1 00:00:03,795 --> 00:00:05,672 LES SIMPSON 2 00:00:11,177 --> 00:00:12,387 ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,767 CLOWN DE LA CLASSE N'EST PAS UN POSTE RÉMUNÉRÉ 4 00:00:25,400 --> 00:00:26,943 DANGER 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,028 {\an8}MAMAN MENSUEL 6 00:01:23,583 --> 00:01:26,336 SOIRÉE DES PRIX D'HONNEUR EVITEZ LES BAGARRES 7 00:01:27,295 --> 00:01:29,672 Bonsoir, je suis Kent Brockman. 8 00:01:31,508 --> 00:01:34,302 {\an8}Et je suis l'idole des ados, Britney Spears. 9 00:01:35,804 --> 00:01:36,930 {\an8}Je suis Kent Brockman. 10 00:01:39,224 --> 00:01:41,351 {\an8}Avec Britney Spears ! 11 00:01:43,311 --> 00:01:44,646 {\an8}Et voici... 12 00:01:44,729 --> 00:01:46,439 {\an8}- La 65e... - Cérémonie... 13 00:01:46,523 --> 00:01:47,524 {\an8}- Des Prix... - D'Honneur... 14 00:01:47,607 --> 00:01:48,983 {\an8}- De Spring... - ... field ! 15 00:01:50,902 --> 00:01:54,197 {\an8}Nous rendons hommage aux gens fabuleux qui sont... 16 00:01:54,280 --> 00:01:55,865 {\an8}- La... - Fierté de Springfield. 17 00:01:57,659 --> 00:02:01,287 {\an8}C'est mon année, Marge. J'ai beaucoup fait pour la ville. 18 00:02:01,621 --> 00:02:04,165 {\an8}Je sais pas. On parle beaucoup de Lenny. 19 00:02:05,959 --> 00:02:10,213 {\an8}Le premier Prix d'Honneur est attribué à une légende locale. 20 00:02:10,588 --> 00:02:14,759 {\an8}Un homme qui apporte joie et rires aux enfants de Springfield. 21 00:02:15,510 --> 00:02:18,388 - Nez rouge et pantalon bouffant... - Krusty le Clown ! 22 00:02:19,556 --> 00:02:20,473 Quoi ? 23 00:02:22,100 --> 00:02:24,102 {\an8}- T'es qui, toi ? - Un bouche-trou. 24 00:02:33,778 --> 00:02:35,905 {\an8}Tout le monde a eu un prix sauf moi. 25 00:02:35,989 --> 00:02:39,033 {\an8}J'y peux rien si j'ai donné le plus de sang. 26 00:02:40,743 --> 00:02:42,704 {\an8}Je me sens toute chose. 27 00:02:46,958 --> 00:02:49,669 {\an8}Pourquoi on ne me donne jamais de récompense ? 28 00:02:49,752 --> 00:02:50,920 Tu as eu un Grammy. 29 00:02:51,004 --> 00:02:53,131 {\an8}Je parlais d'une récompense valable. 30 00:02:53,756 --> 00:02:57,385 {\an8}DÉMENTI OFFICIEL : L'OPINION DE M. SIMPSON NE REFLÈTE PAS 31 00:02:57,468 --> 00:02:59,053 {\an8}CELLE DES PRODUCTEURS, 32 00:02:59,137 --> 00:03:02,974 {\an8}POUR LESQUELS LE GRAMMY N'EST SIMPLEMENT PAS UNE RÉCOMPENSE. 33 00:03:04,601 --> 00:03:05,518 Vous savez, 34 00:03:05,602 --> 00:03:07,228 {\an8}dans ce monde où la jeunesse est reine, 35 00:03:07,312 --> 00:03:10,106 {\an8}on oublie que les gens âgés sont encore en vie. 36 00:03:10,190 --> 00:03:13,318 {\an8}- Je vous l'avais dit ! - Bon, pardon. 37 00:03:14,819 --> 00:03:18,907 {\an8}C'est pourquoi ce dernier prix est attribué à un homme qui vit ici 38 00:03:18,990 --> 00:03:21,242 {\an8}depuis 108 ans. 39 00:03:21,326 --> 00:03:24,454 Notre plus vieil habitant, Cornelius Chapman. 40 00:03:25,914 --> 00:03:28,666 Il bâtit la première cabane de Springfield 41 00:03:29,417 --> 00:03:32,462 et introduisit la brosse à dents dans notre cité. 42 00:03:35,465 --> 00:03:38,551 Il fut, pendant des années, notre unique basketteur, 43 00:03:38,635 --> 00:03:42,055 mais fit en sorte d'amuser les foules. 44 00:03:42,138 --> 00:03:44,140 Lors du krach boursier de 1929, 45 00:03:44,224 --> 00:03:47,143 il aida des gens à se tuer pour éviter la honte. 46 00:03:47,227 --> 00:03:49,854 Vous faites le bon choix. Allez, on saute ! 47 00:03:50,897 --> 00:03:54,108 Eh ben, vous êtes costaud. Non, c'est trop tard. 48 00:03:54,192 --> 00:03:56,945 Sauter d'un immeuble, c'est une bonne idée ! 49 00:03:57,028 --> 00:03:58,529 Et en 1935, 50 00:03:58,613 --> 00:04:01,532 il prit une balle destinée à Huey Long. 51 00:04:05,411 --> 00:04:08,373 Et voici, le plus vieil habitant de Springfield, 52 00:04:08,456 --> 00:04:10,208 vieux, mais super cool... 53 00:04:10,291 --> 00:04:11,876 Cornelius Chapman ! 54 00:04:17,882 --> 00:04:20,301 Il fallait s'y attendre. 55 00:04:23,137 --> 00:04:24,931 Il faut donner ce prix à un autre. 56 00:04:25,014 --> 00:04:28,601 Je demande aux personnes de plus de 60 ans de se lever. 57 00:04:30,478 --> 00:04:32,188 Plus de 80. 58 00:04:33,189 --> 00:04:34,607 Quatre-vingt-dix. 59 00:04:35,650 --> 00:04:37,568 Plus de cent ans ? 60 00:04:39,404 --> 00:04:42,615 - Homer, assieds-toi. - Qu'est-ce que tu dis ? 61 00:04:49,414 --> 00:04:51,249 Je ne m'y attendais pas. 62 00:04:51,332 --> 00:04:53,793 Pas le baiser de la mort de la veuve noire ! 63 00:04:56,004 --> 00:04:57,714 Il ne voulait pas le lâcher ! 64 00:05:00,383 --> 00:05:04,887 Bien, voyons. Je n'ai pas préparé de discours. 65 00:05:04,971 --> 00:05:06,723 Mais "abra-cadavra !" 66 00:05:07,140 --> 00:05:09,309 "Je vous remercie de tout cœur. 67 00:05:09,392 --> 00:05:14,188 "J'adore Springfield, de ses joyeux bambins à... 68 00:05:15,231 --> 00:05:18,026 "Jeunes chiots. Patriotisme. Colombes." 69 00:05:19,235 --> 00:05:22,071 Je ne vais pas lire ces sornettes. J'ai fini. 70 00:05:27,785 --> 00:05:30,955 Ça a été une grande soirée pour nous. 71 00:05:31,039 --> 00:05:34,042 Ce n'est pas une récompense. C'est le décor. 72 00:05:34,125 --> 00:05:36,627 Tu peux dire ce que tu veux, c'est un immense honneur. 73 00:05:42,383 --> 00:05:44,594 Etant le plus âgé de la ville, 74 00:05:44,677 --> 00:05:47,430 je réalise que je ne suis plus un jeune homme. 75 00:05:47,513 --> 00:05:49,974 Il faut que je prenne davantage soin de moi. 76 00:05:50,058 --> 00:05:52,185 Mon dernier check-up date. 77 00:05:52,268 --> 00:05:54,687 Il vous faut les meilleurs spécialistes. 78 00:05:54,771 --> 00:05:57,190 Je vais vous conduire à la clinique Mayo. 79 00:05:57,273 --> 00:06:00,526 Bien. Mais il faut quelqu'un pour garder ma maison. 80 00:06:00,610 --> 00:06:03,780 Comment s'appelle celui qui provoque des catastrophes ? 81 00:06:03,863 --> 00:06:04,822 Homer Simpson ? 82 00:06:06,532 --> 00:06:10,411 Oui ! Il s'acquittera parfaitement de sa tâche. 83 00:06:12,955 --> 00:06:16,709 Si la maison prend feu, appelez ce numéro. 84 00:06:17,460 --> 00:06:19,420 La caserne des pompiers. 85 00:06:19,504 --> 00:06:21,255 C'est nouveau, mais efficace. 86 00:06:21,339 --> 00:06:22,298 Il faut y aller. 87 00:06:24,717 --> 00:06:29,680 Ne vous faites pas de souci ! On prendra soin de votre maison ! 88 00:06:29,764 --> 00:06:30,848 T'as vu ? 89 00:06:30,932 --> 00:06:32,809 Je suis un milliardaire ! 90 00:06:36,813 --> 00:06:37,855 J'ai oublié ma... 91 00:06:43,694 --> 00:06:47,657 Mon Dieu ! Cette chambre est plus grande que notre maison. 92 00:06:47,740 --> 00:06:50,827 Et pas besoin de faire le lit. Tu vas voir. 93 00:06:55,623 --> 00:06:59,877 - C'est pas très économique. - Pas économique, mais pratique. 94 00:06:59,961 --> 00:07:00,962 AUTO HABILLEUR 95 00:07:01,045 --> 00:07:04,549 Chic, il vous habille. Regarde, Marge. 96 00:07:10,430 --> 00:07:11,931 Prêt à sortir faire la fête. 97 00:07:31,993 --> 00:07:33,578 Ferme cette porte ! 98 00:07:36,122 --> 00:07:38,416 Il a toute la collection des Nancy Drew. 99 00:07:38,499 --> 00:07:40,460 Même le discutable Mystère de la pendule. 100 00:07:42,670 --> 00:07:44,172 Trop de grossièretés. 101 00:07:47,675 --> 00:07:50,928 - Je suis Al Unser Junior ! - Et moi, princesse Margaret ! 102 00:07:51,012 --> 00:07:52,722 Je suis bourré ! 103 00:07:55,224 --> 00:07:56,893 CLINIQUE MAYO AVEZ-VOUS UNE TUMEUR? 104 00:08:00,146 --> 00:08:03,774 Rien de grave. Cessez de manger du chili et ça passera. 105 00:08:04,650 --> 00:08:08,279 Ne vous moquez pas, Fidel. J'étais dans la voiture avec vous. 106 00:08:08,696 --> 00:08:11,616 Mon numéro de sécurité sociale, zéro-zéro-zéro 107 00:08:11,699 --> 00:08:15,369 zéro-zéro-zéro-zéro-zéro-deux. 108 00:08:15,745 --> 00:08:16,829 Maudit Roosevelt ! 109 00:08:16,913 --> 00:08:20,333 "Cause du décès des parents ? Ils me gênaient." 110 00:08:24,629 --> 00:08:27,924 Maman ! Bart me fait des grimaces ! 111 00:08:29,467 --> 00:08:30,510 Je crois. 112 00:08:30,593 --> 00:08:33,804 Regardez comme je dois hurler ! 113 00:08:33,888 --> 00:08:37,433 Tout ça me paraît un peu élaboré pour un hamburger. 114 00:08:38,100 --> 00:08:40,561 Je sais à quoi servent onze des fourchettes, 115 00:08:40,645 --> 00:08:42,230 mais celle-ci ? 116 00:08:42,563 --> 00:08:46,150 Je suppose qu'elle sert à se gratter le cul. 117 00:08:46,234 --> 00:08:47,777 Surveille ton lan... 118 00:08:47,860 --> 00:08:51,614 On n'a rien inventé de mieux. 119 00:08:53,866 --> 00:08:56,410 Ouais, ça, c'est la vraie vie ! 120 00:09:00,039 --> 00:09:04,168 Donne ça. Les cigares sont pour les riches et les légendes. 121 00:09:04,252 --> 00:09:06,587 Comme Bill Crosby et David Letterson. 122 00:09:09,048 --> 00:09:10,841 Il faut que je le fasse tourner. 123 00:09:12,927 --> 00:09:15,972 Tu as forcé ce bar à liqueurs avec un pied de biche ? 124 00:09:16,389 --> 00:09:19,267 Je n'ai jamais touché de pied de biche. 125 00:09:19,350 --> 00:09:22,228 A part les tiens, ma biche. 126 00:09:22,562 --> 00:09:24,939 Garder une maison, c'est... 127 00:09:25,022 --> 00:09:26,899 Arrête de faire tourner ce verre. 128 00:09:26,983 --> 00:09:30,403 Ecoute, j'ai sué sang et eau pour avoir cette maison. 129 00:09:30,486 --> 00:09:32,488 Personne viendra me la prendre. 130 00:09:32,572 --> 00:09:35,741 Ni toi, ni son propriétaire, ni qui que ce soit. 131 00:09:37,660 --> 00:09:39,704 Autre chose, si jamais j'ai... 132 00:09:43,374 --> 00:09:45,501 Mademoiselle, je veux la Thaïlande. 133 00:09:45,585 --> 00:09:49,338 T-AÏE, etc. 134 00:09:51,507 --> 00:09:53,092 A qui tu téléphones ? 135 00:09:53,175 --> 00:09:55,803 A tout le carnet d'adresses de Burns. 136 00:09:55,886 --> 00:09:58,139 J'ai eu Charlton Heston : "Arrête ton char, Ben Hur". 137 00:09:58,222 --> 00:10:01,851 J'ai eu la reine d'Angleterre et j'ai demandé comment elle allait. 138 00:10:01,934 --> 00:10:04,270 Ça va coûter une fortune à M. Burns. 139 00:10:04,353 --> 00:10:08,566 Une seconde. La Thaïlande ? Comment ça va, chez vous ? 140 00:10:09,734 --> 00:10:12,403 Vous en avez, une drôle de langue. 141 00:10:12,486 --> 00:10:15,531 Vous parlez comme ça tout le temps ? 142 00:10:16,115 --> 00:10:19,160 Arrête de faire comme si tu étais chez toi. 143 00:10:19,243 --> 00:10:21,370 Tu n'es pas un milliardaire. 144 00:10:21,454 --> 00:10:24,040 C'est sympa de me le rappeler, Marge. 145 00:10:24,123 --> 00:10:26,917 Je dis ça pour éviter que tu t'y habitues. 146 00:10:27,001 --> 00:10:29,045 M. Burns rentre demain. 147 00:10:29,128 --> 00:10:32,381 T'as raison. Il faut qu'on fasse une grande fête. 148 00:10:32,465 --> 00:10:35,801 Une fête ? Non ! Pas de fête ! 149 00:10:35,885 --> 00:10:37,553 Alors, une "fiesta" ? 150 00:10:37,637 --> 00:10:40,723 Pas de fiesta, de bringue, de sauterie, ni de noce. 151 00:10:40,806 --> 00:10:43,392 Pas de méga-teuf, pas de rave, pas de surboum. 152 00:10:43,476 --> 00:10:44,602 Zut ! 153 00:10:44,685 --> 00:10:46,062 J'aurais été bien sur ce vélo. 154 00:10:49,982 --> 00:10:51,817 Je veux subir les examens 155 00:10:51,901 --> 00:10:55,154 pour toutes les maladies du tableau. 156 00:10:55,988 --> 00:10:58,449 Je vais commencer par une prise de sang. 157 00:11:00,034 --> 00:11:02,995 J'ai l'impression de piquer une meringue. 158 00:11:03,079 --> 00:11:06,248 Prenez ce bras. J'y ai vu du sang, l'autre jour. 159 00:11:10,002 --> 00:11:12,380 C'est bien. On souffle encore. 160 00:11:14,340 --> 00:11:17,510 Très bien. 12 centimètres. Excellent. 161 00:11:18,761 --> 00:11:20,304 Je suis un grand garçon. 162 00:11:25,059 --> 00:11:26,477 RETIREZ CORPS COINCÉ 163 00:11:28,979 --> 00:11:29,855 Le voilà, le problème. 164 00:11:38,698 --> 00:11:39,907 Je donne une fête. 165 00:11:39,990 --> 00:11:44,036 Il me faut quatre tonneaux de ta meilleure bière. 166 00:11:44,120 --> 00:11:47,373 Tu veux de la Tuborg, "la bière des rois danois" ? 167 00:11:48,708 --> 00:11:50,167 Des gâteaux danois. 168 00:11:50,251 --> 00:11:53,713 J'ai pas le droit d'en vendre avant 14 h. On est dimanche. 169 00:11:55,089 --> 00:11:57,925 Dans ce cas, que font Lenny et Carl ici ? 170 00:11:58,008 --> 00:12:00,886 On regarde le soleil passer dans le ciel. 171 00:12:00,970 --> 00:12:03,639 Quand il sera ici, on pourra picoler. 172 00:12:03,723 --> 00:12:05,641 J'en ai besoin maintenant. 173 00:12:05,725 --> 00:12:07,560 Désolé, 14 h. 174 00:12:07,643 --> 00:12:11,272 Ou alors, vole un bateau et va dans les eaux internationales. 175 00:12:11,355 --> 00:12:12,314 C'est un zoo ? 176 00:12:13,107 --> 00:12:14,316 Non. C'est l'océan. 177 00:12:14,400 --> 00:12:16,986 A 20 bornes des côtes, il n'y a plus de loi. 178 00:12:17,069 --> 00:12:20,364 C'est là qu'a eu lieu le combat Tyson-Secretariat. 179 00:12:20,448 --> 00:12:21,615 Ils étaient bourrés. 180 00:12:22,158 --> 00:12:24,493 Gentlemen, veuillez vous relever. 181 00:12:24,577 --> 00:12:26,036 Votre riche oncle Homer 182 00:12:26,120 --> 00:12:31,292 va donner la fête la plus délirante jamais vue en haute mer. 183 00:12:34,253 --> 00:12:36,839 - Et vous êtes invités. - On y va ! 184 00:12:40,176 --> 00:12:44,180 Pas question. Vous n'abîmerez pas le yacht de M. Burns. 185 00:12:44,555 --> 00:12:49,727 Je t'écoute toujours d'habitude, mais là, je dois saisir l'occasion. 186 00:12:49,810 --> 00:12:52,438 Au cas où je serais jamais un vrai milliardaire. 187 00:12:52,772 --> 00:12:57,067 Oh, Homer. Je me fiche que tu sois pas milliardaire. 188 00:12:57,151 --> 00:13:00,529 - Je t'aime parce que... - Il y a une autre passerelle. 189 00:13:05,576 --> 00:13:07,870 Levez l'ancre. Moteur. 190 00:13:07,953 --> 00:13:11,499 On tourne ! En avant toute ! Par là ! 191 00:13:14,126 --> 00:13:16,212 T'en fais pas, maman. Tout ira bien. 192 00:13:16,295 --> 00:13:18,964 Le bateau se déplace sur le côté. 193 00:13:19,048 --> 00:13:20,925 Rocher en vue ! 194 00:13:21,008 --> 00:13:24,595 Bravo, M. Lenny. Bien manœuvré. 195 00:13:26,472 --> 00:13:28,390 FISSION EN COURS 196 00:13:29,266 --> 00:13:33,020 On est arrivés ? Ça commence à chauffer. 197 00:13:34,939 --> 00:13:36,982 Je ne peux pas vendre de bière ! 198 00:13:37,066 --> 00:13:38,567 Tu peux en filer gratos. 199 00:13:42,738 --> 00:13:45,032 File-nous au moins de l'alcool à 90 ! 200 00:13:48,202 --> 00:13:49,119 Quel couillon ! 201 00:13:52,289 --> 00:13:55,000 VOUS QUITTEZ LES EAUX DES ETATS-UNIS 202 00:13:56,252 --> 00:13:57,378 On y est. 203 00:13:57,461 --> 00:14:01,465 Les eaux internationales. La terre que la loi a oubliée. 204 00:14:11,559 --> 00:14:13,727 On peut faire ce qu'on veut, ici. 205 00:14:13,811 --> 00:14:15,563 Exactement. Tu vois ce bateau, là-bas ? 206 00:14:16,522 --> 00:14:20,651 Ils retransmettent les matchs de base-ball sans l'accord formel 207 00:14:20,734 --> 00:14:22,987 écrit ou oral de la Ligue. 208 00:14:23,445 --> 00:14:25,072 C'est ce que dit la légende. 209 00:14:26,574 --> 00:14:28,492 Je vous déclare maintenant 210 00:14:28,576 --> 00:14:30,035 mari et vache. 211 00:14:32,580 --> 00:14:36,333 Acceptez ces fusées illégales et mes vœux de bonheur. 212 00:14:41,714 --> 00:14:46,468 Il n'y a plus aucune loi ! On peut faire tout ce qu'on veut ! 213 00:14:48,888 --> 00:14:50,598 Très malin, Lenny. 214 00:14:52,141 --> 00:14:54,476 Je crois avoir passé brillamment mes tests. 215 00:14:54,810 --> 00:14:56,854 Vous pouvez me serrer la main. 216 00:14:57,229 --> 00:14:59,106 Vu les circonstances, je préfère éviter. 217 00:14:59,732 --> 00:15:03,402 Je crains que vous ne soyez l'homme le plus malade du pays. 218 00:15:03,485 --> 00:15:04,778 Vous avez tout ! 219 00:15:04,862 --> 00:15:06,447 - J'ai une pneumonie ? - Oui. 220 00:15:06,530 --> 00:15:08,032 - Du diabète juvénile ? - Oui. 221 00:15:08,115 --> 00:15:10,618 - Une grossesse nerveuse ? - Un petit peu, oui. 222 00:15:10,701 --> 00:15:14,038 Et des maladies inconnues qu'on vient de découvrir chez vous. 223 00:15:14,413 --> 00:15:17,458 Vous n'avez pas commis d'erreurs ? 224 00:15:17,541 --> 00:15:19,460 Non. Non, malheureusement. 225 00:15:19,543 --> 00:15:20,794 Tout ça n'est pas bon. 226 00:15:21,170 --> 00:15:25,007 On pourrait le croire. Mais vos maladies s'équilibrent. 227 00:15:25,090 --> 00:15:27,384 Si vous avez un moment, j'explique. 228 00:15:27,468 --> 00:15:32,348 C'est la porte d'accès à votre corps. Et ça, ce sont de gros virus. 229 00:15:32,431 --> 00:15:34,600 Ça, c'est la grippe. La bronchite. 230 00:15:34,683 --> 00:15:37,937 Et ce petit monstre, c'est le cancer du pancréas. 231 00:15:38,020 --> 00:15:41,023 Voici ce qui arrive quand ils essaient d'entrer. 232 00:15:44,318 --> 00:15:45,444 Pousse-toi, crétin. 233 00:15:45,861 --> 00:15:47,780 Le syndrome des Marx Brothers. 234 00:15:48,155 --> 00:15:51,742 Si j'ai bien compris, je suis indestructible. 235 00:15:51,825 --> 00:15:54,912 Non. Le moindre courant d'air risque... 236 00:15:54,995 --> 00:15:56,997 Indestructible. 237 00:16:02,419 --> 00:16:05,839 Pourquoi nettoyer ici ? On n'y avait pas mis les pieds. 238 00:16:05,923 --> 00:16:10,552 Je veux que M. Burns retrouve sa maison comme il l'a laissée. 239 00:16:22,856 --> 00:16:24,608 {\an8}TAUREAUX DE COMBAT 240 00:16:25,567 --> 00:16:30,030 Regarde ces pauvres cloches à terre, avec leurs lois et leur morale. 241 00:16:30,114 --> 00:16:34,243 Ils auront jamais la joie de voir un combat de chimpanzés. 242 00:16:34,326 --> 00:16:35,661 Vas-y, plante-le ! 243 00:16:40,124 --> 00:16:42,167 Avance ! Esquive ! Frappe ! 244 00:16:43,711 --> 00:16:45,337 Il est pas beau à voir. 245 00:16:46,213 --> 00:16:47,089 GARDE CÔTES 246 00:16:47,673 --> 00:16:51,093 Les garde-côtes, essayez de nous avoir, andouilles. 247 00:16:51,176 --> 00:16:55,514 On ne vous entend pas ! Rapprochez-vous de 100 m ! 248 00:16:55,889 --> 00:16:58,100 C'est ça. Vous nous coincerez pas. 249 00:16:58,434 --> 00:17:00,561 Mais on veut seulement faire la fête. 250 00:17:00,644 --> 00:17:03,022 Sans blague ? Alors, je veux entendre du rock. 251 00:17:09,111 --> 00:17:12,031 Vas-y, Bart ! Les garde-côtes jouent plus fort que moi ! 252 00:17:20,748 --> 00:17:23,000 Qui est le milliardaire le plus génial ? 253 00:17:23,083 --> 00:17:24,460 Toi ! 254 00:17:28,338 --> 00:17:31,592 Encore une fête d'homosexuels à bord d'un yacht. 255 00:17:32,134 --> 00:17:34,845 Ils ont toujours de jolies choses. 256 00:17:34,928 --> 00:17:37,431 On devrait leur rendre visite. 257 00:17:37,514 --> 00:17:40,726 - Une visite meurtrière ? - On improvisera. 258 00:17:53,072 --> 00:17:55,115 Des pirates ! Vous êtes des gentils ? 259 00:17:55,449 --> 00:17:57,159 Je ne crois pas, non. 260 00:17:57,242 --> 00:17:59,328 Qu'avez-vous fait de mes invités ? 261 00:18:03,499 --> 00:18:06,376 Ils ont ma carte de bus ! 262 00:18:06,460 --> 00:18:08,921 Ils sondent tous les coins et recoins. 263 00:18:09,004 --> 00:18:10,714 En tout cas, les coins. 264 00:18:10,798 --> 00:18:14,635 Jusqu'ici, les recoins ont pas... Non, plus maintenant ! 265 00:18:16,678 --> 00:18:19,890 Cap sur l'Ile secrète des Pirates, 266 00:18:19,973 --> 00:18:22,101 autrement dit Hong Kong. 267 00:18:22,184 --> 00:18:23,977 A vos ordres, capitaine. 268 00:18:26,188 --> 00:18:28,649 Au secours ! Des pirates ! 269 00:18:28,732 --> 00:18:31,110 Les commandos sont en route. 270 00:18:31,443 --> 00:18:32,820 Oh, merci beaucoup ! 271 00:18:33,153 --> 00:18:36,198 Vous voulez une frappe nucléaire ? 272 00:18:36,281 --> 00:18:37,908 Ce serait vraiment... 273 00:18:38,742 --> 00:18:41,662 Vous me faites marcher, c'est ça ? 274 00:18:41,995 --> 00:18:45,666 Cette corne de brume répondra peut-être à votre question. 275 00:18:47,626 --> 00:18:49,419 Ça suffit. Va dans le filet. 276 00:18:49,503 --> 00:18:51,046 Je n'ai pas envie ! 277 00:18:59,763 --> 00:19:01,640 Prépare-toi à mourir ! 278 00:19:01,723 --> 00:19:02,850 Toi aussi. 279 00:19:04,059 --> 00:19:05,727 Ça brûle ! 280 00:19:06,854 --> 00:19:08,355 Une crampe ! 281 00:19:09,898 --> 00:19:11,108 Ma bouche ! 282 00:19:13,318 --> 00:19:14,236 Dans le filet ? 283 00:19:19,491 --> 00:19:22,452 - Super fête, Homer. - Ecrase, gueule de raie. 284 00:19:22,536 --> 00:19:26,707 - Toi aussi, tête de con. - J'ai dit, écrase, gueule de raie ! 285 00:19:26,790 --> 00:19:30,043 On va mourir et j'ai jamais goûté d'œufs de lump. 286 00:19:30,127 --> 00:19:34,173 T'as rien raté. Le caviar, oui, ça rapporte du fric. 287 00:19:34,256 --> 00:19:36,466 Maintenant, je vais couper la corde. 288 00:19:36,800 --> 00:19:41,096 Pour éviter tout procès, c'est l'océan qui va vous tuer. 289 00:19:47,769 --> 00:19:49,855 Vous avez vu ça ? On flotte. 290 00:19:49,938 --> 00:19:51,982 C'était mon plan dès le début. 291 00:19:52,065 --> 00:19:55,527 Relax, les courants vont nous ramener. 292 00:19:55,611 --> 00:19:59,781 - Et ceux au fond du filet ? - Ce sont les plus grands héros. 293 00:19:59,865 --> 00:20:03,535 Il y a quelque chose qui me pince. Ça va, ça le fait plus. 294 00:20:06,455 --> 00:20:10,250 C'est parfait. J'en reviens pas qu'on ait chassé cette odeur 295 00:20:10,334 --> 00:20:12,336 des 137 pièces de la maison. 296 00:20:12,419 --> 00:20:16,048 C'est bon de rentrer en se sachant en bonne santé. 297 00:20:16,131 --> 00:20:19,051 - Je suis navré pour vous. - Merci, monsieur. 298 00:20:19,134 --> 00:20:21,428 Combien d'œufs a-t-il pondu dans votre cerveau ? 299 00:20:21,511 --> 00:20:24,139 Je préfère l'ignorer. Un, c'est déjà trop. 300 00:20:27,017 --> 00:20:28,393 La puanteur de la jeunesse. 301 00:20:29,519 --> 00:20:34,107 Voyons. Mon vase Ming ne semble pas avoir souffert. 302 00:20:34,191 --> 00:20:37,986 Les précieuses pièces n'ont pas fini dans le distributeur. Pas mal ! 303 00:20:38,987 --> 00:20:41,114 Des pirates ont pris votre yacht ! 304 00:20:41,490 --> 00:20:45,744 Quoi ? Certaines mésaventures sont inévitables. 305 00:20:52,668 --> 00:20:56,630 Furious George ! Qu'ont-ils fait à ton beau visage ? 306 00:20:57,089 --> 00:20:58,924 C'est rien. 307 00:20:59,883 --> 00:21:02,135 Vous allez donner votre peau à ce singe. 308 00:21:05,681 --> 00:21:07,599 C'est bon d'être chez soi. 309 00:21:09,268 --> 00:21:11,645 Quand on a vécu comme un milliardaire, 310 00:21:11,728 --> 00:21:13,772 cet endroit fait un peu clodo. 311 00:21:13,855 --> 00:21:16,900 C'est pas si mal. Ici, on peut cracher par terre. 312 00:21:17,442 --> 00:21:19,152 Arrête, Bart ! 313 00:21:19,236 --> 00:21:23,824 On n'a peut-être pas de grandes œuvres d'art, 314 00:21:23,907 --> 00:21:26,451 mais on a tout ce qu'il nous faut, ici. 315 00:21:26,535 --> 00:21:27,786 T'as raison. 316 00:21:27,869 --> 00:21:31,957 C'est pas parce qu'on est pauvres qu'on pourra jamais avoir... 317 00:21:33,542 --> 00:21:35,919 Oh, j'arrive même pas à finir. 318 00:21:36,003 --> 00:21:37,170 Je veux être riche ! 319 00:21:41,550 --> 00:21:43,093 Comme ces types ! 320 00:21:46,096 --> 00:21:49,141 Regardez-moi tous ces gens riches ! 321 00:21:49,224 --> 00:21:52,894 Pas aussi riches qu'ils devraient l'être, mais riches. 322 00:21:55,272 --> 00:21:58,150 Plein de fric. Regardez tous ces noms... 323 00:21:58,233 --> 00:22:01,570 Ils ont plein de fric ! Et moi, j'en ai pas. 324 00:22:03,488 --> 00:22:04,698 Lui, il est pauvre. 325 00:22:04,781 --> 00:22:06,908 Tous ces riches, ça n'en finit pas... 326 00:22:25,761 --> 00:22:28,138 Y a pas de "chut", saleté de riche ! 327 00:22:29,598 --> 00:22:32,601 {\an8}Traduction : Antoine Vierne