1
00:00:11,344 --> 00:00:12,595
SPRINGFIELD
FOLKESKOLE
2
00:00:14,264 --> 00:00:16,766
JEG HOLDER OP MED
AT SVARE AUTOMATISK
3
00:00:25,859 --> 00:00:26,860
FARE
4
00:01:09,444 --> 00:01:11,905
Doktor, jeg er sindssyg!
5
00:01:23,792 --> 00:01:25,710
{\an8}Regning. Regning.
6
00:01:26,044 --> 00:01:29,089
{\an8}"Gninger"! Vent lidt. Regning! Hvad?
7
00:01:29,172 --> 00:01:31,216
Jubilæum på Springfield Universitet?
8
00:01:31,716 --> 00:01:35,136
{\an8}Jeg skal genopleve
mine gyldne college-år.
9
00:01:35,220 --> 00:01:36,888
{\an8}Far, du tog kun ét kursus.
10
00:01:36,971 --> 00:01:42,727
{\an8}Jeg var kæreste med Ali MacGraw.
Hun kaldte mig "Kloge". Så døde hun.
11
00:01:44,354 --> 00:01:46,981
{\an8}Der er optog og cocktailparty.
12
00:01:47,065 --> 00:01:50,443
{\an8}Og så kampen mellem
Springfield U og Springfield A&M!
13
00:01:50,902 --> 00:01:53,738
{\an8}Jeg hader Springfield U så meget.
14
00:01:53,822 --> 00:01:58,159
{\an8}-Det var der, du gik. Du hader A&M.
-Så meget!
15
00:01:58,243 --> 00:02:01,996
SPRINGFIELD UNIVERSITET
kan du læse skiltet, er du optaget
16
00:02:02,080 --> 00:02:04,707
{\an8}Mit gamle værelse.
17
00:02:04,791 --> 00:02:08,920
{\an8}Kom, skat.
Lad os immatrikulere.
18
00:02:09,003 --> 00:02:13,383
{\an8}I collegedrenge tænker kun
på én ting.
19
00:02:14,092 --> 00:02:18,555
{\an8}Man hænger sit slips på håndtaget,
hvis man har en pige på værelset.
20
00:02:18,930 --> 00:02:22,642
{\an8}Eller en hue,
hvis man har et billede af en pige.
21
00:02:23,268 --> 00:02:26,062
{\an8}Mine værelseskammerater, nørderne.
22
00:02:26,146 --> 00:02:28,398
{\an8}-Arbejder I?
-Mon ikke.
23
00:02:28,481 --> 00:02:32,402
{\an8}Jeg arbejder
på et tophemmeligt projekt. Cyborger.
24
00:02:32,485 --> 00:02:35,446
{\an8}Jeg har opfundet et program,
der downloader porno...
25
00:02:35,530 --> 00:02:39,826
{\an8}-... en million gange hurtigere.
-Har nogen brug for så meget porno?
26
00:02:40,910 --> 00:02:42,704
En million gange.
27
00:02:47,083 --> 00:02:53,631
{\an8}Ja. Så på grund af mig har alle
værelserne nu sikkerhedstelefoner.
28
00:02:53,715 --> 00:02:57,218
Lad os give en varm velkomst,
klapsalver, I ved,
29
00:02:57,302 --> 00:03:03,057
til Springfield U's ærkeamerikanske
stjernespiller, Anton Luvchenko!
30
00:03:03,558 --> 00:03:06,436
I hjemland, vokser op i snavs,
31
00:03:06,519 --> 00:03:09,606
Luvchenko drømmer
om at spille USA-fodbold.
32
00:03:09,689 --> 00:03:13,193
På min fars dødsleje
han fik mig til at love...
33
00:03:14,068 --> 00:03:16,362
Lang historie kort:
Kom så, Springfield U!
34
00:03:16,446 --> 00:03:18,406
Tak, Anton.
35
00:03:18,489 --> 00:03:22,035
Nå, folkens, en fodboldsæson
er ikke billig,
36
00:03:22,118 --> 00:03:24,954
og her skal samles penge ind.
37
00:03:25,038 --> 00:03:26,706
Luk alle udgange.
38
00:03:29,417 --> 00:03:32,378
Tak. Tak. Fart på.
39
00:03:32,462 --> 00:03:34,422
Så tømmer vi lommerne.
40
00:03:34,505 --> 00:03:37,759
-Tving mig.
-Professor Stærk, lektor Nævesen.
41
00:03:37,842 --> 00:03:39,344
Vent.
42
00:03:39,427 --> 00:03:41,846
Okay. Lad gå, okay.
43
00:03:41,930 --> 00:03:45,225
Rib ham. Whifflesnof'erne
skal bruge nye skærf.
44
00:03:45,308 --> 00:03:48,102
Hvor ser vi ud
45
00:03:50,772 --> 00:03:54,234
Festen var bare en fælde
for at få vores penge.
46
00:03:54,317 --> 00:03:56,945
Den dekan får en opbragt e-mail!
47
00:03:57,028 --> 00:04:01,074
-I fede, røde typer.
-Min computer har 512 røde farver.
48
00:04:01,157 --> 00:04:05,745
Har I nørder glemt alt det, jeg lærte
jer? Tiden er inde til et nummer!
49
00:04:05,828 --> 00:04:08,957
Jeg ser en spand.
50
00:04:09,040 --> 00:04:10,416
Dekan Peterson
51
00:04:11,251 --> 00:04:12,502
SUPERLIM
52
00:04:14,420 --> 00:04:17,131
Det her bliver bare så godt.
53
00:04:17,215 --> 00:04:20,301
Ham kender jeg.
Han kørte dekanen ned engang.
54
00:04:20,385 --> 00:04:22,220
Kald billedet frem.
55
00:04:22,637 --> 00:04:27,100
Gør ham fem år ældre.
Det er ham. Flot arbejde.
56
00:04:27,183 --> 00:04:31,562
Lad os se, hvem der boller
på biblioteket. Øv, de har kodet det.
57
00:04:33,273 --> 00:04:37,151
Når Peterson åbner døren,
falder spanden med lim...
58
00:04:37,235 --> 00:04:40,697
... lige ned i hovedet på ham.
Hvad...?
59
00:04:43,950 --> 00:04:46,703
Meget originalt! Hvem har gjort det?
60
00:04:46,786 --> 00:04:52,041
-Kappa Gamma Tau.
-Dårlige karakterer, gode numre!
61
00:04:52,125 --> 00:04:54,127
Godaften, d'herrer.
62
00:04:54,210 --> 00:04:57,171
Jeg har fået nok.
Du er færdig, dekan!
63
00:04:59,465 --> 00:05:01,467
Nå, hvem er dekan nu?
64
00:05:06,222 --> 00:05:08,141
Den rokker sig ikke.
65
00:05:08,224 --> 00:05:12,645
Jeg smurte spanden med baconfedt,
men din far spiste det.
66
00:05:12,729 --> 00:05:15,189
Så prøv med et ulækkert fedtstof.
67
00:05:15,273 --> 00:05:17,734
Åh, det findes ikke!
68
00:05:19,610 --> 00:05:23,656
Det er håbløst. Under den spand
er han mere lim end mand.
69
00:05:23,740 --> 00:05:27,035
-Skal han have den på altid?
-Tag det roligt.
70
00:05:27,118 --> 00:05:30,538
I dag kan ofre for komedie-traumer
eller "traumedier"
71
00:05:30,621 --> 00:05:34,667
sagtens få et godt liv.
72
00:05:41,090 --> 00:05:42,717
Hej.
73
00:05:45,803 --> 00:05:51,184
-Undskyld. De fyre er så grinagtige.
-Jeg vil også se de sjove mænd!
74
00:05:51,267 --> 00:05:54,145
Øjeblik, Homer.
To øjenhuller, så gerne.
75
00:05:54,896 --> 00:05:58,816
Forsigtig. Forsigtig. For langt.
76
00:06:00,651 --> 00:06:04,614
-Homer, måske burde jeg køre.
-Jeg kan da godt se.
77
00:06:13,623 --> 00:06:16,376
Det havde intet med spanden at gøre.
78
00:06:17,335 --> 00:06:20,797
Hvor er vi?
79
00:06:22,382 --> 00:06:24,550
BRODER TROS
VÆKKELSESMØDER
80
00:06:24,634 --> 00:06:26,511
Broder Tros vækkelsesmøder?
81
00:06:26,594 --> 00:06:32,350
... for Broder Tros
helbredende kærlighed!
82
00:06:32,433 --> 00:06:36,771
Åh, Herre!
Jeg kan mærke det, Springfield.
83
00:06:36,854 --> 00:06:39,315
-Kan I mærke kraften?
-Ja!
84
00:06:39,399 --> 00:06:42,110
-Vil I frelses?
-Ja!
85
00:06:42,193 --> 00:06:45,488
Ret mig, hvis jeg tager fejl, men
fik jeg at vide, at det er usandt,
86
00:06:45,571 --> 00:06:49,158
at folk her ikke tror?
Fik jeg ikke forkert besked?
87
00:06:49,242 --> 00:06:52,161
-Det ved jeg ikke.
-Svaret er: "Ja."
88
00:06:52,245 --> 00:06:53,663
Ja!
89
00:06:53,746 --> 00:06:59,585
Lad os hylde Helligånden
rejs jer op, vink med hånden
90
00:06:59,669 --> 00:07:02,922
hør klokkens bimlen
Han er i himlen
91
00:07:03,464 --> 00:07:05,842
det er 24/7
får os til at skælve
92
00:07:05,925 --> 00:07:08,928
tjek selv i Biblen
Johannes 2, 11
93
00:07:09,011 --> 00:07:10,930
Spring tilbage! Mærk det.
94
00:07:11,013 --> 00:07:14,392
Orv! Han danser bedre end Jesus.
95
00:07:14,475 --> 00:07:18,062
-Hvad fejler du, søn?
-Jeg har stuvet mit albueben.
96
00:07:18,146 --> 00:07:21,482
Nu vender det omvendt.
97
00:07:21,566 --> 00:07:26,612
Troens kraft tvinger dig!
Helbred! Tag den, Satan!
98
00:07:26,696 --> 00:07:29,866
-Lovet være Herren!
-Halleluja!
99
00:07:29,949 --> 00:07:33,411
Det var et mirakel, og det var klamt.
Fedt.
100
00:07:33,494 --> 00:07:37,123
Hvilken lidelse plager dig, min ven?
101
00:07:38,499 --> 00:07:41,127
-Hvabehar?
-Han har lammet sine stemmebånd.
102
00:07:41,210 --> 00:07:44,422
Han klemte for mange K-lyde
ind i en pointe.
103
00:07:44,505 --> 00:07:49,343
Du milde. Jeg ved ikke, om der er
noget jeg kan gøre... Mærk kraften!
104
00:07:49,760 --> 00:07:54,974
-Slip denne klovn!
-Er du blevet totalt fakakta?
105
00:07:55,057 --> 00:07:59,479
Jeg har fået mine K'er tilbage.
"King Kong knaldede kysk kentaur!"
106
00:07:59,562 --> 00:08:02,607
I ikke-jøder er gode nok!
107
00:08:02,690 --> 00:08:07,195
-Er der noget, han ikke kan?
-Helbred mig!
108
00:08:07,278 --> 00:08:10,907
Du føler dig fanget og desperat,
broder.
109
00:08:10,990 --> 00:08:13,534
Ja! Og jeg har en spand på hovedet!
110
00:08:16,037 --> 00:08:18,122
Satan satte den godt fast.
111
00:08:18,581 --> 00:08:21,375
Jeg skal bruge en hellig hjælper.
En, der tror.
112
00:08:21,459 --> 00:08:23,669
-Nej.
-Jeg går videre.
113
00:08:23,753 --> 00:08:27,882
Jeg skal bruge en med kraften!
Denne lyshårede dreng.
114
00:08:29,050 --> 00:08:32,136
Søn, læg dine hænder
på din fars spand.
115
00:08:32,762 --> 00:08:36,182
Sig så: "Jeg har kraften!"
116
00:08:36,265 --> 00:08:39,894
-Jeg har kraften.
-Sig det, som om du mente det.
117
00:08:39,977 --> 00:08:44,315
-"Jeg har kraften!"
-Jeg har kraften!
118
00:08:46,901 --> 00:08:50,279
Jeg kan se lyset! Det brænder!
119
00:08:50,363 --> 00:08:55,701
Halleluja!
Se, dette barn har kraften!
120
00:08:58,579 --> 00:08:59,997
Mirakeldreng, jeg havde vist hår.
121
00:09:01,499 --> 00:09:03,459
Nå, her er de.
122
00:09:09,340 --> 00:09:12,343
I to var flinke.
I bed ikke eller noget.
123
00:09:12,426 --> 00:09:15,721
Hvordan har
den lille klaprelyd det?
124
00:09:16,097 --> 00:09:17,640
Undskyld, Broder Tro.
125
00:09:18,307 --> 00:09:20,351
Hvordan fik du egentlig spanden af?
126
00:09:20,893 --> 00:09:24,313
Det var dig, der gjorde det.
Gud gav dig kraften.
127
00:09:24,772 --> 00:09:28,109
Nå? Jeg ville tro,
han helst ville begrænse min kraft.
128
00:09:29,485 --> 00:09:35,074
I din alder var jeg også en laban.
Min slangebøsse var mit kors.
129
00:09:35,157 --> 00:09:38,244
Men jeg så lyset og forbedrede mig.
130
00:09:38,327 --> 00:09:42,790
Jeg foretrækker et syndigt liv, fulgt
af en rask gang anger på dødslejet.
131
00:09:42,873 --> 00:09:47,169
Godt tænkt.
Men sådan tænker Gud ikke!
132
00:09:47,253 --> 00:09:50,423
Hvorfor ikke bruge livet
på at hjælpe folk?
133
00:09:50,506 --> 00:09:53,217
Så er du også dækket
i tilfælde af pludselig død.
134
00:09:53,301 --> 00:09:55,344
Fuld dækning?
135
00:09:55,428 --> 00:09:59,473
Så sagde jeg: "Jeg har kraften!"
Og så røg spanden af.
136
00:09:59,557 --> 00:10:02,351
-Sejt!
-Kan du helbrede mig?
137
00:10:02,435 --> 00:10:04,854
Jeg kan ikke
trække vejret ordentligt.
138
00:10:05,479 --> 00:10:08,232
Jeg kan da prøve, Ralphie-dreng.
139
00:10:08,774 --> 00:10:11,944
Vig bort, djævel!
140
00:10:12,028 --> 00:10:14,780
Mine mælkepenge!
Og min mælk.
141
00:10:15,865 --> 00:10:18,951
-Du gjorde det, Bart!
-Han har virkelig kraften.
142
00:10:19,035 --> 00:10:20,995
Gå ud og spred ordet!
143
00:10:22,038 --> 00:10:23,456
Spred det!
144
00:10:24,624 --> 00:10:27,293
Bart, du tror vel ikke selv på det?
145
00:10:27,376 --> 00:10:32,298
Antal mirakler udført af Bart: To.
Antal udført af Lisa: Nul.
146
00:10:32,632 --> 00:10:36,218
Hvordan kan du tro på det
hokuspokus? Spanden røg af,
147
00:10:36,302 --> 00:10:40,514
fordi lamperne opvarmede den,
så metallet blev udvidet.
148
00:10:40,598 --> 00:10:44,644
"Varme får metal til at udvide sig".
Og du snakker om hokuspokus!
149
00:10:47,938 --> 00:10:51,692
Jeg har ingen ideer
til min vogn i optoget.
150
00:10:51,776 --> 00:10:55,363
-Gør det for mig.
-Hvad har du indtil videre?
151
00:10:55,738 --> 00:10:58,824
Se Moe danse!
152
00:10:58,908 --> 00:11:02,912
Flot. Men skal det ikke
have noget med college at gøre?
153
00:11:03,329 --> 00:11:05,790
Jo, du har ret.
154
00:11:07,667 --> 00:11:11,879
-Godzilla er større end Superman.
-Det er kun en skitse.
155
00:11:13,255 --> 00:11:16,884
I sit brev til korintherne
bad Paulus dem
156
00:11:16,967 --> 00:11:21,972
om at sende 10 kopier
til thessalonikerne og efeserne.
157
00:11:22,056 --> 00:11:25,518
Men efeserne brød kæden
og blev straffet med bylder...
158
00:11:25,601 --> 00:11:29,313
Jeg har to ord for denne prædiken...
159
00:11:29,397 --> 00:11:33,818
-Keder jeg dig, Bart?
-For at være ærlig, ja.
160
00:11:33,901 --> 00:11:36,821
Mit forlæg er heller ikke
det mest spændende.
161
00:11:36,904 --> 00:11:39,407
Det kan være sjovt at gå i kirke.
162
00:11:39,490 --> 00:11:42,910
Det kan være en fest med skyer,
laserstråler og mirakler!
163
00:11:42,993 --> 00:11:47,081
-Og chili-fritter.
-Bibelen kan gøres levende...
164
00:11:47,164 --> 00:11:50,042
... med musik og dans og tae-bo.
165
00:11:55,923 --> 00:11:57,717
Totalt old-school spark!
166
00:11:57,800 --> 00:11:59,760
Sæt dem aldrig i gang.
167
00:11:59,844 --> 00:12:01,887
SKADEDYRSBEKÆMPELSE
168
00:12:01,971 --> 00:12:04,515
Tre, to, et, hiv!
169
00:12:12,022 --> 00:12:16,152
Sprøjteteltet er perfekt
til dit vækkelsesmøde.
170
00:12:16,610 --> 00:12:19,739
Måske burde vi lufte det lidt.
171
00:12:23,701 --> 00:12:25,161
Undskyld mig, nabo.
172
00:12:25,745 --> 00:12:30,082
Jeg har bemærket,
at du har plukket alle mine blomster.
173
00:12:30,166 --> 00:12:33,294
-De er til min vogn i optoget.
-Selvfølgelig.
174
00:12:33,377 --> 00:12:37,715
Men var du nødt til at salte jorden,
så intet kan vokse der igen?
175
00:12:39,091 --> 00:12:40,342
Ja.
176
00:12:45,723 --> 00:12:48,434
Okay, Springfield.
177
00:12:48,517 --> 00:12:51,896
-Hvem er plaget af slemme smerter?
-Ja!
178
00:12:52,271 --> 00:12:57,651
Luk jeres sjæle op
for broder Bart!
179
00:12:57,735 --> 00:12:59,737
Satan, æd mine underbukser!
180
00:13:02,406 --> 00:13:06,911
Jeg var en synder, en led bandit
det du ikke må, gjorde jeg tit
181
00:13:07,244 --> 00:13:12,249
kastrerede katten om jeg må be'
kiggede billeder på skolens pc
182
00:13:12,333 --> 00:13:16,337
han kiggede
ja, han gjorde
183
00:13:16,420 --> 00:13:21,842
men alle folk kan ændre sig
aflæg vidnesbyrd hos mig
184
00:13:21,926 --> 00:13:26,514
vidnesbyrd, vidnesbyrd
aflæg vidnesbyrd hos mig
185
00:13:26,847 --> 00:13:30,309
-min hofte den er ikk' for fin
-jeg må bare ha' nikotin
186
00:13:30,392 --> 00:13:32,770
-vidnesbyrd
-jeg har krampe i min "glavin"
187
00:13:32,853 --> 00:13:36,232
-vidnesbyrd
-kom og aflæg vidnesbyrd.
188
00:13:42,321 --> 00:13:45,658
Min forestilling skal vist peppes op.
189
00:13:49,245 --> 00:13:55,209
Mic... Michael, ro...
Ro... Ro din båd...
190
00:13:55,292 --> 00:13:58,587
-Dræber han guitaren, far?
-Ja.
191
00:13:58,671 --> 00:14:03,384
-Med briller på er jeg ikke sej
-nu vil pigerne jagte dig
192
00:14:03,759 --> 00:14:07,096
vi ses til kissemisse-leg
193
00:14:07,847 --> 00:14:13,018
drengen Bart er vores mand
kraften, den har han
194
00:14:13,102 --> 00:14:15,855
hæv din stemme, vær ikke sky
195
00:14:15,938 --> 00:14:18,399
aflæg, aflæg
196
00:14:18,482 --> 00:14:23,195
vidnesbyrd
197
00:14:23,279 --> 00:14:28,534
vidnesbyrd, vidnesbyrd
kom op og aflæg vidnesbyrd.
198
00:14:31,620 --> 00:14:36,375
Tak for hjælpen, det var rart,
nu ser jeg alting soleklart.
199
00:14:36,458 --> 00:14:39,670
Sangen er forbi, Milhouse,
men selv tak.
200
00:14:42,214 --> 00:14:43,757
Sød hund.
201
00:14:46,802 --> 00:14:48,429
Milhouse!
202
00:14:48,512 --> 00:14:52,474
Begrav mig på kissemisse-stedet.
203
00:14:58,981 --> 00:15:02,318
Det er min skyld, Milhouse.
Undskyld.
204
00:15:02,401 --> 00:15:06,155
Det er i orden.
Du kan bare kurere mig igen.
205
00:15:06,238 --> 00:15:10,784
-Det tror jeg ikke, jeg kan.
-Prøv. Gipsen klør sådan.
206
00:15:10,868 --> 00:15:16,457
Da jeg kradsede mig, sad gaflen
fast, og der var vist mad på den.
207
00:15:17,750 --> 00:15:19,710
Okay, så prøver jeg.
208
00:15:19,793 --> 00:15:21,420
Helbred. Helbred!
209
00:15:23,923 --> 00:15:25,758
Det gør den altid.
210
00:15:27,760 --> 00:15:32,640
Milhouse, jeg kan ikke hjælpe dig.
Jeg er ikke healer.
211
00:15:32,723 --> 00:15:35,059
Sig til min mor, jeg ligger her!
212
00:15:35,142 --> 00:15:37,353
Fodboldfeberen når
feberhede højder,
213
00:15:37,436 --> 00:15:41,231
når den feberhede rivalisering
mellem SU og A&M
214
00:15:41,315 --> 00:15:45,027
spredes som feber.
Hvad er det her?
215
00:15:45,110 --> 00:15:48,197
Jeg har mistet min synonymordbog.
216
00:15:48,280 --> 00:15:51,158
Du kommer til at miste mere end...
217
00:15:51,241 --> 00:15:57,998
Op til kampen er Springfield Stadion
blevet grebet af udvidelses-feber.
218
00:15:58,082 --> 00:16:02,252
-Heja, SU!
-A&M tæsker jer, snobberøve!
219
00:16:02,336 --> 00:16:04,797
I gik på ko-college!
220
00:16:04,880 --> 00:16:09,593
I kalder os kun ko-college,
fordi vi blev grundlagt af en ko.
221
00:16:13,639 --> 00:16:17,351
Der er lige ved at gå ild i loen!
222
00:16:17,434 --> 00:16:21,897
Velkommen til det 117. støvspark
mellem Springfield A&M's gryntesvin
223
00:16:21,981 --> 00:16:24,566
og Springfield Universitys præmiehold!
224
00:16:24,650 --> 00:16:27,236
Nu spiller vi op til bondebal.
225
00:16:28,612 --> 00:16:30,280
Hvem vil have en lammeryg?
226
00:16:30,906 --> 00:16:33,033
Lisa? Skinke? Bøf?
227
00:16:33,117 --> 00:16:38,205
-Er al maden blevet brutalt slagtet?
-Kalvekødet døde nok af ensomhed.
228
00:16:38,288 --> 00:16:41,709
Hold fast i særken, folkens,
for Luvchenko
229
00:16:41,792 --> 00:16:45,462
sparker højere
end et muldyr på lønningsdag.
230
00:16:45,546 --> 00:16:48,382
Åh, du mejede mark!
Tag den, ozonlag!
231
00:16:54,513 --> 00:16:58,100
En herlig dag at være den mands fod.
232
00:17:03,731 --> 00:17:08,777
Annie, tag dit radargevær, for den
bold var højere end et tordenskrald!
233
00:17:08,861 --> 00:17:12,781
Hold da op! Han burde
få sin fod forsikret hos Lloyds.
234
00:17:12,865 --> 00:17:15,868
Du ved altid, hvad alle burde gøre.
235
00:17:16,952 --> 00:17:19,997
Mine damer og herrer,
tank op i ciderglassene,
236
00:17:20,080 --> 00:17:22,791
for nu er det tid
til halvlegsoptoget!
237
00:17:23,167 --> 00:17:25,794
Jeg har glemt min vogn!
Send mig nedad!
238
00:17:27,004 --> 00:17:29,465
Hold op!
239
00:17:30,716 --> 00:17:34,136
Hvis de ikke har bulgursalat,
hvad vil du så have?
240
00:17:34,219 --> 00:17:35,763
De har bulgursalat.
241
00:17:35,846 --> 00:17:39,641
Du er mirakeldrengen med
de helbredende hænder, ikke?
242
00:17:39,725 --> 00:17:41,310
Nej, jeg er holdt op.
243
00:17:41,393 --> 00:17:45,856
Så må jeg konsultere en anden
om min lammende depression.
244
00:17:47,649 --> 00:17:50,194
Jeg troede, han havde det hele.
245
00:17:51,653 --> 00:17:57,242
Jeg har haft mit livs halvleg
246
00:17:57,326 --> 00:18:00,788
takket være SU.
247
00:18:00,871 --> 00:18:03,874
En tiltrængt hyldest
til selve halvlegen.
248
00:18:03,957 --> 00:18:09,713
Skibene sejler bort på erindringens
bølger, og spillerne vender tilbage.
249
00:18:10,631 --> 00:18:14,343
-Vent!
-Hvad er det her?
250
00:18:14,426 --> 00:18:16,011
{\an8}EN HYLDEST TIL HAZING
251
00:18:16,095 --> 00:18:20,015
Vent! Jeg har også en vogn!
Lad mig lige forklare den.
252
00:18:23,352 --> 00:18:25,229
-Manden er gal!
-Pas på!
253
00:18:25,687 --> 00:18:28,357
{\an8}-Af banen, Baryshnikov!
-DU GODESTE!
254
00:18:31,193 --> 00:18:36,281
-Han ramte stjernespilleren.
-Far er så uheldig, når han drikker.
255
00:18:38,158 --> 00:18:41,578
Gør det her ondt?
Bare svar ja eller nej.
256
00:18:41,662 --> 00:18:46,250
Jeg ville bare bakke
mit skolehold op.
257
00:18:46,625 --> 00:18:49,920
Jeg satsede en stor sum
på russerens præstation.
258
00:18:53,924 --> 00:18:56,009
Vent. Min søn er mirakelmager.
259
00:18:56,093 --> 00:19:00,013
-Han skal nok helbrede ham.
-Ja, for ellers...
260
00:19:00,097 --> 00:19:03,392
Ellers hvad?
Nå ja, issylen.
261
00:19:06,270 --> 00:19:11,233
-Bart, jeg skal bruge et mirakel!
-Jeg kan ikke kurere et brækket ben.
262
00:19:13,777 --> 00:19:18,115
Jeg beder dig, Bart!
Brug dine kræfter!
263
00:19:19,783 --> 00:19:21,243
OMKLÆDNING
264
00:19:21,326 --> 00:19:26,498
-Det ben hænger i en tynd tråd.
-Luvchenko må tilbage til kampen.
265
00:19:27,124 --> 00:19:29,334
Dine spilledage er forbi.
266
00:19:29,418 --> 00:19:32,838
Du må falde tilbage på
din uddannelse i... kommunikation?
267
00:19:32,921 --> 00:19:38,343
-Herregud.
-Ja, det er fuphovedfag.
268
00:19:38,427 --> 00:19:41,847
Luvchenko har intet lært. Intet!
269
00:19:41,930 --> 00:19:43,557
Bart, vis, hvad du kan.
270
00:19:45,184 --> 00:19:49,771
Okay, Gud. Hvis du gav mig kraften,
så lad den virke nu.
271
00:19:49,855 --> 00:19:53,734
Ikke for min skyld, men for min fars.
272
00:19:53,817 --> 00:19:57,279
Helbred! Helbred! Helbred!
273
00:19:57,362 --> 00:19:59,990
SU er bagud,
der mangler få sekunder,
274
00:20:00,073 --> 00:20:05,954
og min beholdning af talemåder er
lavere end en bille i en krybekælder.
275
00:20:06,455 --> 00:20:10,751
Milde moster Maren! Kommer
Luvchenko tilbage på banen?
276
00:20:13,462 --> 00:20:16,548
Bart gjorde det.
De prøver at få et fieldgoal.
277
00:20:16,632 --> 00:20:22,429
Et fieldgoal? 19, 20. 21.
Så vinder de!
278
00:20:59,925 --> 00:21:03,929
Jeg gjorde det!
Mit ben røg af!
279
00:21:06,807 --> 00:21:08,350
Ja!
280
00:21:15,274 --> 00:21:18,568
-Stakkels fyr. Han mistede sit ben.
-Nej, nej.
281
00:21:18,652 --> 00:21:23,115
Fansene fester med det i aften.
Drikker øl af det og den slags.
282
00:21:23,198 --> 00:21:26,785
-I morgen syr jeg det på igen.
-Kan man det?
283
00:21:26,868 --> 00:21:31,081
Ja, hvis bare jeg har
Barts helbredende kraft.
284
00:21:31,164 --> 00:21:35,085
Hør nu efter!
Jeg har ingen særlige kræfter.
285
00:21:35,168 --> 00:21:39,339
-Jeg er ikke healer.
-Fint. Så tjener jeg flere penge.
286
00:22:29,973 --> 00:22:32,434
{\an8}Oversættelse: Ellen Gammelgaard