1 00:00:11,261 --> 00:00:12,137 ALKEISKOULU 2 00:00:14,347 --> 00:00:18,226 LUOKAN PELLEN ASEMASTA EI MAKSETA PALKKAA 3 00:00:25,525 --> 00:00:26,776 VAROITUS 4 00:01:23,249 --> 00:01:26,586 SPRINGFIELDIN KUNNIAPALKINNOT ÄLKÄÄ MELLAKOIKO 5 00:01:27,253 --> 00:01:29,839 Hei, minä olen Kent Brockman. 6 00:01:31,424 --> 00:01:34,469 {\an8}Minä olen teinisensaatio Britney Spears. 7 00:01:35,845 --> 00:01:37,931 Ja minä olen Kent Brockman. 8 00:01:39,140 --> 00:01:41,559 {\an8}Seuranani on Britney Spears! 9 00:01:43,436 --> 00:01:46,856 {\an8}-Me jaamme... -...65:nnet Spring... 10 00:01:46,940 --> 00:01:49,234 {\an8}-...fieldin... -...kunniapalkinnot! 11 00:01:51,027 --> 00:01:56,032 {\an8}Jaamme tunnustusta Springfieldin kunnostautuneille asukkaille. 12 00:01:57,784 --> 00:02:01,538 {\an8}Tämä on minun vuoteni. Minä teen tästä kaupungista upean. 13 00:02:01,621 --> 00:02:04,249 {\an8}Enpä tiedä. Lennystä kuiskitaan kovasti. 14 00:02:06,042 --> 00:02:10,296 {\an8}Ensimmäisen kunniapalkinnon saa paikallinen legenda. 15 00:02:10,380 --> 00:02:14,759 {\an8}Hän tuo naurua ja riemua Springfieldin lasten elämään. 16 00:02:15,635 --> 00:02:18,471 -Hänellä on punanenä ja pussihousut. -Hassu-klovni! 17 00:02:18,555 --> 00:02:21,099 -Hei! -Mitä? 18 00:02:22,058 --> 00:02:24,769 {\an8}-Kuka sinä olet? -Täytän tyhjän paikan. 19 00:02:33,736 --> 00:02:35,905 {\an8}Kaikki saavat palkinnon paitsi minä. 20 00:02:35,989 --> 00:02:39,367 {\an8}Minkä minä sille voin, että luovutin eniten verta? 21 00:02:39,450 --> 00:02:43,830 {\an8}Minulla on vähän hutera olo. 22 00:02:46,833 --> 00:02:49,711 {\an8}Miksei kukaan anna minulle palkintoa? 23 00:02:49,794 --> 00:02:54,090 {\an8}-Sait Grammyn. -Jotain arvokasta palkintoa! 24 00:02:54,174 --> 00:02:58,678 {\an8}Vastuuvapauslauseke: mr Simpsonin mielipiteet eivät kuvasta 25 00:02:58,761 --> 00:03:04,475 {\an8}tuottajien mielipiteitä. Heistä Grammy ei ole edes palkinto. 26 00:03:04,559 --> 00:03:07,187 {\an8}Nykyajan nuoruutta palvovassa kulttuurissa 27 00:03:07,270 --> 00:03:10,190 {\an8}unohdamme joskus, että vanhuksetkin elävät yhä. 28 00:03:10,273 --> 00:03:14,235 {\an8}-Minähän sanoin! -Anteeksi. 29 00:03:14,903 --> 00:03:21,242 {\an8}Viimeisen palkinnon saa mies, joka on asunut 108 vuotta Springfieldissä. 30 00:03:21,326 --> 00:03:25,705 Hän on vanhin asukkaamme Cornelius Chapman. 31 00:03:25,788 --> 00:03:28,917 Cornelius Chapman rakensi Springfieldin ensimmäisen hirsimökin. 32 00:03:29,000 --> 00:03:32,712 ja toi hammasharjan kauniiseen kaupunkiimme. 33 00:03:35,548 --> 00:03:38,468 Hän oli vuosia Springfieldin ainoa koripalloilija. 34 00:03:38,551 --> 00:03:42,096 Hän pystyi silti viihdyttämään yleisöä. 35 00:03:42,180 --> 00:03:46,893 Vuoden 1929 pörssiromahduksessa hän auttoi ihmisiä hyppäämään ikkunasta. 36 00:03:46,976 --> 00:03:50,730 Teet ihan oikein. Ulos vain! 37 00:03:50,813 --> 00:03:54,192 Oletpa sinä iso. Nyt ei enää käännytä takaisin. 38 00:03:54,275 --> 00:03:57,028 Korkealta sitä hypätä pitää! 39 00:03:57,111 --> 00:04:01,950 Palkittumme pysäytti vuonna 1935 Huey Longille tarkoitetun luodin. 40 00:04:03,201 --> 00:04:05,370 Ei! 41 00:04:05,453 --> 00:04:10,041 Tässä on Springfieldin vanhin asukas, niinku tosi kunnianarvoisa, 42 00:04:10,124 --> 00:04:12,543 Cornelius Chapman! 43 00:04:17,882 --> 00:04:20,385 Tämä olisi kai pitänyt arvata. 44 00:04:23,054 --> 00:04:24,973 Jonkunhan tämä pitää saada. 45 00:04:25,056 --> 00:04:28,768 Voisivatko yli 60-vuotiaat nousta seisomaan? 46 00:04:30,311 --> 00:04:33,022 Yli 80-vuotiaat. 47 00:04:33,106 --> 00:04:35,400 90-vuotiaat. 48 00:04:35,483 --> 00:04:38,152 100-vuotiaat. 49 00:04:39,362 --> 00:04:43,366 -Käy istumaan. -Mitä, poikaseni? 50 00:04:48,454 --> 00:04:51,040 Tämä tuli niin kovin äkkiä. 51 00:04:51,124 --> 00:04:53,876 Älä anna kuoleman suudelmaa, senkin musta leski! 52 00:04:55,878 --> 00:04:57,755 Hän ei halunnut päästää irti. 53 00:05:00,049 --> 00:05:03,636 Katsotaanpa. En ole valmistellut puhetta, 54 00:05:03,720 --> 00:05:06,889 mutta abrakaraato! 55 00:05:06,973 --> 00:05:09,142 "Paljon kiitoksia." 56 00:05:09,225 --> 00:05:14,981 "Rakastan springfieldiläisiä suloisimmasta vauvelista..." 57 00:05:15,064 --> 00:05:18,943 Koiranpentuja, isänmaallisuutta ja sinikoita. 58 00:05:19,027 --> 00:05:22,113 En lue tätä horinaa. Tämä puhe loppuu nyt. 59 00:05:27,535 --> 00:05:30,705 Tämä oli tärkeä ilta meille kaikille. 60 00:05:30,788 --> 00:05:33,833 Tuo ei ole palkinto. Tuo on osa lavasteita. 61 00:05:33,916 --> 00:05:37,837 Mikään kommenttisi ei vähennä tämän kunnian arvoa. 62 00:05:42,175 --> 00:05:47,221 {\an8}Nyt, kun olen kaupungin vanhin, alan tajuta, etten enää ole nuori. 63 00:05:47,305 --> 00:05:52,143 {\an8}Minun on alettava huolehtia itsestäni. En ole aikoihin käynyt lääkärissä. 64 00:05:52,226 --> 00:05:54,604 Ansaitsette maailman parhaat lääkärit. 65 00:05:54,687 --> 00:05:56,981 Vien teidät Minnesotaan Mayo-klinikalle. 66 00:05:57,065 --> 00:06:00,276 Hyvä on, mutta jonkun pitää jäädä talonvahdiksi. 67 00:06:00,360 --> 00:06:04,822 -Kuka se kaaosta aiheuttava kaveri on? -Homer Simpson. 68 00:06:06,366 --> 00:06:10,036 Niin! Hänen on aika suoriutua hyvin. 69 00:06:12,705 --> 00:06:17,168 Jos talo syttyy palamaan, soittakaa tähän numeroon. 70 00:06:17,251 --> 00:06:21,047 -Palokuntaan. -He ovat aloittelijoita mutta hyviä. 71 00:06:21,130 --> 00:06:23,383 Meidän pitää lähteä. 72 00:06:24,133 --> 00:06:29,597 Älkää yhtään murehtiko! Me pidämme talostanne hyvää huolta! 73 00:06:29,680 --> 00:06:33,351 Katsokaa minua! Minä olen miljardööri! 74 00:06:36,521 --> 00:06:37,939 Unohdin... 75 00:06:43,486 --> 00:06:47,490 Voi taivas. Tämä makuuhuone on yhtä iso kuin koko talomme. 76 00:06:47,573 --> 00:06:50,868 Sänkyä ei tarvitse ikinä pedata. Katso. 77 00:06:55,623 --> 00:06:59,752 -Tuo on aika tuhlailevaa. -Tuhlailevaa ja käytännöllistä. 78 00:06:59,836 --> 00:07:01,337 Pukemisautomaatti 79 00:07:01,421 --> 00:07:04,882 Mekaaninen pukemisvekotin. Katso, Marge. 80 00:07:09,971 --> 00:07:12,849 Olen valmis lähtemään kaupungille. 81 00:07:31,826 --> 00:07:33,786 Pane se ovi kiinni! 82 00:07:35,204 --> 00:07:38,207 Vau, hänellä on kaikki Neiti Etsivät, 83 00:07:38,291 --> 00:07:41,335 jopa kiistelty Neiti Etsivä ja kellon johtolanka. 84 00:07:42,336 --> 00:07:44,213 Siinä kirotaan kauheasti. 85 00:07:47,216 --> 00:07:50,720 -Olen Al Unser Jr! -Minä olen prinsessa Margaret! 86 00:07:50,803 --> 00:07:53,431 Minä olen humalassa! 87 00:07:54,974 --> 00:07:56,851 MAYO-KLINIKKA Vaivaako kasvain? 88 00:07:59,854 --> 00:08:04,317 Se ei ole vakavaa. Älkää syökö chiliä, niin vointinne paranee. 89 00:08:04,400 --> 00:08:08,362 Älä yhtään hirnu, Fidel. Olen ollut kanssasi autossa. 90 00:08:08,446 --> 00:08:11,407 Katsotaanpas. Henkilötunnus nolla, nolla, nolla, 91 00:08:11,491 --> 00:08:16,621 nolla, nolla, nolla, nolla, nolla, kaksi. Helkutin Roosevelt! 92 00:08:16,704 --> 00:08:20,333 Vanhempien kuolemansyy. He olivat tielläni. 93 00:08:24,420 --> 00:08:27,965 Äiti, Bart irvistelee minulle! 94 00:08:29,425 --> 00:08:33,596 -Luulisin. -Katso nyt, miten joudun huutamaan! 95 00:08:33,679 --> 00:08:37,808 Tämä on vähän turhan prameaa hampurilaisten syömiseen. 96 00:08:37,892 --> 00:08:42,355 Tiedän, mihin 11 haarukkaa käytetään, mutta mitä tällä tehdään? 97 00:08:42,438 --> 00:08:46,067 Sillä on uskoakseni tarkoitus rapsuttaa ahteria. 98 00:08:46,150 --> 00:08:51,614 Varo suut... Tämähän on kätevä. 99 00:08:53,699 --> 00:08:57,286 Tämä vasta on elämää! 100 00:08:59,622 --> 00:09:03,918 Lopeta! Sikarit kuuluvat rikkaille ja kuuluille koomikoille, 101 00:09:04,001 --> 00:09:06,629 kuten Bill Crosbylle ja David Lettersonille. 102 00:09:08,673 --> 00:09:10,800 Oho, unohdin pyöräyttää tätä. 103 00:09:12,677 --> 00:09:16,055 Tiirikoitko hra Burnsin viinakaapin auki? 104 00:09:16,138 --> 00:09:22,103 "Tiirikka" on kauhean ruma sana, ellet tarkoita ihan omia vehkeitäni. 105 00:09:22,186 --> 00:09:26,691 -Talonvahdin työ on pyhä... Hei! -Lakkaa pyörittämästä sitä. 106 00:09:26,774 --> 00:09:30,194 Raadoin pitkään ja kovasti saadakseni tämän talon. 107 00:09:30,278 --> 00:09:32,238 Kukaan ei ota sitä minulta. 108 00:09:32,321 --> 00:09:35,658 Ette te, sen laillinen omistaja eikä kukaan muukaan. 109 00:09:37,410 --> 00:09:39,620 Ja vielä yksi juttu! Jos minä... 110 00:09:43,207 --> 00:09:49,213 Keskus, yhdistäkää Thaimaahan. T-I ja niin edespäin. 111 00:09:51,173 --> 00:09:55,469 -Kenelle sinä soitat? -Kaikille Burnsin osoitekirjasta. 112 00:09:55,553 --> 00:09:57,722 Soitin Yankeesille ja käskin lyödä näpyn. 113 00:09:57,805 --> 00:10:01,684 Sitten kyselin Englannin kuningattarelta kuulumisia. 114 00:10:01,767 --> 00:10:04,020 Älä kasvata hra Burnsin puhelinlaskua. 115 00:10:04,103 --> 00:10:08,399 Odota vähän. Haloo, Thaimaa. Miten siellä hurisee? 116 00:10:10,109 --> 00:10:14,989 Johan on teillä kieli. Puhutteko noin yöt ja päivät läpeensä? 117 00:10:15,072 --> 00:10:17,533 -Hei! -Et saa enää teeskennellä, 118 00:10:17,617 --> 00:10:21,037 että tämä on sinun talosi. Et ole miljardööri. 119 00:10:21,120 --> 00:10:23,748 Hitsi, johan kupla puhkesi. 120 00:10:23,831 --> 00:10:28,794 Älä asetu tänne liian lokoisasti. Hra Burns tulee huomenna. 121 00:10:28,878 --> 00:10:32,089 Olet oikeassa. Meidän on pidettävä kemut. 122 00:10:32,173 --> 00:10:35,509 Kemutko? Ei kemuja! 123 00:10:35,593 --> 00:10:37,178 Entäs kekkerit? 124 00:10:37,261 --> 00:10:40,931 Ei kekkereitä, hiluja, kestejä eikä kutsuja. 125 00:10:41,015 --> 00:10:45,853 -Ei reivejä eikä vanhan ajan juhlia. -Voi kehno! Olin komea pyöräilijä. 126 00:10:49,607 --> 00:10:55,446 Tohtori, tehkää kaikki mahdolliset kokeet ja tutkikaa kaikki sairaudet. 127 00:10:55,529 --> 00:10:58,240 Hyvä on. Otetaan ensiksi verta. 128 00:10:59,784 --> 00:11:02,578 Tämähän on kuin marenkia tökkisi. 129 00:11:02,662 --> 00:11:06,040 Koettakaa tätä kättä. Näin siellä yhtenä päivänä verta. 130 00:11:09,585 --> 00:11:12,672 Puhaltakaa vain. 131 00:11:13,964 --> 00:11:17,343 12 senttiä, erinomaista. 132 00:11:18,302 --> 00:11:20,096 Olen iso poika. 133 00:11:24,850 --> 00:11:27,186 POISTA RUUMISTUKOS YKKÖSALUEELTA 134 00:11:28,562 --> 00:11:30,815 Siinä se ongelma on. 135 00:11:38,280 --> 00:11:43,786 Pidän juhlat. Anna neljä tynnyrillistä tuontioluelta kuulostavaa juomaa. 136 00:11:43,869 --> 00:11:47,164 Kävisikö Tuborg, Tanskan kuninkaiden olut? 137 00:11:48,332 --> 00:11:49,917 Nam, tanskalainen viineri. 138 00:11:50,000 --> 00:11:53,504 Voin myydä olutta vasta kahdelta, koska on sunnuntai. 139 00:11:54,672 --> 00:11:57,591 Mitä Lenny ja Carl sitten täällä tekevät? 140 00:11:57,675 --> 00:12:00,553 Katsomme, kun aurinko matkaa taivaalla. 141 00:12:00,636 --> 00:12:03,389 {\an8}Kun se on tässä, saamme taas juoda. 142 00:12:03,472 --> 00:12:05,307 {\an8}Minun on saatava se nyt. 143 00:12:05,391 --> 00:12:10,980 Saat sen vasta kahdelta. Varasta vene ja painu kansainvälisille vesille. 144 00:12:11,063 --> 00:12:13,858 -Onko se teemapuisto? -Ei vaan meri. 145 00:12:13,941 --> 00:12:16,569 20 km:n päässä rannasta ei ole lakeja. 146 00:12:16,652 --> 00:12:19,321 Tysonin ja Secretariatin matsi oli siellä. 147 00:12:19,405 --> 00:12:21,490 He olivat umpitunnelissa. 148 00:12:21,574 --> 00:12:28,289 Nouskaa, hyvät herrat. Rikas Homer-setä pitää villeimmät juhlat, 149 00:12:28,372 --> 00:12:32,001 joita merillä on kuunaan nähty! 150 00:12:33,794 --> 00:12:37,047 -Teidät on kutsuttu sinne. -Mahtavaa! 151 00:12:39,300 --> 00:12:44,096 Älä luulekaan. En anna sinun romuttaa hra Burnsin huvipurtta. 152 00:12:44,180 --> 00:12:49,435 Tiedät, että yleensä uskon sinua, mutta nyt on tartuttava tilaisuuteen. 153 00:12:49,518 --> 00:12:52,480 Minusta ei ehkä tule oikeaa miljardööriä. 154 00:12:52,563 --> 00:12:56,776 Voi, Homie. Ei haittaa, vaikka et olekaan miljardööri. 155 00:12:56,859 --> 00:13:00,237 -Rakastan sinua... -Veneelle pääsee toista kautta! 156 00:13:05,743 --> 00:13:11,916 Potkurit, laitteisto! Käänny vasemmalle. Vene, mene tuonne! 157 00:13:14,001 --> 00:13:19,089 -Älä sure. Kyllä hän pärjää. -Vene menee sivuttain. 158 00:13:19,173 --> 00:13:25,763 Maakravut, ohoi! Hienoa, hra Lenny. Suoriuduitte mainiosti. 159 00:13:29,225 --> 00:13:33,437 Olemmeko jo kansainvälisillä vesillä? Meno alkaa olla hurjaa. 160 00:13:34,897 --> 00:13:37,149 En voi myydä olutta ennen rajaa! 161 00:13:37,233 --> 00:13:40,319 Lain mukaan voit antaa olutta ilmaiseksi. 162 00:13:42,822 --> 00:13:46,367 Anna edes puhdistusalkoholia haavoihimme. 163 00:13:46,450 --> 00:13:49,870 Olitpa nuija. 164 00:13:52,498 --> 00:13:55,292 POISTUTTE YHDYSVALTAIN VESILTÄ 165 00:13:56,293 --> 00:14:01,799 Me teimme sen, poika. Kansainväliset vedet. Maa, jonka laki unohti. 166 00:14:10,349 --> 00:14:13,811 -Toro! -Vau, täällä saa tehdä mitä vain. 167 00:14:13,894 --> 00:14:16,605 Näin on. Näetkö tuon laivan? 168 00:14:16,689 --> 00:14:20,734 Sieltä lähetetään baseball-uusintoja suullisella suostumuksella. 169 00:14:20,818 --> 00:14:25,197 Kirjallista suostumusta ei ole, tai niin ainakin väitetään. 170 00:14:26,657 --> 00:14:31,036 Julistan teidät mieheksi ja lehmäksi. 171 00:14:32,580 --> 00:14:37,459 Ottakaa nämä laittomat ilotulitteet minun siunauksellani. 172 00:14:41,797 --> 00:14:46,802 Lakeja ei ole! Voimme tehdä ihan mitä haluamme! 173 00:14:48,888 --> 00:14:50,890 Onpa tosi aikuismaista. 174 00:14:52,224 --> 00:14:54,852 Kokeeni taisivat mennä aika hyvin. 175 00:14:54,935 --> 00:14:59,189 -Saatte puristaa kättäni. -Jätän sen mieluummin väliin. 176 00:14:59,982 --> 00:15:05,029 Hra Burns, olette Yhdysvaltain sairain mies. Teillä on kaikki taudit. 177 00:15:05,112 --> 00:15:08,198 Keuhkokuumeko? Nuoruusajan diabetesko? 178 00:15:08,282 --> 00:15:10,784 -Valeraskausko? -Vähäsen sitäkin. 179 00:15:10,868 --> 00:15:14,371 Teillä on myös monta sairautta, jotka löytyivät vasta teistä. 180 00:15:14,455 --> 00:15:17,666 Ymmärrän. Ettekö varmasti tehnyt tuhansia virheitä? 181 00:15:17,750 --> 00:15:21,086 -Valitettavasti en. -Olipa huonoja uutisia. 182 00:15:21,170 --> 00:15:24,840 Niinhän sitä luulisi, mutta sairautenne ovat tasapainossa. 183 00:15:24,924 --> 00:15:27,593 -Voin selittää teille. -Tuota... 184 00:15:27,676 --> 00:15:32,556 Tässä on ovi ruumiiseenne. Nämä ovat jättimäisiä rihkamapöpöjä. 185 00:15:32,640 --> 00:15:35,059 Tämä on influenssa ja tämä keuhkoputkentulehdus. 186 00:15:35,142 --> 00:15:38,103 Tämä pikku söpöliini on haimasyöpä. 187 00:15:38,187 --> 00:15:42,358 Kun ne kaikki yrittävät yhtä aikaa ovesta sisään, käy näin. 188 00:15:44,443 --> 00:15:48,113 Vauhtia, mäntti. Tila on kolmen koomikon syndrooma. 189 00:15:48,197 --> 00:15:51,784 Tarkoitatte siis, että kestän kaiken. 190 00:15:51,867 --> 00:15:58,374 -En toki. Kevytkin tuulenvire voi... -Kestän kaiken. 191 00:16:02,419 --> 00:16:05,923 Miksi siivoamme tämän huoneen? Emme edes käyneet täällä. 192 00:16:06,006 --> 00:16:11,095 Talon pitää olla samassa kunnossa kuin hra Burnsin lähtiessä. 193 00:16:25,526 --> 00:16:30,197 Katso, kun nuo kurjat viruvat maalla lakeineen ja etiikoineen. 194 00:16:30,280 --> 00:16:34,284 He eivät saa kokea apinoiden puukkotappelun iloja. 195 00:16:34,368 --> 00:16:35,911 Näytä sille! 196 00:16:40,124 --> 00:16:45,546 Hyökkää! Väistä! Pistä, pistä! Tuo ei enää ole kovin söpö. 197 00:16:47,297 --> 00:16:51,260 Yritäpä pysäyttää meidät, rannikko- vartiosto. Tyhmät amerikkalaiset. 198 00:16:51,343 --> 00:16:55,848 Emme kuule mitään! Tulkaa 90 metriä lähemmäksi! 199 00:16:55,931 --> 00:16:58,267 Hyvä yritys. Ette saa meitä kiinni. 200 00:16:58,350 --> 00:17:03,147 -Me haluamme vain bailata. -Niinkö? Soittakaa sitten rokkia. 201 00:17:08,944 --> 00:17:12,322 Bart, rannikkovartiosto esittää Doobie Brothersia! 202 00:17:20,748 --> 00:17:24,668 -Kuka on maailman kivoin miljardööri? -Sinä! 203 00:17:28,380 --> 00:17:32,009 Tuolla on taas yksi homojen bilelaiva. 204 00:17:32,092 --> 00:17:37,514 Heillä on aina tosi nättejä tavaroita. Eiköhän piipahdeta siellä? 205 00:17:37,598 --> 00:17:41,018 -Tapetaanko kaikki? -Katsotaan, miten homma etenee. 206 00:17:53,113 --> 00:17:57,117 -Oletteko kilttejä merirosvoja? -Emme oikeastaan. 207 00:17:57,201 --> 00:17:59,369 Mitä olette tehneet vierailleni? 208 00:18:03,582 --> 00:18:06,335 He ottivat bussikorttini! 209 00:18:06,418 --> 00:18:10,672 He tutkivat joka kolon ja sopen, ainakin sopet. 210 00:18:10,756 --> 00:18:14,802 Kolo on tähän mennessä melko... Voi ei, ei olekaan! 211 00:18:16,595 --> 00:18:22,184 Suuntaa salaiselle merirosvosaarelle eli Hongkongiin. 212 00:18:22,267 --> 00:18:24,812 Käskystä, kapteeni. 213 00:18:26,021 --> 00:18:28,649 Apua! Merirosvoja! 214 00:18:28,732 --> 00:18:32,903 -Erikoisjoukot ovat tulossa. -Herra teitä siunatkoon! 215 00:18:32,986 --> 00:18:36,240 Tehdäänkö taktinen ydinisku? 216 00:18:36,323 --> 00:18:41,870 Se olisi oikein... Vedät minua huulesta, vai mitä? 217 00:18:41,954 --> 00:18:45,707 Ehkä tämä sumutorvi vastaa kysymykseesi. 218 00:18:47,376 --> 00:18:51,171 -Riittää jo. Mene verkkoon. -En minä halua! 219 00:18:58,846 --> 00:19:03,308 Valmistaudu kuolemaan! Sinä samoin. 220 00:19:03,392 --> 00:19:05,936 Köysi polttaa kourat! 221 00:19:06,019 --> 00:19:11,692 Ai, jalka kramppaa. Voi suutani! 222 00:19:13,402 --> 00:19:16,155 Verkkoon, eikö niin? 223 00:19:19,241 --> 00:19:22,286 -Onpa kivat kemut. -Pää kiinni, verkkonaama. 224 00:19:22,369 --> 00:19:26,748 -Sinäkin olet verkossa. -Pää kiinni, verkkonaama! 225 00:19:26,832 --> 00:19:30,043 Me kuolemme, enkä ole ikinä maistanut cantalupemelonia. 226 00:19:30,127 --> 00:19:34,173 Et jäänyt paljosta paitsi. Hunajameloni on paras meloni. 227 00:19:34,256 --> 00:19:36,675 Nyt päästämme teidät irti. 228 00:19:36,758 --> 00:19:41,096 Se on sitten meri, joka teidät tappaa, emmekä me. 229 00:19:47,603 --> 00:19:49,771 Kappas vain. Tämä kelluu. 230 00:19:49,855 --> 00:19:55,360 Näin minä tämän suunnittelinkin. Rentoutukaa. Virta vie meidät kotiin. 231 00:19:55,444 --> 00:19:59,615 -Entä pohjalla olevat? -He ovat kaikkien aikojen sankareita. 232 00:19:59,698 --> 00:20:03,577 Jokin ruopii jalkaani. Nyt se lopetti. 233 00:20:06,371 --> 00:20:12,336 Täällä on hienoa. Pesimme vanhuksen hajun pois 137 huoneesta. 234 00:20:12,419 --> 00:20:16,048 Onpa hienoa tulla kotiin terveen paperit kourassa. 235 00:20:16,131 --> 00:20:19,051 -Pahoittelen uutisiasi. -Kiitos. 236 00:20:19,134 --> 00:20:21,595 Montako munaa ne ovat munineet aivoihisi? 237 00:20:21,678 --> 00:20:24,348 En halua tietää. Yksikin on liikaa. 238 00:20:27,059 --> 00:20:28,477 Nuoruuden inha löyhkä. 239 00:20:29,353 --> 00:20:33,982 Katsotaanpa. Kapean käytävän Ming-maljakkoa ei ole pudotettu. 240 00:20:34,066 --> 00:20:38,153 Kallisarvoisia kolikoita ei ole pantu automaattiin. Ei hassumpaa. 241 00:20:38,862 --> 00:20:41,198 Merirosvot veivät huvipurtenne! 242 00:20:41,281 --> 00:20:45,827 Mitä? Kaikilta harmeilta ei kai voi välttyä. 243 00:20:52,584 --> 00:20:56,880 Raivo-George, mitä kauniille kasvoillesi on tehty? 244 00:20:56,964 --> 00:21:02,302 Älähän nyt. Tämä apina tarvitsee suurimman osan ihostasi. 245 00:21:05,597 --> 00:21:08,934 Onpa ihanaa olla kotona. 246 00:21:09,017 --> 00:21:13,730 Enpä tiedä. Miljardöörin elämän jälkeen tämä on melkoinen murju. 247 00:21:13,814 --> 00:21:17,150 Kyllä täällä viihtyy. Täällä voi sylkeä lattialle. 248 00:21:17,234 --> 00:21:23,615 Lopeta! Meillä ei ehkä ole antiikki- huonekaluja ja arvokasta taidetta, 249 00:21:23,699 --> 00:21:26,410 mutta meillä on kaikki, mitä tarvitsemme. 250 00:21:26,493 --> 00:21:32,332 Näin on. Vaikka emme ole rikkaita, se ei tarkoita, että meillä ei ole... 251 00:21:33,959 --> 00:21:38,547 En voi edes sanoa tuota loppuun. Haluan olla rikas!