1
00:00:11,261 --> 00:00:12,137
ALKEISKOULU
2
00:00:14,347 --> 00:00:18,226
LUOKAN PELLEN ASEMASTA
EI MAKSETA PALKKAA
3
00:00:25,525 --> 00:00:26,776
VAROITUS
4
00:01:23,249 --> 00:01:26,586
SPRINGFIELDIN KUNNIAPALKINNOT
ÄLKÄÄ MELLAKOIKO
5
00:01:27,253 --> 00:01:29,839
Hei, minä olen Kent Brockman.
6
00:01:31,424 --> 00:01:34,469
{\an8}Minä olen teinisensaatio
Britney Spears.
7
00:01:35,845 --> 00:01:37,931
Ja minä olen Kent Brockman.
8
00:01:39,140 --> 00:01:41,559
{\an8}Seuranani on Britney Spears!
9
00:01:43,436 --> 00:01:46,856
{\an8}-Me jaamme...
-...65:nnet Spring...
10
00:01:46,940 --> 00:01:49,234
{\an8}-...fieldin...
-...kunniapalkinnot!
11
00:01:51,027 --> 00:01:56,032
{\an8}Jaamme tunnustusta Springfieldin
kunnostautuneille asukkaille.
12
00:01:57,784 --> 00:02:01,538
{\an8}Tämä on minun vuoteni.
Minä teen tästä kaupungista upean.
13
00:02:01,621 --> 00:02:04,249
{\an8}Enpä tiedä.
Lennystä kuiskitaan kovasti.
14
00:02:06,042 --> 00:02:10,296
{\an8}Ensimmäisen kunniapalkinnon
saa paikallinen legenda.
15
00:02:10,380 --> 00:02:14,759
{\an8}Hän tuo naurua ja riemua
Springfieldin lasten elämään.
16
00:02:15,635 --> 00:02:18,471
-Hänellä on punanenä ja pussihousut.
-Hassu-klovni!
17
00:02:18,555 --> 00:02:21,099
-Hei!
-Mitä?
18
00:02:22,058 --> 00:02:24,769
{\an8}-Kuka sinä olet?
-Täytän tyhjän paikan.
19
00:02:33,736 --> 00:02:35,905
{\an8}Kaikki saavat palkinnon paitsi minä.
20
00:02:35,989 --> 00:02:39,367
{\an8}Minkä minä sille voin,
että luovutin eniten verta?
21
00:02:39,450 --> 00:02:43,830
{\an8}Minulla on vähän hutera olo.
22
00:02:46,833 --> 00:02:49,711
{\an8}Miksei kukaan anna minulle palkintoa?
23
00:02:49,794 --> 00:02:54,090
{\an8}-Sait Grammyn.
-Jotain arvokasta palkintoa!
24
00:02:54,174 --> 00:02:58,678
{\an8}Vastuuvapauslauseke: mr Simpsonin
mielipiteet eivät kuvasta
25
00:02:58,761 --> 00:03:04,475
{\an8}tuottajien mielipiteitä.
Heistä Grammy ei ole edes palkinto.
26
00:03:04,559 --> 00:03:07,187
{\an8}Nykyajan nuoruutta palvovassa
kulttuurissa
27
00:03:07,270 --> 00:03:10,190
{\an8}unohdamme joskus,
että vanhuksetkin elävät yhä.
28
00:03:10,273 --> 00:03:14,235
{\an8}-Minähän sanoin!
-Anteeksi.
29
00:03:14,903 --> 00:03:21,242
{\an8}Viimeisen palkinnon saa mies, joka
on asunut 108 vuotta Springfieldissä.
30
00:03:21,326 --> 00:03:25,705
Hän on vanhin asukkaamme
Cornelius Chapman.
31
00:03:25,788 --> 00:03:28,917
Cornelius Chapman rakensi
Springfieldin ensimmäisen hirsimökin.
32
00:03:29,000 --> 00:03:32,712
ja toi hammasharjan
kauniiseen kaupunkiimme.
33
00:03:35,548 --> 00:03:38,468
Hän oli vuosia
Springfieldin ainoa koripalloilija.
34
00:03:38,551 --> 00:03:42,096
Hän pystyi silti
viihdyttämään yleisöä.
35
00:03:42,180 --> 00:03:46,893
Vuoden 1929 pörssiromahduksessa hän
auttoi ihmisiä hyppäämään ikkunasta.
36
00:03:46,976 --> 00:03:50,730
Teet ihan oikein. Ulos vain!
37
00:03:50,813 --> 00:03:54,192
Oletpa sinä iso.
Nyt ei enää käännytä takaisin.
38
00:03:54,275 --> 00:03:57,028
Korkealta sitä hypätä pitää!
39
00:03:57,111 --> 00:04:01,950
Palkittumme pysäytti vuonna 1935
Huey Longille tarkoitetun luodin.
40
00:04:03,201 --> 00:04:05,370
Ei!
41
00:04:05,453 --> 00:04:10,041
Tässä on Springfieldin vanhin asukas,
niinku tosi kunnianarvoisa,
42
00:04:10,124 --> 00:04:12,543
Cornelius Chapman!
43
00:04:17,882 --> 00:04:20,385
Tämä olisi kai pitänyt arvata.
44
00:04:23,054 --> 00:04:24,973
Jonkunhan tämä pitää saada.
45
00:04:25,056 --> 00:04:28,768
Voisivatko yli 60-vuotiaat
nousta seisomaan?
46
00:04:30,311 --> 00:04:33,022
Yli 80-vuotiaat.
47
00:04:33,106 --> 00:04:35,400
90-vuotiaat.
48
00:04:35,483 --> 00:04:38,152
100-vuotiaat.
49
00:04:39,362 --> 00:04:43,366
-Käy istumaan.
-Mitä, poikaseni?
50
00:04:48,454 --> 00:04:51,040
Tämä tuli niin kovin äkkiä.
51
00:04:51,124 --> 00:04:53,876
Älä anna kuoleman suudelmaa,
senkin musta leski!
52
00:04:55,878 --> 00:04:57,755
Hän ei halunnut päästää irti.
53
00:05:00,049 --> 00:05:03,636
Katsotaanpa.
En ole valmistellut puhetta,
54
00:05:03,720 --> 00:05:06,889
mutta abrakaraato!
55
00:05:06,973 --> 00:05:09,142
"Paljon kiitoksia."
56
00:05:09,225 --> 00:05:14,981
"Rakastan springfieldiläisiä
suloisimmasta vauvelista..."
57
00:05:15,064 --> 00:05:18,943
Koiranpentuja,
isänmaallisuutta ja sinikoita.
58
00:05:19,027 --> 00:05:22,113
En lue tätä horinaa.
Tämä puhe loppuu nyt.
59
00:05:27,535 --> 00:05:30,705
Tämä oli tärkeä ilta meille kaikille.
60
00:05:30,788 --> 00:05:33,833
Tuo ei ole palkinto.
Tuo on osa lavasteita.
61
00:05:33,916 --> 00:05:37,837
Mikään kommenttisi ei vähennä
tämän kunnian arvoa.
62
00:05:42,175 --> 00:05:47,221
{\an8}Nyt, kun olen kaupungin vanhin,
alan tajuta, etten enää ole nuori.
63
00:05:47,305 --> 00:05:52,143
{\an8}Minun on alettava huolehtia itsestäni.
En ole aikoihin käynyt lääkärissä.
64
00:05:52,226 --> 00:05:54,604
Ansaitsette maailman parhaat lääkärit.
65
00:05:54,687 --> 00:05:56,981
Vien teidät Minnesotaan
Mayo-klinikalle.
66
00:05:57,065 --> 00:06:00,276
Hyvä on, mutta jonkun
pitää jäädä talonvahdiksi.
67
00:06:00,360 --> 00:06:04,822
-Kuka se kaaosta aiheuttava kaveri on?
-Homer Simpson.
68
00:06:06,366 --> 00:06:10,036
Niin! Hänen on aika suoriutua hyvin.
69
00:06:12,705 --> 00:06:17,168
Jos talo syttyy palamaan,
soittakaa tähän numeroon.
70
00:06:17,251 --> 00:06:21,047
-Palokuntaan.
-He ovat aloittelijoita mutta hyviä.
71
00:06:21,130 --> 00:06:23,383
Meidän pitää lähteä.
72
00:06:24,133 --> 00:06:29,597
Älkää yhtään murehtiko!
Me pidämme talostanne hyvää huolta!
73
00:06:29,680 --> 00:06:33,351
Katsokaa minua! Minä olen miljardööri!
74
00:06:36,521 --> 00:06:37,939
Unohdin...
75
00:06:43,486 --> 00:06:47,490
Voi taivas. Tämä makuuhuone
on yhtä iso kuin koko talomme.
76
00:06:47,573 --> 00:06:50,868
Sänkyä ei tarvitse ikinä pedata. Katso.
77
00:06:55,623 --> 00:06:59,752
-Tuo on aika tuhlailevaa.
-Tuhlailevaa ja käytännöllistä.
78
00:06:59,836 --> 00:07:01,337
Pukemisautomaatti
79
00:07:01,421 --> 00:07:04,882
Mekaaninen pukemisvekotin.
Katso, Marge.
80
00:07:09,971 --> 00:07:12,849
Olen valmis lähtemään kaupungille.
81
00:07:31,826 --> 00:07:33,786
Pane se ovi kiinni!
82
00:07:35,204 --> 00:07:38,207
Vau, hänellä on kaikki Neiti Etsivät,
83
00:07:38,291 --> 00:07:41,335
jopa kiistelty
Neiti Etsivä ja kellon johtolanka.
84
00:07:42,336 --> 00:07:44,213
Siinä kirotaan kauheasti.
85
00:07:47,216 --> 00:07:50,720
-Olen Al Unser Jr!
-Minä olen prinsessa Margaret!
86
00:07:50,803 --> 00:07:53,431
Minä olen humalassa!
87
00:07:54,974 --> 00:07:56,851
MAYO-KLINIKKA
Vaivaako kasvain?
88
00:07:59,854 --> 00:08:04,317
Se ei ole vakavaa. Älkää syökö chiliä,
niin vointinne paranee.
89
00:08:04,400 --> 00:08:08,362
Älä yhtään hirnu, Fidel.
Olen ollut kanssasi autossa.
90
00:08:08,446 --> 00:08:11,407
Katsotaanpas.
Henkilötunnus nolla, nolla, nolla,
91
00:08:11,491 --> 00:08:16,621
nolla, nolla, nolla, nolla, nolla,
kaksi. Helkutin Roosevelt!
92
00:08:16,704 --> 00:08:20,333
Vanhempien kuolemansyy.
He olivat tielläni.
93
00:08:24,420 --> 00:08:27,965
Äiti, Bart irvistelee minulle!
94
00:08:29,425 --> 00:08:33,596
-Luulisin.
-Katso nyt, miten joudun huutamaan!
95
00:08:33,679 --> 00:08:37,808
Tämä on vähän turhan prameaa
hampurilaisten syömiseen.
96
00:08:37,892 --> 00:08:42,355
Tiedän, mihin 11 haarukkaa
käytetään, mutta mitä tällä tehdään?
97
00:08:42,438 --> 00:08:46,067
Sillä on uskoakseni tarkoitus
rapsuttaa ahteria.
98
00:08:46,150 --> 00:08:51,614
Varo suut... Tämähän on kätevä.
99
00:08:53,699 --> 00:08:57,286
Tämä vasta on elämää!
100
00:08:59,622 --> 00:09:03,918
Lopeta! Sikarit kuuluvat rikkaille
ja kuuluille koomikoille,
101
00:09:04,001 --> 00:09:06,629
kuten Bill Crosbylle
ja David Lettersonille.
102
00:09:08,673 --> 00:09:10,800
Oho, unohdin pyöräyttää tätä.
103
00:09:12,677 --> 00:09:16,055
Tiirikoitko
hra Burnsin viinakaapin auki?
104
00:09:16,138 --> 00:09:22,103
"Tiirikka" on kauhean ruma sana,
ellet tarkoita ihan omia vehkeitäni.
105
00:09:22,186 --> 00:09:26,691
-Talonvahdin työ on pyhä... Hei!
-Lakkaa pyörittämästä sitä.
106
00:09:26,774 --> 00:09:30,194
Raadoin pitkään ja kovasti
saadakseni tämän talon.
107
00:09:30,278 --> 00:09:32,238
Kukaan ei ota sitä minulta.
108
00:09:32,321 --> 00:09:35,658
Ette te, sen laillinen omistaja
eikä kukaan muukaan.
109
00:09:37,410 --> 00:09:39,620
Ja vielä yksi juttu! Jos minä...
110
00:09:43,207 --> 00:09:49,213
Keskus, yhdistäkää Thaimaahan.
T-I ja niin edespäin.
111
00:09:51,173 --> 00:09:55,469
-Kenelle sinä soitat?
-Kaikille Burnsin osoitekirjasta.
112
00:09:55,553 --> 00:09:57,722
Soitin Yankeesille
ja käskin lyödä näpyn.
113
00:09:57,805 --> 00:10:01,684
Sitten kyselin
Englannin kuningattarelta kuulumisia.
114
00:10:01,767 --> 00:10:04,020
Älä kasvata hra Burnsin puhelinlaskua.
115
00:10:04,103 --> 00:10:08,399
Odota vähän. Haloo, Thaimaa.
Miten siellä hurisee?
116
00:10:10,109 --> 00:10:14,989
Johan on teillä kieli.
Puhutteko noin yöt ja päivät läpeensä?
117
00:10:15,072 --> 00:10:17,533
-Hei!
-Et saa enää teeskennellä,
118
00:10:17,617 --> 00:10:21,037
että tämä on sinun talosi.
Et ole miljardööri.
119
00:10:21,120 --> 00:10:23,748
Hitsi, johan kupla puhkesi.
120
00:10:23,831 --> 00:10:28,794
Älä asetu tänne liian lokoisasti.
Hra Burns tulee huomenna.
121
00:10:28,878 --> 00:10:32,089
Olet oikeassa.
Meidän on pidettävä kemut.
122
00:10:32,173 --> 00:10:35,509
Kemutko? Ei kemuja!
123
00:10:35,593 --> 00:10:37,178
Entäs kekkerit?
124
00:10:37,261 --> 00:10:40,931
Ei kekkereitä, hiluja,
kestejä eikä kutsuja.
125
00:10:41,015 --> 00:10:45,853
-Ei reivejä eikä vanhan ajan juhlia.
-Voi kehno! Olin komea pyöräilijä.
126
00:10:49,607 --> 00:10:55,446
Tohtori, tehkää kaikki mahdolliset
kokeet ja tutkikaa kaikki sairaudet.
127
00:10:55,529 --> 00:10:58,240
Hyvä on. Otetaan ensiksi verta.
128
00:10:59,784 --> 00:11:02,578
Tämähän on kuin marenkia tökkisi.
129
00:11:02,662 --> 00:11:06,040
Koettakaa tätä kättä.
Näin siellä yhtenä päivänä verta.
130
00:11:09,585 --> 00:11:12,672
Puhaltakaa vain.
131
00:11:13,964 --> 00:11:17,343
12 senttiä, erinomaista.
132
00:11:18,302 --> 00:11:20,096
Olen iso poika.
133
00:11:24,850 --> 00:11:27,186
POISTA RUUMISTUKOS
YKKÖSALUEELTA
134
00:11:28,562 --> 00:11:30,815
Siinä se ongelma on.
135
00:11:38,280 --> 00:11:43,786
Pidän juhlat. Anna neljä tynnyrillistä
tuontioluelta kuulostavaa juomaa.
136
00:11:43,869 --> 00:11:47,164
Kävisikö Tuborg,
Tanskan kuninkaiden olut?
137
00:11:48,332 --> 00:11:49,917
Nam, tanskalainen viineri.
138
00:11:50,000 --> 00:11:53,504
Voin myydä olutta vasta kahdelta,
koska on sunnuntai.
139
00:11:54,672 --> 00:11:57,591
Mitä Lenny ja Carl
sitten täällä tekevät?
140
00:11:57,675 --> 00:12:00,553
Katsomme,
kun aurinko matkaa taivaalla.
141
00:12:00,636 --> 00:12:03,389
{\an8}Kun se on tässä, saamme taas juoda.
142
00:12:03,472 --> 00:12:05,307
{\an8}Minun on saatava se nyt.
143
00:12:05,391 --> 00:12:10,980
Saat sen vasta kahdelta. Varasta vene
ja painu kansainvälisille vesille.
144
00:12:11,063 --> 00:12:13,858
-Onko se teemapuisto?
-Ei vaan meri.
145
00:12:13,941 --> 00:12:16,569
20 km:n päässä rannasta
ei ole lakeja.
146
00:12:16,652 --> 00:12:19,321
Tysonin ja Secretariatin matsi
oli siellä.
147
00:12:19,405 --> 00:12:21,490
He olivat umpitunnelissa.
148
00:12:21,574 --> 00:12:28,289
Nouskaa, hyvät herrat.
Rikas Homer-setä pitää villeimmät juhlat,
149
00:12:28,372 --> 00:12:32,001
joita merillä on kuunaan nähty!
150
00:12:33,794 --> 00:12:37,047
-Teidät on kutsuttu sinne.
-Mahtavaa!
151
00:12:39,300 --> 00:12:44,096
Älä luulekaan. En anna sinun
romuttaa hra Burnsin huvipurtta.
152
00:12:44,180 --> 00:12:49,435
Tiedät, että yleensä uskon sinua,
mutta nyt on tartuttava tilaisuuteen.
153
00:12:49,518 --> 00:12:52,480
Minusta ei ehkä tule
oikeaa miljardööriä.
154
00:12:52,563 --> 00:12:56,776
Voi, Homie. Ei haittaa,
vaikka et olekaan miljardööri.
155
00:12:56,859 --> 00:13:00,237
-Rakastan sinua...
-Veneelle pääsee toista kautta!
156
00:13:05,743 --> 00:13:11,916
Potkurit, laitteisto!
Käänny vasemmalle. Vene, mene tuonne!
157
00:13:14,001 --> 00:13:19,089
-Älä sure. Kyllä hän pärjää.
-Vene menee sivuttain.
158
00:13:19,173 --> 00:13:25,763
Maakravut, ohoi! Hienoa, hra Lenny.
Suoriuduitte mainiosti.
159
00:13:29,225 --> 00:13:33,437
Olemmeko jo kansainvälisillä vesillä?
Meno alkaa olla hurjaa.
160
00:13:34,897 --> 00:13:37,149
En voi myydä olutta ennen rajaa!
161
00:13:37,233 --> 00:13:40,319
Lain mukaan
voit antaa olutta ilmaiseksi.
162
00:13:42,822 --> 00:13:46,367
Anna edes puhdistusalkoholia
haavoihimme.
163
00:13:46,450 --> 00:13:49,870
Olitpa nuija.
164
00:13:52,498 --> 00:13:55,292
POISTUTTE YHDYSVALTAIN VESILTÄ
165
00:13:56,293 --> 00:14:01,799
Me teimme sen, poika. Kansainväliset
vedet. Maa, jonka laki unohti.
166
00:14:10,349 --> 00:14:13,811
-Toro!
-Vau, täällä saa tehdä mitä vain.
167
00:14:13,894 --> 00:14:16,605
Näin on. Näetkö tuon laivan?
168
00:14:16,689 --> 00:14:20,734
Sieltä lähetetään baseball-uusintoja
suullisella suostumuksella.
169
00:14:20,818 --> 00:14:25,197
Kirjallista suostumusta ei ole,
tai niin ainakin väitetään.
170
00:14:26,657 --> 00:14:31,036
Julistan teidät mieheksi ja lehmäksi.
171
00:14:32,580 --> 00:14:37,459
Ottakaa nämä laittomat ilotulitteet
minun siunauksellani.
172
00:14:41,797 --> 00:14:46,802
Lakeja ei ole!
Voimme tehdä ihan mitä haluamme!
173
00:14:48,888 --> 00:14:50,890
Onpa tosi aikuismaista.
174
00:14:52,224 --> 00:14:54,852
Kokeeni taisivat mennä aika hyvin.
175
00:14:54,935 --> 00:14:59,189
-Saatte puristaa kättäni.
-Jätän sen mieluummin väliin.
176
00:14:59,982 --> 00:15:05,029
Hra Burns, olette Yhdysvaltain
sairain mies. Teillä on kaikki taudit.
177
00:15:05,112 --> 00:15:08,198
Keuhkokuumeko?
Nuoruusajan diabetesko?
178
00:15:08,282 --> 00:15:10,784
-Valeraskausko?
-Vähäsen sitäkin.
179
00:15:10,868 --> 00:15:14,371
Teillä on myös monta sairautta,
jotka löytyivät vasta teistä.
180
00:15:14,455 --> 00:15:17,666
Ymmärrän. Ettekö varmasti
tehnyt tuhansia virheitä?
181
00:15:17,750 --> 00:15:21,086
-Valitettavasti en.
-Olipa huonoja uutisia.
182
00:15:21,170 --> 00:15:24,840
Niinhän sitä luulisi, mutta
sairautenne ovat tasapainossa.
183
00:15:24,924 --> 00:15:27,593
-Voin selittää teille.
-Tuota...
184
00:15:27,676 --> 00:15:32,556
Tässä on ovi ruumiiseenne.
Nämä ovat jättimäisiä rihkamapöpöjä.
185
00:15:32,640 --> 00:15:35,059
Tämä on influenssa
ja tämä keuhkoputkentulehdus.
186
00:15:35,142 --> 00:15:38,103
Tämä pikku söpöliini on haimasyöpä.
187
00:15:38,187 --> 00:15:42,358
Kun ne kaikki yrittävät yhtä aikaa
ovesta sisään, käy näin.
188
00:15:44,443 --> 00:15:48,113
Vauhtia, mäntti.
Tila on kolmen koomikon syndrooma.
189
00:15:48,197 --> 00:15:51,784
Tarkoitatte siis, että kestän kaiken.
190
00:15:51,867 --> 00:15:58,374
-En toki. Kevytkin tuulenvire voi...
-Kestän kaiken.
191
00:16:02,419 --> 00:16:05,923
Miksi siivoamme tämän huoneen?
Emme edes käyneet täällä.
192
00:16:06,006 --> 00:16:11,095
Talon pitää olla samassa kunnossa
kuin hra Burnsin lähtiessä.
193
00:16:25,526 --> 00:16:30,197
Katso, kun nuo kurjat viruvat
maalla lakeineen ja etiikoineen.
194
00:16:30,280 --> 00:16:34,284
He eivät saa kokea
apinoiden puukkotappelun iloja.
195
00:16:34,368 --> 00:16:35,911
Näytä sille!
196
00:16:40,124 --> 00:16:45,546
Hyökkää! Väistä! Pistä, pistä!
Tuo ei enää ole kovin söpö.
197
00:16:47,297 --> 00:16:51,260
Yritäpä pysäyttää meidät, rannikko-
vartiosto. Tyhmät amerikkalaiset.
198
00:16:51,343 --> 00:16:55,848
Emme kuule mitään!
Tulkaa 90 metriä lähemmäksi!
199
00:16:55,931 --> 00:16:58,267
Hyvä yritys. Ette saa meitä kiinni.
200
00:16:58,350 --> 00:17:03,147
-Me haluamme vain bailata.
-Niinkö? Soittakaa sitten rokkia.
201
00:17:08,944 --> 00:17:12,322
Bart, rannikkovartiosto esittää
Doobie Brothersia!
202
00:17:20,748 --> 00:17:24,668
-Kuka on maailman kivoin miljardööri?
-Sinä!
203
00:17:28,380 --> 00:17:32,009
Tuolla on taas yksi homojen bilelaiva.
204
00:17:32,092 --> 00:17:37,514
Heillä on aina tosi nättejä tavaroita.
Eiköhän piipahdeta siellä?
205
00:17:37,598 --> 00:17:41,018
-Tapetaanko kaikki?
-Katsotaan, miten homma etenee.
206
00:17:53,113 --> 00:17:57,117
-Oletteko kilttejä merirosvoja?
-Emme oikeastaan.
207
00:17:57,201 --> 00:17:59,369
Mitä olette tehneet vierailleni?
208
00:18:03,582 --> 00:18:06,335
He ottivat bussikorttini!
209
00:18:06,418 --> 00:18:10,672
He tutkivat joka kolon ja sopen,
ainakin sopet.
210
00:18:10,756 --> 00:18:14,802
Kolo on tähän mennessä melko...
Voi ei, ei olekaan!
211
00:18:16,595 --> 00:18:22,184
Suuntaa salaiselle merirosvosaarelle
eli Hongkongiin.
212
00:18:22,267 --> 00:18:24,812
Käskystä, kapteeni.
213
00:18:26,021 --> 00:18:28,649
Apua! Merirosvoja!
214
00:18:28,732 --> 00:18:32,903
-Erikoisjoukot ovat tulossa.
-Herra teitä siunatkoon!
215
00:18:32,986 --> 00:18:36,240
Tehdäänkö taktinen ydinisku?
216
00:18:36,323 --> 00:18:41,870
Se olisi oikein...
Vedät minua huulesta, vai mitä?
217
00:18:41,954 --> 00:18:45,707
Ehkä tämä sumutorvi
vastaa kysymykseesi.
218
00:18:47,376 --> 00:18:51,171
-Riittää jo. Mene verkkoon.
-En minä halua!
219
00:18:58,846 --> 00:19:03,308
Valmistaudu kuolemaan! Sinä samoin.
220
00:19:03,392 --> 00:19:05,936
Köysi polttaa kourat!
221
00:19:06,019 --> 00:19:11,692
Ai, jalka kramppaa. Voi suutani!
222
00:19:13,402 --> 00:19:16,155
Verkkoon, eikö niin?
223
00:19:19,241 --> 00:19:22,286
-Onpa kivat kemut.
-Pää kiinni, verkkonaama.
224
00:19:22,369 --> 00:19:26,748
-Sinäkin olet verkossa.
-Pää kiinni, verkkonaama!
225
00:19:26,832 --> 00:19:30,043
Me kuolemme, enkä ole ikinä
maistanut cantalupemelonia.
226
00:19:30,127 --> 00:19:34,173
Et jäänyt paljosta paitsi.
Hunajameloni on paras meloni.
227
00:19:34,256 --> 00:19:36,675
Nyt päästämme teidät irti.
228
00:19:36,758 --> 00:19:41,096
Se on sitten meri,
joka teidät tappaa, emmekä me.
229
00:19:47,603 --> 00:19:49,771
Kappas vain. Tämä kelluu.
230
00:19:49,855 --> 00:19:55,360
Näin minä tämän suunnittelinkin.
Rentoutukaa. Virta vie meidät kotiin.
231
00:19:55,444 --> 00:19:59,615
-Entä pohjalla olevat?
-He ovat kaikkien aikojen sankareita.
232
00:19:59,698 --> 00:20:03,577
Jokin ruopii jalkaani. Nyt se lopetti.
233
00:20:06,371 --> 00:20:12,336
Täällä on hienoa. Pesimme
vanhuksen hajun pois 137 huoneesta.
234
00:20:12,419 --> 00:20:16,048
Onpa hienoa tulla kotiin
terveen paperit kourassa.
235
00:20:16,131 --> 00:20:19,051
-Pahoittelen uutisiasi.
-Kiitos.
236
00:20:19,134 --> 00:20:21,595
Montako munaa
ne ovat munineet aivoihisi?
237
00:20:21,678 --> 00:20:24,348
En halua tietää. Yksikin on liikaa.
238
00:20:27,059 --> 00:20:28,477
Nuoruuden inha löyhkä.
239
00:20:29,353 --> 00:20:33,982
Katsotaanpa. Kapean käytävän
Ming-maljakkoa ei ole pudotettu.
240
00:20:34,066 --> 00:20:38,153
Kallisarvoisia kolikoita ei ole pantu
automaattiin. Ei hassumpaa.
241
00:20:38,862 --> 00:20:41,198
Merirosvot veivät huvipurtenne!
242
00:20:41,281 --> 00:20:45,827
Mitä?
Kaikilta harmeilta ei kai voi välttyä.
243
00:20:52,584 --> 00:20:56,880
Raivo-George,
mitä kauniille kasvoillesi on tehty?
244
00:20:56,964 --> 00:21:02,302
Älähän nyt. Tämä apina tarvitsee
suurimman osan ihostasi.
245
00:21:05,597 --> 00:21:08,934
Onpa ihanaa olla kotona.
246
00:21:09,017 --> 00:21:13,730
Enpä tiedä. Miljardöörin elämän
jälkeen tämä on melkoinen murju.
247
00:21:13,814 --> 00:21:17,150
Kyllä täällä viihtyy.
Täällä voi sylkeä lattialle.
248
00:21:17,234 --> 00:21:23,615
Lopeta! Meillä ei ehkä ole antiikki-
huonekaluja ja arvokasta taidetta,
249
00:21:23,699 --> 00:21:26,410
mutta meillä on kaikki,
mitä tarvitsemme.
250
00:21:26,493 --> 00:21:32,332
Näin on. Vaikka emme ole rikkaita,
se ei tarkoita, että meillä ei ole...
251
00:21:33,959 --> 00:21:38,547
En voi edes sanoa tuota loppuun.
Haluan olla rikas!