:04:47,495 --> 00:04:49,872
Sanftes Schaukeln entspannt, Mom.
47
00:04:50,665 --> 00:04:52,333
Lass das.
48
00:05:02,093 --> 00:05:04,846
Du hast deine Angst
überwunden, jetzt kannst...
49
00:05:04,929 --> 00:05:06,723
Es tut mir leid!
50
00:05:08,599 --> 00:05:11,811
"Witwenmacher-Abfahrt."
Nein, die ist nur für Frauen.
51
00:05:11,894 --> 00:05:14,105
"Wirbelsäulenbrecher."
Langweilig.
52
00:05:14,188 --> 00:05:17,775
"Eingeweidereißer."
53
00:05:18,693 --> 00:05:20,528
Tun Sie mir nichts.
Hier, meine Brieftasche.
54
00:05:22,613 --> 00:05:24,907
Hallöchen,
gestiefelter Abfahrtsläufer!
55
00:05:24,991 --> 00:05:28,619
Zeichnet sich in dem Anzug
nicht alles ziemlich genau ab?
56
00:05:28,703 --> 00:05:34,000
Aber man kann sich gut bewegen.
Ich fühle mich, als hätte ich nichts an.
57
00:05:34,083 --> 00:05:37,295
Hör auf damit.
Da wird man ja blind.
58
00:05:41,132 --> 00:05:44,260
Keine Panik, immer nur an
die Anweisungen des Lehrers denken.
59
00:05:44,344 --> 00:05:47,055
Wenn Sie Schwierigkeiten haben,
müssen Sie...
60
00:05:47,138 --> 00:05:50,516
Ich fühle mich, als hätte ich nichts an...
Nichts an...
61
00:05:50,600 --> 00:05:52,143
Nichts an.
62
00:05:52,226 --> 00:05:55,063
Der blöde sexy Flanders.
63
00:05:55,146 --> 00:05:59,734
Meine Beine. So schlimme Schmerzen
hatte ich noch nie.
64
00:06:12,830 --> 00:06:14,499
Einfache Fahrt.
65
00:06:15,958 --> 00:06:17,919
LANGLAUF-LOIPE
66
00:06:20,129 --> 00:06:24,092
Das ist richtig anstrengend,
aber es lohnt sich.
67
00:06:24,175 --> 00:06:29,305
Abfahrtsläufer verpassen das alles.
Ach, ich mache mir nur was vor.
68
00:06:32,308 --> 00:06:36,562
Wow, was für ein wunderbarer Anblick.
Das war es wirklich wert.
69
00:06:39,190 --> 00:06:41,567
Keine Bange, Freunde,
ich tu euch nichts.
70
00:06:53,371 --> 00:06:54,831
Lass die Rehe in Ruhe.
71
00:06:54,914 --> 00:06:57,041
Aber die wollten mich fressen.
72
00:06:57,125 --> 00:06:59,335
Das Rehwild da?
73
00:07:00,753 --> 00:07:04,006
- Aber sie...
- Los, ich bringe dich zum Hotel.
74
00:07:08,845 --> 00:07:11,222
Abgedrehte fette 540 Grad.
75
00:07:11,305 --> 00:07:12,932
Ich stehe schon auf dem Ding.
76
00:07:13,015 --> 00:07:14,642
Mach den Heini fertig.
77
00:07:14,725 --> 00:07:18,187
Mit den Ausdrücken
klappt das schon ganz gut.
78
00:07:18,271 --> 00:07:21,357
- Darf ich mal aufs Klo?
- Snowboarder-Sprache.
79
00:07:21,441 --> 00:07:24,902
- Ich muss mal ein Ei legen?
- Frohes Eierlegen.
80
00:07:27,780 --> 00:07:30,116
Schneefuchs links gesichtet.
81
00:07:30,199 --> 00:07:35,037
Knie nach innen, dann nach außen
Disko-Mäuschen
82
00:07:35,121 --> 00:07:38,624
- Ist hier noch frei?
- Ich glaube, das ist eine Armlehne.
83
00:07:38,708 --> 00:07:40,793
Na, stehst du auf Partys?
84
00:07:40,877 --> 00:07:44,338
Sie meinen, auf Partys mit Papierhüten
und Knallfröschen?
85
00:07:44,422 --> 00:07:46,799
Klar doch, Baby,
wenn du darauf stehst.
86
00:07:46,883 --> 00:07:51,012
Disco Stu will, dass du dich gut fühlst,
wenn er seine Nummer abzieht.
87
00:07:51,095 --> 00:07:53,055
- Wer ist Disco Stu?
- Hey, Mom.
88
00:07:53,139 --> 00:07:56,058
- Hallo, meine Kleinen.
- Plagen.
89
00:07:56,142 --> 00:07:58,936
Heute wird das nichts mit uns,
Disko-Mäuschen
90
00:07:59,020 --> 00:08:02,482
- Warst du den ganzen Tag hier?
- Das war ein Riesenspaß.
91
00:08:02,565 --> 00:08:07,069
Nicht, wenn man mit dem Hintern voran
in eine Gletscherspalte rutscht.
92
00:08:07,153 --> 00:08:11,449
Hier riskiere ich nur, dass mir
die Marshmallows ausgehen.
93
00:08:12,325 --> 00:08:14,869
Jemand muss
einen Arzt rufen!
94
00:08:14,952 --> 00:08:17,705
Mann, schon wieder
ein Unfall mit dieser Uhr.
95
00:08:17,788 --> 00:08:19,415
Kein Wunder. Schau nur.
96
00:08:24,086 --> 00:08:26,130
Das sollte reichen.
97
00:08:29,675 --> 00:08:32,470
Meine Frau soll die beste Behandlung
haben, die man kaufen kann.
98
00:08:32,553 --> 00:08:33,679
KRANKENHAUS
99
00:08:33,763 --> 00:08:34,889
Nicht übertreiben.
100
00:08:34,972 --> 00:08:36,098
KRANKENHAUS
101
00:08:36,182 --> 00:08:37,225
Etwas besser dann doch.
102
00:08:37,308 --> 00:08:38,643
PRESBYTERIANISCHES
KRANKENHAUS
103
00:08:38,726 --> 00:08:39,977
Perfekt.
104
00:08:45,525 --> 00:08:49,487
Nicht zu fassen, dass sie mit denen
mitgegangen ist.
105
00:08:53,824 --> 00:08:56,786
Sie sehen es,
ein komplizierter Bruch.
106
00:08:56,869 --> 00:08:59,080
Das Bein
muss ruhiggestellt werden...
107
00:08:59,163 --> 00:09:03,042
anderenfalls könnte sich
ein Knochensplitter ins Gehirn verirren.
108
00:09:03,125 --> 00:09:06,587
Ich kann nicht im Krankenhaus bleiben.
Morgen habe ich Waschtag...
109
00:09:06,671 --> 00:09:09,465
und ich muss das Fleisch
aus Lisas Mortadella pulen.
110
00:09:09,549 --> 00:09:10,758
Wir schaffen das schon.
111
00:09:10,841 --> 00:09:12,927
Wichtig ist,
dass du gesund wirst.
112
00:09:13,010 --> 00:09:16,597
Die Wäsche
und der Abwasch laufen dir nicht weg.
113
00:09:16,681 --> 00:09:19,308
Stimmt nicht. Wir werden uns
die Hausarbeit teilen.
114
00:09:19,392 --> 00:09:22,770
Stimmt das nicht, Leute?
Leute?
115
00:09:23,813 --> 00:09:26,274
- Ich hab dich erwischt.
- Hey! Hey!
116
00:09:26,357 --> 00:09:29,527
Es ist lieb, dass du dich
um alles kümmern willst...
117
00:09:29,610 --> 00:09:31,279
aber übernimm dich nicht.
118
00:09:31,362 --> 00:09:34,657
Sorg nur dafür, dass dein Vater
beim Essen eine Plane unterlegt...
119
00:09:34,740 --> 00:09:36,158
aber nicht die gute Plane.
120
00:09:36,242 --> 00:09:38,828
Auf der sollst du schließlich
mal heiraten.
121
00:09:38,911 --> 00:09:43,332
Mom, ich weiß doch, was du
daheim machst. Das schaffe ich schon.
122
00:09:43,416 --> 00:09:46,002
Vielleicht kann ich sogar
noch etwas verbessern.
123
00:09:46,085 --> 00:09:49,297
Tatsächlich?
Nun ja, tu dir keinen Zwang an.
124
00:09:49,380 --> 00:09:52,300
Erwarte bloß von den beiden
keine Wunder.
125
00:09:52,383 --> 00:09:53,801
- Erwischt.
- Dir zeig ich es.
126
00:09:53,884 --> 00:09:57,054
Sie verschwenden Interferon
im Wert von tausenden von Dollar.
127
00:09:57,138 --> 00:09:59,557
Und Sie sind ein Spielverderber.
128
00:10:02,393 --> 00:10:05,771
Donnerwetter. Das hat doch glatt
meinen Soor geheilt.
129
00:10:10,401 --> 00:10:13,487
- Guten Morgen.
- Dad, wo sind deine Sachen?
130
00:10:13,571 --> 00:10:15,531
Keine Ahnung.
131
00:10:15,615 --> 00:10:21,078
- Zieht Mom dich etwa an?
- Kann sein, oder eine ihrer Freundinnen.
132
00:10:22,580 --> 00:10:26,417
Verlosen wir,
wer heute welche Hausarbeiten macht.
133
00:10:26,500 --> 00:10:29,170
Ich übernehme
die Bikini-Inspektionen.
134
00:10:29,754 --> 00:10:32,423
"Klo putzen"?
Das war nur zur Probe.
135
00:10:32,923 --> 00:10:34,467
Zur Probe.
136
00:10:34,550 --> 00:10:35,968
Zur Probe.
137
00:10:36,052 --> 00:10:39,847
{\an8}- Na, geht doch. Fische füttern.
- Ich beaufsichtige ihn dabei.
138
00:10:39,930 --> 00:10:42,600
- Der Grund für den Hut...
- Der ist toll.
139
00:10:42,683 --> 00:10:45,686
- Niemand hat was gegen den Hut.
- Wäschst du wenigstens ab?
140
00:10:45,770 --> 00:10:49,106
Lisa, ich werde abwaschen,
wenn ich die Aufgabe ziehe...
141
00:10:49,190 --> 00:10:52,026
und zwar nicht
bei einem Probedurchgang.
142
00:10:52,109 --> 00:10:53,527
Da haben wir es ja.
143
00:10:53,611 --> 00:10:55,946
Das war ein Probedurchgang.
Das klappt.
144
00:10:57,948 --> 00:11:00,368
Macht schon, fresst,
ihr faulen Fische.
145
00:11:00,451 --> 00:11:02,495
Ihr kommt zu spät.
146
00:11:04,538 --> 00:11:05,665
Euer Mittagessen.
147
00:11:05,748 --> 00:11:08,125
Das Obst wird nicht
gegen Knallkörper getauscht.
148
00:11:08,209 --> 00:11:10,169
Aber Lenny hat jetzt Raketen.
149
00:11:10,252 --> 00:11:14,048
Halt dich von Lenny fern.
Wo ist deine Strickjacke, Bart?
150
00:11:14,131 --> 00:11:17,343
- Aufgeribbelt.
- Er hat sie im Bus vergessen.
151
00:11:17,426 --> 00:11:19,470
- Oller Petzer.
- Lisa, hilf mir!
152
00:11:19,553 --> 00:11:21,514
Ja, ja, meine Jungs.
153
00:11:21,597 --> 00:11:23,057
{\an8}PRESBYTERIANISCHES
KRANKENHAUS
154
00:11:23,933 --> 00:11:26,060
Mrs. Simpson,
was machen Sie da?
155
00:11:26,143 --> 00:11:29,355
Bei dem verschmierten Fenster
kann ich nicht schlafen.
156
00:11:29,438 --> 00:11:30,856
Sie sollen ruhen.
157
00:11:30,940 --> 00:11:33,859
Drücken Sie den Knopf,
wenn das Fenster geputzt werden soll.
158
00:11:33,943 --> 00:11:35,653
Ich will niemandem
zur Last fallen.
159
00:11:35,736 --> 00:11:38,656
Dadurch wird nur
die Morphiumdosis erhöht.
160
00:11:40,950 --> 00:11:42,702
In der Tat.
161
00:11:42,785 --> 00:11:46,038
Nicht drücken. Mr. Sakamoto ist hier,
für Ihre Akupressur.
162
00:11:46,122 --> 00:11:49,458
Mrs. Simpson, lehnen Sie sich
einfach entspannt zurück.
163
00:11:49,542 --> 00:11:55,756
Mr. Sakamoto möchte, dass Sie es
bequem haben, während er arbeitet.
164
00:11:55,840 --> 00:11:58,467
Ich glaube, ich brauche keine...
165
00:12:05,141 --> 00:12:07,893
Los, Leute, das Abendessen
ist fertig.
166
00:12:11,063 --> 00:12:14,316
Der Käse ist nicht genug geschmolzen.
Ich stelle ihn noch mal...
167
00:12:14,400 --> 00:12:16,235
Bitte sehr.
168
00:12:17,445 --> 00:12:20,281
Die Mandelsplitter
auf den grünen Bohnen fehlen.
169
00:12:20,364 --> 00:12:22,491
Ich bin gleich wieder da.
170
00:12:32,126 --> 00:12:34,920
Was habt ihr denn heute
so gemacht?
171
00:12:40,259 --> 00:12:43,137
Bart, du solltest doch
die Töpfe schrubben.
172
00:12:43,220 --> 00:12:45,931
- Die müssen einweichen.
- Aber doch nicht vier Tage.
173
00:12:46,015 --> 00:12:47,975
Sie sind durchgerostet.
174
00:12:48,058 --> 00:12:51,103
- Das bildest du dir ein.
- Nein, stimmt nicht.
175
00:12:51,187 --> 00:12:53,481
- Ich war einkaufen.
- Gut.
176
00:12:53,564 --> 00:12:58,402
Ahornsprudel?
Ein Handy, gefüllt mit Bonbons?
177
00:12:58,486 --> 00:13:01,947
- Astronautenbrot?
- Astronauten essen das.
178
00:13:02,031 --> 00:13:03,365
Ein Müsli von Aerosmith?
179
00:13:03,449 --> 00:13:04,784
MÜSLI
180
00:13:04,867 --> 00:13:07,536
- Du hattest eine Einkaufsliste.
- Stimmt.
181
00:13:08,954 --> 00:13:10,289
Du lagst gewaltig daneben.
182
00:13:11,624 --> 00:13:13,375
Hallo, Lutscher-Insel.
183
00:13:13,459 --> 00:13:17,713
Hier sitzt ein kleines Mädchen,
das ziemlich sauer ist.
184
00:13:18,839 --> 00:13:20,674
Wo waren wir?
185
00:13:20,758 --> 00:13:23,886
Hallo? Hallo?
Die haben aufgelegt.
186
00:13:27,389 --> 00:13:29,016
Erzählt mir was.
187
00:13:29,099 --> 00:13:31,477
Hey, Mom.
Wie geht es deinem Bein?
188
00:13:31,560 --> 00:13:33,062
Bein?
189
00:13:33,145 --> 00:13:37,358
Ach so, das. Ganz prima.
Wie läuft es daheim?
190
00:13:37,441 --> 00:13:39,068
Hier läuft alles bestens.
191
00:13:39,151 --> 00:13:40,694
- Marco?
- Polo.
192
00:13:40,778 --> 00:13:42,655
- Marco?
- Polo.
193
00:13:42,738 --> 00:13:45,115
- Marc...?
- Polo.
194
00:13:45,199 --> 00:13:48,744
Mom, meinst du, du kommst
dort bald wieder raus?
195
00:13:48,828 --> 00:13:52,915
Keine Ahnung, Schätzchen.
Die Therapie ist noch nicht beendet.
196
00:13:52,998 --> 00:13:55,125
Ich dachte, ich würde
das schaffen, aber...
197
00:13:55,209 --> 00:13:57,086
Das glaube ich auch.
Tschüss.
198
00:14:00,339 --> 00:14:03,050
Lucy.
199
00:14:03,133 --> 00:14:05,594
Sie haben sie
ziemlich schlimm erwischt.
200
00:14:07,680 --> 00:14:10,266
Leute, sagt mal,
was soll der Lärm hier?
201
00:14:10,349 --> 00:14:11,767
John Wayne?
202
00:14:13,561 --> 00:14:16,063
Könnt ihr das Ding
mal leiser stellen?
203
00:14:16,146 --> 00:14:19,108
Wir haben es nicht mal
für den Polizisten leiser gestellt.
204
00:14:19,191 --> 00:14:20,651
Wie stehen da deine Chancen?
205
00:14:23,529 --> 00:14:24,947
Und noch ein Schlag.
206
00:14:26,073 --> 00:14:29,243
Was für blöde Trottel.
Unglaublich.
207
00:14:29,326 --> 00:14:31,120
Drehst du durch, Kleine?
208
00:14:33,205 --> 00:14:34,540
Lucy?
209
00:14:34,623 --> 00:14:38,878
Lucy Mcgillicuddy Ricardo Carmichael.
210
00:14:38,961 --> 00:14:41,797
- Und noch ein paar, glaube ich.
- Was machen Sie denn hier?
211
00:14:41,881 --> 00:14:45,134
Ich bin aus dem Himmel gekommen, um
dir zu helfen, dich an denen zu rächen.
212
00:14:45,217 --> 00:14:46,886
Gibt's hier irgendwo
'nen Aschenbecher?
213
00:14:47,803 --> 00:14:49,805
- Reicht das?
- Danke, Kleine.
214
00:14:49,889 --> 00:14:53,767
Wir brauchen etwas, um den Chaoten
eine Lektion zu erteilen.
215
00:14:53,851 --> 00:14:57,187
So wie Sie, als Sie sich in der Trommel
versteckten, um Ricky Angst zu machen?
216
00:14:57,271 --> 00:15:00,941
Hey, du machst nichts mit Trommeln,
das ist mein Gag.
217
00:15:01,025 --> 00:15:03,736
Mir fällt was ein.
Du machst Folgendes...
218
00:15:03,819 --> 00:15:05,905
Warte, bis sie schlafen...
219
00:15:05,988 --> 00:15:07,740
dann schleichst du
in ihre Zimmer.
220
00:15:07,823 --> 00:15:10,326
Überzeug dich, dass sie
wirklich schlafen, weil...
221
00:15:17,291 --> 00:15:18,417
FARBE
222
00:15:18,500 --> 00:15:19,543
{\an8}HAFERFLOCKEN
223
00:15:29,762 --> 00:15:31,889
Meine Haut!
Meine wunderschöne Haut!
224
00:15:33,974 --> 00:15:35,851
Lisa! Hilfe!
225
00:15:40,147 --> 00:15:41,690
Was stimmt mit uns nicht?
226
00:15:41,774 --> 00:15:43,651
Das sieht nicht gut aus.
227
00:15:43,734 --> 00:15:45,903
Meinst du?
Das hab ich nämlich auch gesagt.
228
00:15:45,986 --> 00:15:47,988
- Stimmt's, Bart?
- Ruhe. Ruhe.
229
00:15:48,072 --> 00:15:49,657
Wir sollten einen Arzt konsultieren.
230
00:15:52,493 --> 00:15:54,703
Willkommen
beim "Virtuellen Arzt."
231
00:15:54,787 --> 00:15:57,498
Von den Entwicklern von
"Dragon Quest" und "SimSandwich".
232
00:15:57,581 --> 00:15:59,959
- Geben Sie die Symptome ein.
- Mal sehen.
233
00:16:00,042 --> 00:16:01,961
- Verkrustete Wunden.
- Ja.
234
00:16:02,044 --> 00:16:05,255
- Schreckliches Gejammer.
- Ja, ja.
235
00:16:05,339 --> 00:16:07,466
Aufenthalt
in unsauberer Umgebung?
236
00:16:07,549 --> 00:16:09,802
Wir sind Schweine.
237
00:16:09,885 --> 00:16:12,805
Na, gut.
Und jetzt die Diagnose.
238
00:16:12,888 --> 00:16:14,890
Sie haben Lepra.
239
00:16:14,974 --> 00:16:17,267
- Lepra!
- Lepra!
240
00:16:18,602 --> 00:16:21,480
- Unrein! Unrein!
- Unrein! Unrein!
241
00:16:21,563 --> 00:16:25,109
Virtueller Arzt, helfen Sie uns.
Ich flehe Sie auf Knien an.
242
00:16:25,192 --> 00:16:27,236
Auf Wiedersehen.
243
00:16:29,613 --> 00:16:31,490
Ausgezeichnet.
244
00:16:33,742 --> 00:16:37,371
Lepra. Ich kann es nicht glauben.
Der Glückskeks hatte recht.
245
00:16:37,454 --> 00:16:41,000
Warum sollte Gott ein Kind strafen?
Ein amerikanisches Kind, meine ich.
246
00:16:41,083 --> 00:16:44,461
Lepra gedeiht in einer
unsauberen Umgebung besonders gut.
247
00:16:44,545 --> 00:16:46,797
Ihr habt nur eine Chance,
putzt das Haus.
248
00:16:46,880 --> 00:16:48,424
Ich hole euch ein paar Schrubber.
249
00:16:48,507 --> 00:16:51,552
Schrubber? Die Behandlung
klingt schlimmer als die Krankheit.
250
00:16:51,635 --> 00:16:54,513
In der Sonntagsschule hieß es, einer
mit Bart hätte Kranken geheilt.
251
00:16:54,596 --> 00:16:56,265
- Jesus?
- Ja, könnte stimmen.
252
00:16:56,348 --> 00:16:58,100
Mit dem stehen wir nicht
auf gutem Fuß.
253
00:16:58,183 --> 00:17:00,602
Aber ich kenne jemanden,
der noch heiliger ist als Jesus.
254
00:17:03,230 --> 00:17:05,399
Hallöchen. Ich...
255
00:17:08,694 --> 00:17:11,488
Schnell, Maude, die Simpsons
haben die Krätze.
256
00:17:11,572 --> 00:17:13,907
- Helft uns.
- Wir sind krank.
257
00:17:13,991 --> 00:17:15,951
Nein, das sieht nach Lepra aus.
258
00:17:16,035 --> 00:17:18,287
Erinnerst du dich an die
Leprakranken in Ben Hur?
259
00:17:18,370 --> 00:17:21,582
- Du hast ohne mich Ben Hur gesehen?
- Wir waren getrennt.
260
00:17:21,665 --> 00:17:23,459
Das ist doch kein...
261
00:17:23,542 --> 00:17:26,628
- Gehirne. Gehirne.
- Gehirne. Gehirne.
262
00:17:26,712 --> 00:17:31,717
Strengt euer Gehirn an, wie man uns
helfen kann, eure leckeren Gehirne.
263
00:17:31,800 --> 00:17:35,054
Diese armen Seelen.
Was macht man da als Christ?
264
00:17:36,597 --> 00:17:40,059
Danke, danke, danke,
du wundervoller Mann.
265
00:17:44,146 --> 00:17:46,607
Prima. Essen.
266
00:17:49,193 --> 00:17:52,613
Bart, lass Rod und Todd noch etwas
übrig. Hier, für dich, mein Junge.
267
00:17:52,696 --> 00:17:54,782
Todd, nicht doch.
268
00:17:57,701 --> 00:18:02,915
Wir würden gern helfen, aber wir sind
nicht auf Leprakranke eingerichtet.
269
00:18:02,998 --> 00:18:06,001
- Du verstößt uns also.
- Nein, nein, nicht doch.
270
00:18:06,085 --> 00:18:08,712
Ich meine nur, wir könnten euch
woanders hinschicken...
271
00:18:08,796 --> 00:18:11,799
an einen Ort, wo man sich
wirklich um euch kümmern kann.
272
00:18:11,882 --> 00:18:14,593
Vielen Dank, Sie guter Mensch.
273
00:18:19,098 --> 00:18:22,142
Das brennt. Kinder,
holt den alkoholfreien Alkohol.
274
00:18:24,061 --> 00:18:27,523
Jetzt kommt der Gips ab, Marge,
und Sie können heim zu...
275
00:18:27,606 --> 00:18:31,401
- Ach, du meine Güte!
- Es war immerhin eine Woche.
276
00:18:31,485 --> 00:18:34,363
Code Blau. 1.000 CC
Enthaarungswachs. Sofort!
277
00:18:34,446 --> 00:18:39,868
Diese faulen Leprakranken.
Immer muss ich selbst aufräumen.
278
00:18:39,952 --> 00:18:42,162
- Hey, ist Homer da?
- Nein.
279
00:18:42,246 --> 00:18:43,956
Ich weiß nicht,
wo er ist.
280
00:18:44,039 --> 00:18:47,543
Ich mache mir Sorgen. Normalerweise
trinkt er einen auf dem Weg zur Arbeit.
281
00:18:47,626 --> 00:18:49,753
Uns hat er gesagt,
er ginge ins Fitnessstudio.
282
00:18:51,213 --> 00:18:54,133
Er geht doch wohl nicht
in eine andere Kneipe, oder?
283
00:18:54,216 --> 00:18:58,011
Das ertrüge ich nämlich nicht.
Ich ertrüge es nicht, ich...
284
00:18:59,304 --> 00:19:01,056
Leg nicht einfach auf.
285
00:19:01,140 --> 00:19:05,686
Hallo, ich bin wieder daheim!
Mensch, hier sieht alles toll aus.
286
00:19:05,769 --> 00:19:09,648
- Mom, Dad und Bart sind verschwunden.
- Verschwunden? Wie meinst du das?
287
00:19:09,731 --> 00:19:12,484
Ich legte sie herein,
sie dachten, sie hätten Lepra.
288
00:19:12,568 --> 00:19:16,655
Die Hansen-Krankheit? Wie der Name
dieses schrecklichen Sprudels?
289
00:19:16,738 --> 00:19:20,409
Dad und Bart sind fort und niemand
scheint zu wissen, wo sie sind.
290
00:19:20,492 --> 00:19:23,787
Schon gut, beruhige dich.
Sie können nicht weit gekommen sein.
291
00:19:23,871 --> 00:19:26,331
- Molokai?
- Sie meinen, auf Hawaii?
292
00:19:26,415 --> 00:19:30,085
Genau. Dort gibt es
eine erstklassige Leprakolonie.
293
00:19:30,169 --> 00:19:33,672
Da haben wir sie hingeschickt.
Ziemlich teuer war es auch.
294
00:19:33,755 --> 00:19:36,008
Weihnachten gibt es bei uns
nur imaginäre Geschenke.
295
00:19:36,091 --> 00:19:38,719
- Imaginäre Weihnachten!
- Imaginäre Weihnachten!
296
00:19:38,802 --> 00:19:41,889
- Ich hab einen Hoppelstock bekommen.
- Ich habe einen Hula-Hoop-Reifen.
297
00:19:45,434 --> 00:19:46,435
{\an8}LEPRAKOLONIE
298
00:19:46,518 --> 00:19:48,604
{\an8}LEPRÖSE RITTER DES KOLUMBUS
WILLKOMMEN
299
00:19:52,858 --> 00:19:56,153
- Mann, das ist ein Krankenhaus?
- Ganz genau.
300
00:19:59,656 --> 00:20:02,367
Wir lassen uns behandeln,
fangen ein paar Hummer...
301
00:20:02,451 --> 00:20:04,912
und sehen bei einer
Schwulenhochzeit zu.
302
00:20:04,995 --> 00:20:07,539
- Sie müssen die Simpsons sein.
- Hallöchen.
303
00:20:07,623 --> 00:20:11,293
- Danke, dass Sie nicht zurückzucken.
- Danke für Ihre freundliche Begrüßung.
304
00:20:11,376 --> 00:20:15,255
- Kriegen wir ein Zimmer mit Aussicht?
- Vom Elektronadel-Raum aus...
305
00:20:15,339 --> 00:20:18,300
- sehen Sie den ganzen Strand.
- Echt? Den ganzen Strand?
306
00:20:18,383 --> 00:20:22,638
- Ja. Vom Elektronadel-Raum aus.
- Elektronadel-Raum?
307
00:20:28,310 --> 00:20:29,978
{\an8}ELEKTRONADEL-HÜTTE
308
00:20:33,357 --> 00:20:35,234
- Hilfe!
- Gut, dass ich nicht dran bin.
309
00:20:35,317 --> 00:20:36,485
NADELBEHANDLUNG
01
310
00:20:41,657 --> 00:20:43,700
Wir müssen uns umdrehen.
311
00:20:43,784 --> 00:20:45,744
Da sind sie.
312
00:20:45,827 --> 00:20:49,122
Gott sei Dank,
es geht euch gut.
313
00:20:49,206 --> 00:20:53,627
Dad, Bart, ich habe euch nur
hereingelegt. Es tut mir schrecklich leid.
314
00:20:53,710 --> 00:20:56,129
Ihr habt keine Lepra,
das sind nur Haferflocken.
315
00:20:56,213 --> 00:20:57,339
Das wissen wir doch.
316
00:20:57,422 --> 00:20:59,466
Ich habe eine meiner Borken
gegessen.
317
00:20:59,549 --> 00:21:01,134
Dann lasst uns verschwinden.
318
00:21:01,218 --> 00:21:03,345
Nein. Wir machen Gratisurlaub
auf Hawaii.
319
00:21:03,428 --> 00:21:05,347
Es ist einfach toll hier.
320
00:21:05,430 --> 00:21:08,308
Wir müssen nur zwei Stunden
grässlicher Schmerzen ertragen...
321
00:21:08,392 --> 00:21:11,270
ansonsten gehen wir
nur einkaufen und surfen.
322
00:21:11,353 --> 00:21:13,563
Am Abend kleben wir uns
die unechten Wunden auf...
323
00:21:13,647 --> 00:21:15,816
klettern übern Zaun
und erschrecken die Normalos.
324
00:21:15,899 --> 00:21:19,236
- Das klingt ja wunderbar, aber...
- Los, mach dich locker.
325
00:21:19,319 --> 00:21:21,822
Das hier ist das Paradies.
326
00:21:24,199 --> 00:21:26,410
Nummer Eins,
zur Dermabrasion melden.
327
00:21:26,493 --> 00:21:28,328
Damit bin ich gemeint.
328
00:22:27,429 --> 00:22:29,598
Sie haben sie ziemlich schlimm
erwischt, Rick.
329
00:22:31,933 --> 00:22:32,934
{\an8}Übersetzung:
Petra Caulfield