1 00:00:11,344 --> 00:00:12,595 SPRINGFIELD FOLKESKOLE 2 00:00:14,264 --> 00:00:16,766 JEG HOLDER OP MED AT SVARE AUTOMATISK 3 00:00:25,859 --> 00:00:26,860 FARE 4 00:01:09,444 --> 00:01:11,905 Doktor, jeg er sindssyg! 5 00:01:23,792 --> 00:01:25,710 {\an8}Regning. Regning. 6 00:01:26,044 --> 00:01:29,089 {\an8}"Gninger"! Vent lidt. Regning! Hvad? 7 00:01:29,172 --> 00:01:31,216 Jubilæum på Springfield Universitet? 8 00:01:31,716 --> 00:01:35,136 {\an8}Jeg skal genopleve mine gyldne college-år. 9 00:01:35,220 --> 00:01:36,888 {\an8}Far, du tog kun ét kursus. 10 00:01:36,971 --> 00:01:42,727 {\an8}Jeg var kæreste med Ali MacGraw. Hun kaldte mig "Kloge". Så døde hun. 11 00:01:44,354 --> 00:01:46,981 {\an8}Der er optog og cocktailparty. 12 00:01:47,065 --> 00:01:50,443 {\an8}Og så kampen mellem Springfield U og Springfield A&M! 13 00:01:50,902 --> 00:01:53,738 {\an8}Jeg hader Springfield U så meget. 14 00:01:53,822 --> 00:01:58,159 {\an8}-Det var der, du gik. Du hader A&M. -Så meget! 15 00:01:58,243 --> 00:02:01,996 SPRINGFIELD UNIVERSITET kan du læse skiltet, er du optaget 16 00:02:02,080 --> 00:02:04,707 {\an8}Mit gamle værelse. 17 00:02:04,791 --> 00:02:08,920 {\an8}Kom, skat. Lad os immatrikulere. 18 00:02:09,003 --> 00:02:13,383 {\an8}I collegedrenge tænker kun på én ting. 19 00:02:14,092 --> 00:02:18,555 {\an8}Man hænger sit slips på håndtaget, hvis man har en pige på værelset. 20 00:02:18,930 --> 00:02:22,642 {\an8}Eller en hue, hvis man har et billede af en pige. 21 00:02:23,268 --> 00:02:26,062 {\an8}Mine værelseskammerater, nørderne. 22 00:02:26,146 --> 00:02:28,398 {\an8}-Arbejder I? -Mon ikke. 23 00:02:28,481 --> 00:02:32,402 {\an8}Jeg arbejder på et tophemmeligt projekt. Cyborger. 24 00:02:32,485 --> 00:02:35,446 {\an8}Jeg har opfundet et program, der downloader porno... 25 00:02:35,530 --> 00:02:39,826 {\an8}-... en million gange hurtigere. -Har nogen brug for så meget porno? 26 00:02:40,910 --> 00:02:42,704 En million gange. 27 00:02:47,083 --> 00:02:53,631 {\an8}Ja. Så på grund af mig har alle værelserne nu sikkerhedstelefoner. 28 00:02:53,715 --> 00:02:57,218 Lad os give en varm velkomst, klapsalver, I ved, 29 00:02:57,302 --> 00:03:03,057 til Springfield U's ærkeamerikanske stjernespiller, Anton Luvchenko! 30 00:03:03,558 --> 00:03:06,436 I hjemland, vokser op i snavs, 31 00:03:06,519 --> 00:03:09,606 Luvchenko drømmer om at spille USA-fodbold. 32 00:03:09,689 --> 00:03:13,193 På min fars dødsleje han fik mig til at love... 33 00:03:14,068 --> 00:03:16,362 Lang historie kort: Kom så, Springfield U! 34 00:03:16,446 --> 00:03:18,406 Tak, Anton. 35 00:03:18,489 --> 00:03:22,035 Nå, folkens, en fodboldsæson er ikke billig, 36 00:03:22,118 --> 00:03:24,954 og her skal samles penge ind. 37 00:03:25,038 --> 00:03:26,706 Luk alle udgange. 38 00:03:29,417 --> 00:03:32,378 Tak. Tak. Fart på. 39 00:03:32,462 --> 00:03:34,422 Så tømmer vi lommerne. 40 00:03:34,505 --> 00:03:37,759 -Tving mig. -Professor Stærk, lektor Nævesen. 41 00:03:37,842 --> 00:03:39,344 Vent. 42 00:03:39,427 --> 00:03:41,846 Okay. Lad gå, okay. 43 00:03:41,930 --> 00:03:45,225 Rib ham. Whifflesnof'erne skal bruge nye skærf. 44 00:03:45,308 --> 00:03:48,102 Hvor ser vi ud 45 00:03:50,772 --> 00:03:54,234 Festen var bare en fælde for at få vores penge. 46 00:03:54,317 --> 00:03:56,945 Den dekan får en opbragt e-mail! 47 00:03:57,028 --> 00:04:01,074 -I fede, røde typer. -Min computer har 512 røde farver. 48 00:04:01,157 --> 00:04:05,745 Har I nørder glemt alt det, jeg lærte jer? Tiden er inde til et nummer! 49 00:04:05,828 --> 00:04:08,957 Jeg ser en spand. 50 00:04:09,040 --> 00:04:10,416 Dekan Peterson 51 00:04:11,251 --> 00:04:12,502 SUPERLIM 52 00:04:14,420 --> 00:04:17,131 Det her bliver bare så godt. 53 00:04:17,215 --> 00:04:20,301 Ham kender jeg. Han kørte dekanen ned engang. 54 00:04:20,385 --> 00:04:22,220 Kald billedet frem. 55 00:04:22,637 --> 00:04:27,100 Gør ham fem år ældre. Det er ham. Flot arbejde. 56 00:04:27,183 --> 00:04:31,562 Lad os se, hvem der boller på biblioteket. Øv, de har kodet det. 57 00:04:33,273 --> 00:04:37,151 Når Peterson åbner døren, falder spanden med lim... 58 00:04:37,235 --> 00:04:40,697 ... lige ned i hovedet på ham. Hvad...? 59 00:04:43,950 --> 00:04:46,703 Meget originalt! Hvem har gjort det? 60 00:04:46,786 --> 00:04:52,041 -Kappa Gamma Tau. -Dårlige karakterer, gode numre! 61 00:04:52,125 --> 00:04:54,127 Godaften, d'herrer. 62 00:04:54,210 --> 00:04:57,171 Jeg har fået nok. Du er færdig, dekan! 63 00:04:59,465 --> 00:05:01,467 Nå, hvem er dekan nu? 64 00:05:06,222 --> 00:05:08,141 Den rokker sig ikke. 65 00:05:08,224 --> 00:05:12,645 Jeg smurte spanden med baconfedt, men din far spiste det. 66 00:05:12,729 --> 00:05:15,189 Så prøv med et ulækkert fedtstof. 67 00:05:15,273 --> 00:05:17,734 Åh, det findes ikke! 68 00:05:19,610 --> 00:05:23,656 Det er håbløst. Under den spand er han mere lim end mand. 69 00:05:23,740 --> 00:05:27,035 -Skal han have den på altid? -Tag det roligt. 70 00:05:27,118 --> 00:05:30,538 I dag kan ofre for komedie-traumer eller "traumedier" 71 00:05:30,621 --> 00:05:34,667 sagtens få et godt liv. 72 00:05:41,090 --> 00:05:42,717 Hej. 73 00:05:45,803 --> 00:05:51,184 -Undskyld. De fyre er så grinagtige. -Jeg vil også se de sjove mænd! 74 00:05:51,267 --> 00:05:54,145 Øjeblik, Homer. To øjenhuller, så gerne. 75 00:05:54,896 --> 00:05:58,816 Forsigtig. Forsigtig. For langt. 76 00:06:00,651 --> 00:06:04,614 -Homer, måske burde jeg køre. -Jeg kan da godt se. 77 00:06:13,623 --> 00:06:16,376 Det havde intet med spanden at gøre. 78 00:06:17,335 --> 00:06:20,797 Hvor er vi? 79 00:06:22,382 --> 00:06:24,550 BRODER TROS VÆKKELSESMØDER 80 00:06:24,634 --> 00:06:26,511 Broder Tros vækkelsesmøder? 81 00:06:26,594 --> 00:06:32,350 ... for Broder Tros helbredende kærlighed! 82 00:06:32,433 --> 00:06:36,771 Åh, Herre! Jeg kan mærke det, Springfield. 83 00:06:36,854 --> 00:06:39,315 -Kan I mærke kraften? -Ja! 84 00:06:39,399 --> 00:06:42,110 -Vil I frelses? -Ja! 85 00:06:42,193 --> 00:06:45,488 Ret mig, hvis jeg tager fejl, men fik jeg at vide, at det er usandt, 86 00:06:45,571 --> 00:06:49,158 at folk her ikke tror? Fik jeg ikke forkert besked? 87 00:06:49,242 --> 00:06:52,161 -Det ved jeg ikke. -Svaret er: "Ja." 88 00:06:52,245 --> 00:06:53,663 Ja! 89 00:06:53,746 --> 00:06:59,585 Lad os hylde Helligånden rejs jer op, vink med hånden 90 00:06:59,669 --> 00:07:02,922 hør klokkens bimlen Han er i himlen 91 00:07:03,464 --> 00:07:05,842 det er 24/7 får os til at skælve 92 00:07:05,925 --> 00:07:08,928 tjek selv i Biblen Johannes 2, 11 93 00:07:09,011 --> 00:07:10,930 Spring tilbage! Mærk det. 94 00:07:11,013 --> 00:07:14,392 Orv! Han danser bedre end Jesus. 95 00:07:14,475 --> 00:07:18,062 -Hvad fejler du, søn? -Jeg har stuvet mit albueben. 96 00:07:18,146 --> 00:07:21,482 Nu vender det omvendt. 97 00:07:21,566 --> 00:07:26,612 Troens kraft tvinger dig! Helbred! Tag den, Satan! 98 00:07:26,696 --> 00:07:29,866 -Lovet være Herren! -Halleluja! 99 00:07:29,949 --> 00:07:33,411 Det var et mirakel, og det var klamt. Fedt. 100 00:07:33,494 --> 00:07:37,123 Hvilken lidelse plager dig, min ven? 101 00:07:38,499 --> 00:07:41,127 -Hvabehar? -Han har lammet sine stemmebånd. 102 00:07:41,210 --> 00:07:44,422 Han klemte for mange K-lyde ind i en pointe. 103 00:07:44,505 --> 00:07:49,343 Du milde. Jeg ved ikke, om der er noget jeg kan gøre... Mærk kraften! 104 00:07:49,760 --> 00:07:54,974 -Slip denne klovn! -Er du blevet totalt fakakta? 105 00:07:55,057 --> 00:07:59,479 Jeg har fået mine K'er tilbage. "King Kong knaldede kysk kentaur!" 106 00:07:59,562 --> 00:08:02,607 I ikke-jøder er gode nok! 107 00:08:02,690 --> 00:08:07,195 -Er der noget, han ikke kan? -Helbred mig! 108 00:08:07,278 --> 00:08:10,907 Du føler dig fanget og desperat, broder. 109 00:08:10,990 --> 00:08:13,534 Ja! Og jeg har en spand på hovedet! 110 00:08:16,037 --> 00:08:18,122 Satan satte den godt fast. 111 00:08:18,581 --> 00:08:21,375 Jeg skal bruge en hellig hjælper. En, der tror. 112 00:08:21,459 --> 00:08:23,669 -Nej. -Jeg går videre. 113 00:08:23,753 --> 00:08:27,882 Jeg skal bruge en med kraften! Denne lyshårede dreng. 114 00:08:29,050 --> 00:08:32,136 Søn, læg dine hænder på din fars spand. 115 00:08:32,762 --> 00:08:36,182 Sig så: "Jeg har kraften!" 116 00:08:36,265 --> 00:08:39,894 -Jeg har kraften. -Sig det, som om du mente det. 117 00:08:39,977 --> 00:08:44,315 -"Jeg har kraften!" -Jeg har kraften! 118 00:08:46,901 --> 00:08:50,279 Jeg kan se lyset! Det brænder! 119 00:08:50,363 --> 00:08:55,701 Halleluja! Se, dette barn har kraften! 120 00:08:58,579 --> 00:08:59,997 Mirakeldreng, jeg havde vist hår. 121 00:09:01,499 --> 00:09:03,459 Nå, her er de. 122 00:09:09,340 --> 00:09:12,343 I to var flinke. I bed ikke eller noget. 123 00:09:12,426 --> 00:09:15,721 Hvordan har den lille klaprelyd det? 124 00:09:16,097 --> 00:09:17,640 Undskyld, Broder Tro. 125 00:09:18,307 --> 00:09:20,351 Hvordan fik du egentlig spanden af? 126 00:09:20,893 --> 00:09:24,313 Det var dig, der gjorde det. Gud gav dig kraften. 127 00:09:24,772 --> 00:09:28,109 Nå? Jeg ville tro, han helst ville begrænse min kraft. 128 00:09:29,485 --> 00:09:35,074 I din alder var jeg også en laban. Min slangebøsse var mit kors. 129 00:09:35,157 --> 00:09:38,244 Men jeg så lyset og forbedrede mig. 130 00:09:38,327 --> 00:09:42,790 Jeg foretrækker et syndigt liv, fulgt af en rask gang anger på dødslejet. 131 00:09:42,873 --> 00:09:47,169 Godt tænkt. Men sådan tænker Gud ikke! 132 00:09:47,253 --> 00:09:50,423 Hvorfor ikke bruge livet på at hjælpe folk? 133 00:09:50,506 --> 00:09:53,217 Så er du også dækket i tilfælde af pludselig død. 134 00:09:53,301 --> 00:09:55,344 Fuld dækning? 135 00:09:55,428 --> 00:09:59,473 Så sagde jeg: "Jeg har kraften!" Og så røg spanden af. 136 00:09:59,557 --> 00:10:02,351 -Sejt! -Kan du helbrede mig? 137 00:10:02,435 --> 00:10:04,854 Jeg kan ikke trække vejret ordentligt. 138 00:10:05,479 --> 00:10:08,232 Jeg kan da prøve, Ralphie-dreng. 139 00:10:08,774 --> 00:10:11,944 Vig bort, djævel! 140 00:10:12,028 --> 00:10:14,780 Mine mælkepenge! Og min mælk. 141 00:10:15,865 --> 00:10:18,951 -Du gjorde det, Bart! -Han har virkelig kraften. 142 00:10:19,035 --> 00:10:20,995 Gå ud og spred ordet! 143 00:10:22,038 --> 00:10:23,456 Spred det! 144 00:10:24,624 --> 00:10:27,293 Bart, du tror vel ikke selv på det? 145 00:10:27,376 --> 00:10:32,298 Antal mirakler udført af Bart: To. Antal udført af Lisa: Nul. 146 00:10:32,632 --> 00:10:36,218 Hvordan kan du tro på det hokuspokus? Spanden røg af, 147 00:10:36,302 --> 00:10:40,514 fordi lamperne opvarmede den, så metallet blev udvidet. 148 00:10:40,598 --> 00:10:44,644 "Varme får metal til at udvide sig". Og du snakker om hokuspokus! 149 00:10:47,938 --> 00:10:51,692 Jeg har ingen ideer til min vogn i optoget. 150 00:10:51,776 --> 00:10:55,363 -Gør det for mig. -Hvad har du indtil videre? 151 00:10:55,738 --> 00:10:58,824 Se Moe danse! 152 00:10:58,908 --> 00:11:02,912 Flot. Men skal det ikke have noget med college at gøre? 153 00:11:03,329 --> 00:11:05,790 Jo, du har ret. 154 00:11:07,667 --> 00:11:11,879 -Godzilla er større end Superman. -Det er kun en skitse. 155 00:11:13,255 --> 00:11:16,884 I sit brev til korintherne bad Paulus dem 156 00:11:16,967 --> 00:11:21,972 om at sende 10 kopier til thessalonikerne og efeserne. 157 00:11:22,056 --> 00:11:25,518 Men efeserne brød kæden og blev straffet med bylder... 158 00:11:25,601 --> 00:11:29,313 Jeg har to ord for denne prædiken... 159 00:11:29,397 --> 00:11:33,818 -Keder jeg dig, Bart? -For at være ærlig, ja. 160 00:11:33,901 --> 00:11:36,821 Mit forlæg er heller ikke det mest spændende. 161 00:11:36,904 --> 00:11:39,407 Det kan være sjovt at gå i kirke. 162 00:11:39,490 --> 00:11:42,910 Det kan være en fest med skyer, laserstråler og mirakler! 163 00:11:42,993 --> 00:11:47,081 -Og chili-fritter. -Bibelen kan gøres levende... 164 00:11:47,164 --> 00:11:50,042 ... med musik og dans og tae-bo. 165 00:11:55,923 --> 00:11:57,717 Totalt old-school spark! 166 00:11:57,800 --> 00:11:59,760 Sæt dem aldrig i gang. 167 00:11:59,844 --> 00:12:01,887 SKADEDYRSBEKÆMPELSE 168 00:12:01,971 --> 00:12:04,515 Tre, to, et, hiv! 169 00:12:12,022 --> 00:12:16,152 Sprøjteteltet er perfekt til dit vækkelsesmøde. 170 00:12:16,610 --> 00:12:19,739 Måske burde vi lufte det lidt. 171 00:12:23,701 --> 00:12:25,161 Undskyld mig, nabo. 172 00:12:25,745 --> 00:12:30,082 Jeg har bemærket, at du har plukket alle mine blomster. 173 00:12:30,166 --> 00:12:33,294 -De er til min vogn i optoget. -Selvfølgelig. 174 00:12:33,377 --> 00:12:37,715 Men var du nødt til at salte jorden, så intet kan vokse der igen? 175 00:12:39,091 --> 00:12:40,342 Ja. 176 00:12:45,723 --> 00:12:48,434 Okay, Springfield. 177 00:12:48,517 --> 00:12:51,896 -Hvem er plaget af slemme smerter? -Ja! 178 00:12:52,271 --> 00:12:57,651 Luk jeres sjæle op for broder Bart! 179 00:12:57,735 --> 00:12:59,737 Satan, æd mine underbukser! 180 00:13:02,406 --> 00:13:06,911 Jeg var en synder, en led bandit det du ikke må, gjorde jeg tit 181 00:13:07,244 --> 00:13:12,249 kastrerede katten om jeg må be' kiggede billeder på skolens pc 182 00:13:12,333 --> 00:13:16,337 han kiggede ja, han gjorde 183 00:13:16,420 --> 00:13:21,842 men alle folk kan ændre sig aflæg vidnesbyrd hos mig 184 00:13:21,926 --> 00:13:26,514 vidnesbyrd, vidnesbyrd aflæg vidnesbyrd hos mig 185 00:13:26,847 --> 00:13:30,309 -min hofte den er ikk' for fin -jeg må bare ha' nikotin 186 00:13:30,392 --> 00:13:32,770 -vidnesbyrd -jeg har krampe i min "glavin" 187 00:13:32,853 --> 00:13:36,232 -vidnesbyrd -kom og aflæg vidnesbyrd. 188 00:13:42,321 --> 00:13:45,658 Min forestilling skal vist peppes op. 189 00:13:49,245 --> 00:13:55,209 Mic... Michael, ro... Ro... Ro din båd... 190 00:13:55,292 --> 00:13:58,587 -Dræber han guitaren, far? -Ja. 191 00:13:58,671 --> 00:14:03,384 -Med briller på er jeg ikke sej -nu vil pigerne jagte dig 192 00:14:03,759 --> 00:14:07,096 vi ses til kissemisse-leg 193 00:14:07,847 --> 00:14:13,018 drengen Bart er vores mand kraften, den har han 194 00:14:13,102 --> 00:14:15,855 hæv din stemme, vær ikke sky 195 00:14:15,938 --> 00:14:18,399 aflæg, aflæg 196 00:14:18,482 --> 00:14:23,195 vidnesbyrd 197 00:14:23,279 --> 00:14:28,534 vidnesbyrd, vidnesbyrd kom op og aflæg vidnesbyrd. 198 00:14:31,620 --> 00:14:36,375 Tak for hjælpen, det var rart, nu ser jeg alting soleklart. 199 00:14:36,458 --> 00:14:39,670 Sangen er forbi, Milhouse, men selv tak. 200 00:14:42,214 --> 00:14:43,757 Sød hund. 201 00:14:46,802 --> 00:14:48,429 Milhouse! 202 00:14:48,512 --> 00:14:52,474 Begrav mig på kissemisse-stedet. 203 00:14:58,981 --> 00:15:02,318 Det er min skyld, Milhouse. Undskyld. 204 00:15:02,401 --> 00:15:06,155 Det er i orden. Du kan bare kurere mig igen. 205 00:15:06,238 --> 00:15:10,784 -Det tror jeg ikke, jeg kan. -Prøv. Gipsen klør sådan. 206 00:15:10,868 --> 00:15:16,457 Da jeg kradsede mig, sad gaflen fast, og der var vist mad på den. 207 00:15:17,750 --> 00:15:19,710 Okay, så prøver jeg. 208 00:15:19,793 --> 00:15:21,420 Helbred. Helbred! 209 00:15:23,923 --> 00:15:25,758 Det gør den altid. 210 00:15:27,760 --> 00:15:32,640 Milhouse, jeg kan ikke hjælpe dig. Jeg er ikke healer. 211 00:15:32,723 --> 00:15:35,059 Sig til min mor, jeg ligger her! 212 00:15:35,142 --> 00:15:37,353 Fodboldfeberen når feberhede højder, 213 00:15:37,436 --> 00:15:41,231 når den feberhede rivalisering mellem SU og A&M 214 00:15:41,315 --> 00:15:45,027 spredes som feber. Hvad er det her? 215 00:15:45,110 --> 00:15:48,197 Jeg har mistet min synonymordbog. 216 00:15:48,280 --> 00:15:51,158 Du kommer til at miste mere end... 217 00:15:51,241 --> 00:15:57,998 Op til kampen er Springfield Stadion blevet grebet af udvidelses-feber. 218 00:15:58,082 --> 00:16:02,252 -Heja, SU! -A&M tæsker jer, snobberøve! 219 00:16:02,336 --> 00:16:04,797 I gik på ko-college! 220 00:16:04,880 --> 00:16:09,593 I kalder os kun ko-college, fordi vi blev grundlagt af en ko. 221 00:16:13,639 --> 00:16:17,351 Der er lige ved at gå ild i loen! 222 00:16:17,434 --> 00:16:21,897 Velkommen til det 117. støvspark mellem Springfield A&M's gryntesvin 223 00:16:21,981 --> 00:16:24,566 og Springfield Universitys præmiehold! 224 00:16:24,650 --> 00:16:27,236 Nu spiller vi op til bondebal. 225 00:16:28,612 --> 00:16:30,280 Hvem vil have en lammeryg? 226 00:16:30,906 --> 00:16:33,033 Lisa? Skinke? Bøf? 227 00:16:33,117 --> 00:16:38,205 -Er al maden blevet brutalt slagtet? -Kalvekødet døde nok af ensomhed. 228 00:16:38,288 --> 00:16:41,709 Hold fast i særken, folkens, for Luvchenko 229 00:16:41,792 --> 00:16:45,462 sparker højere end et muldyr på lønningsdag. 230 00:16:45,546 --> 00:16:48,382 Åh, du mejede mark! Tag den, ozonlag! 231 00:16:54,513 --> 00:16:58,100 En herlig dag at være den mands fod. 232 00:17:03,731 --> 00:17:08,777 Annie, tag dit radargevær, for den bold var højere end et tordenskrald! 233 00:17:08,861 --> 00:17:12,781 Hold da op! Han burde få sin fod forsikret hos Lloyds. 234 00:17:12,865 --> 00:17:15,868 Du ved altid, hvad alle burde gøre. 235 00:17:16,952 --> 00:17:19,997 Mine damer og herrer, tank op i ciderglassene, 236 00:17:20,080 --> 00:17:22,791 for nu er det tid til halvlegsoptoget! 237 00:17:23,167 --> 00:17:25,794 Jeg har glemt min vogn! Send mig nedad! 238 00:17:27,004 --> 00:17:29,465 Hold op! 239 00:17:30,716 --> 00:17:34,136 Hvis de ikke har bulgursalat, hvad vil du så have? 240 00:17:34,219 --> 00:17:35,763 De har bulgursalat. 241 00:17:35,846 --> 00:17:39,641 Du er mirakeldrengen med de helbredende hænder, ikke? 242 00:17:39,725 --> 00:17:41,310 Nej, jeg er holdt op. 243 00:17:41,393 --> 00:17:45,856 Så må jeg konsultere en anden om min lammende depression. 244 00:17:47,649 --> 00:17:50,194 Jeg troede, han havde det hele. 245 00:17:51,653 --> 00:17:57,242 Jeg har haft mit livs halvleg 246 00:17:57,326 --> 00:18:00,788 takket være SU. 247 00:18:00,871 --> 00:18:03,874 En tiltrængt hyldest til selve halvlegen. 248 00:18:03,957 --> 00:18:09,713 Skibene sejler bort på erindringens bølger, og spillerne vender tilbage. 249 00:18:10,631 --> 00:18:14,343 -Vent! -Hvad er det her? 250 00:18:14,426 --> 00:18:16,011 {\an8}EN HYLDEST TIL HAZING 251 00:18:16,095 --> 00:18:20,015 Vent! Jeg har også en vogn! Lad mig lige forklare den. 252 00:18:23,352 --> 00:18:25,229 -Manden er gal! -Pas på! 253 00:18:25,687 --> 00:18:28,357 {\an8}-Af banen, Baryshnikov! -DU GODESTE! 254 00:18:31,193 --> 00:18:36,281 -Han ramte stjernespilleren. -Far er så uheldig, når han drikker. 255 00:18:38,158 --> 00:18:41,578 Gør det her ondt? Bare svar ja eller nej. 256 00:18:41,662 --> 00:18:46,250 Jeg ville bare bakke mit skolehold op. 257 00:18:46,625 --> 00:18:49,920 Jeg satsede en stor sum på russerens præstation. 258 00:18:53,924 --> 00:18:56,009 Vent. Min søn er mirakelmager. 259 00:18:56,093 --> 00:19:00,013 -Han skal nok helbrede ham. -Ja, for ellers... 260 00:19:00,097 --> 00:19:03,392 Ellers hvad? Nå ja, issylen. 261 00:19:06,270 --> 00:19:11,233 -Bart, jeg skal bruge et mirakel! -Jeg kan ikke kurere et brækket ben. 262 00:19:13,777 --> 00:19:18,115 Jeg beder dig, Bart! Brug dine kræfter! 263 00:19:19,783 --> 00:19:21,243 OMKLÆDNING 264 00:19:21,326 --> 00:19:26,498 -Det ben hænger i en tynd tråd. -Luvchenko må tilbage til kampen. 265 00:19:27,124 --> 00:19:29,334 Dine spilledage er forbi. 266 00:19:29,418 --> 00:19:32,838 Du må falde tilbage på din uddannelse i... kommunikation? 267 00:19:32,921 --> 00:19:38,343 -Herregud. -Ja, det er fuphovedfag. 268 00:19:38,427 --> 00:19:41,847 Luvchenko har intet lært. Intet! 269 00:19:41,930 --> 00:19:43,557 Bart, vis, hvad du kan. 270 00:19:45,184 --> 00:19:49,771 Okay, Gud. Hvis du gav mig kraften, så lad den virke nu. 271 00:19:49,855 --> 00:19:53,734 Ikke for min skyld, men for min fars. 272 00:19:53,817 --> 00:19:57,279 Helbred! Helbred! Helbred! 273 00:19:57,362 --> 00:19:59,990 SU er bagud, der mangler få sekunder, 274 00:20:00,073 --> 00:20:05,954 og min beholdning af talemåder er lavere end en bille i en krybekælder. 275 00:20:06,455 --> 00:20:10,751 Milde moster Maren! Kommer Luvchenko tilbage på banen? 276 00:20:13,462 --> 00:20:16,548 Bart gjorde det. De prøver at få et fieldgoal. 277 00:20:16,632 --> 00:20:22,429 Et fieldgoal? 19, 20. 21. Så vinder de! 278 00:20:59,925 --> 00:21:03,929 Jeg gjorde det! Mit ben røg af! 279 00:21:06,807 --> 00:21:08,350 Ja! 280 00:21:15,274 --> 00:21:18,568 -Stakkels fyr. Han mistede sit ben. -Nej, nej. 281 00:21:18,652 --> 00:21:23,115 Fansene fester med det i aften. Drikker øl af det og den slags. 282 00:21:23,198 --> 00:21:26,785 -I morgen syr jeg det på igen. -Kan man det? 283 00:21:26,868 --> 00:21:31,081 Ja, hvis bare jeg har Barts helbredende kraft. 284 00:21:31,164 --> 00:21:35,085 Hør nu efter! Jeg har ingen særlige kræfter. 285 00:21:35,168 --> 00:21:39,339 -Jeg er ikke healer. -Fint. Så tjener jeg flere penge. 286 00:22:29,973 --> 00:22:32,434 {\an8}Oversættelse: Ellen Gammelgaard