1
00:00:03,795 --> 00:00:05,672
LES SIMPSON
2
00:00:11,177 --> 00:00:12,387
ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,767
CLOWN DE LA CLASSE
N'EST PAS UN POSTE RÉMUNÉRÉ
4
00:00:25,400 --> 00:00:26,943
DANGER
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,028
{\an8}MAMAN MENSUEL
6
00:01:23,583 --> 00:01:26,336
SOIRÉE DES PRIX D'HONNEUR
EVITEZ LES BAGARRES
7
00:01:27,295 --> 00:01:29,672
Bonsoir, je suis Kent Brockman.
8
00:01:31,508 --> 00:01:34,302
{\an8}Et je suis l'idole des ados,
Britney Spears.
9
00:01:35,804 --> 00:01:36,930
{\an8}Je suis Kent Brockman.
10
00:01:39,224 --> 00:01:41,351
{\an8}Avec Britney Spears !
11
00:01:43,311 --> 00:01:44,646
{\an8}Et voici...
12
00:01:44,729 --> 00:01:46,439
{\an8}- La 65e...
- Cérémonie...
13
00:01:46,523 --> 00:01:47,524
{\an8}- Des Prix...
- D'Honneur...
14
00:01:47,607 --> 00:01:48,983
{\an8}- De Spring...
- ... field !
15
00:01:50,902 --> 00:01:54,197
{\an8}Nous rendons hommage
aux gens fabuleux qui sont...
16
00:01:54,280 --> 00:01:55,865
{\an8}- La...
- Fierté de Springfield.
17
00:01:57,659 --> 00:02:01,287
{\an8}C'est mon année, Marge.
J'ai beaucoup fait pour la ville.
18
00:02:01,621 --> 00:02:04,165
{\an8}Je sais pas.
On parle beaucoup de Lenny.
19
00:02:05,959 --> 00:02:10,213
{\an8}Le premier Prix d'Honneur
est attribué à une légende locale.
20
00:02:10,588 --> 00:02:14,759
{\an8}Un homme qui apporte joie et rires
aux enfants de Springfield.
21
00:02:15,510 --> 00:02:18,388
- Nez rouge et pantalon bouffant...
- Krusty le Clown !
22
00:02:19,556 --> 00:02:20,473
Quoi ?
23
00:02:22,100 --> 00:02:24,102
{\an8}- T'es qui, toi ?
- Un bouche-trou.
24
00:02:33,778 --> 00:02:35,905
{\an8}Tout le monde
a eu un prix sauf moi.
25
00:02:35,989 --> 00:02:39,033
{\an8}J'y peux rien
si j'ai donné le plus de sang.
26
00:02:40,743 --> 00:02:42,704
{\an8}Je me sens toute chose.
27
00:02:46,958 --> 00:02:49,669
{\an8}Pourquoi on ne me donne
jamais de récompense ?
28
00:02:49,752 --> 00:02:50,920
Tu as eu un Grammy.
29
00:02:51,004 --> 00:02:53,131
{\an8}Je parlais
d'une récompense valable.
30
00:02:53,756 --> 00:02:57,385
{\an8}DÉMENTI OFFICIEL : L'OPINION
DE M. SIMPSON NE REFLÈTE PAS
31
00:02:57,468 --> 00:02:59,053
{\an8}CELLE DES PRODUCTEURS,
32
00:02:59,137 --> 00:03:02,974
{\an8}POUR LESQUELS LE GRAMMY
N'EST SIMPLEMENT PAS UNE RÉCOMPENSE.
33
00:03:04,601 --> 00:03:05,518
Vous savez,
34
00:03:05,602 --> 00:03:07,228
{\an8}dans ce monde
où la jeunesse est reine,
35
00:03:07,312 --> 00:03:10,106
{\an8}on oublie que les gens âgés
sont encore en vie.
36
00:03:10,190 --> 00:03:13,318
{\an8}- Je vous l'avais dit !
- Bon, pardon.
37
00:03:14,819 --> 00:03:18,907
{\an8}C'est pourquoi ce dernier prix
est attribué à un homme qui vit ici
38
00:03:18,990 --> 00:03:21,242
{\an8}depuis 108 ans.
39
00:03:21,326 --> 00:03:24,454
Notre plus vieil habitant,
Cornelius Chapman.
40
00:03:25,914 --> 00:03:28,666
Il bâtit la première cabane
de Springfield
41
00:03:29,417 --> 00:03:32,462
et introduisit la brosse à dents
dans notre cité.
42
00:03:35,465 --> 00:03:38,551
Il fut, pendant des années,
notre unique basketteur,
43
00:03:38,635 --> 00:03:42,055
mais fit en sorte
d'amuser les foules.
44
00:03:42,138 --> 00:03:44,140
Lors du krach boursier de 1929,
45
00:03:44,224 --> 00:03:47,143
il aida des gens à se tuer
pour éviter la honte.
46
00:03:47,227 --> 00:03:49,854
Vous faites le bon choix.
Allez, on saute !
47
00:03:50,897 --> 00:03:54,108
Eh ben, vous êtes costaud.
Non, c'est trop tard.
48
00:03:54,192 --> 00:03:56,945
Sauter d'un immeuble,
c'est une bonne idée !
49
00:03:57,028 --> 00:03:58,529
Et en 1935,
50
00:03:58,613 --> 00:04:01,532
il prit une balle
destinée à Huey Long.
51
00:04:05,411 --> 00:04:08,373
Et voici, le plus vieil habitant
de Springfield,
52
00:04:08,456 --> 00:04:10,208
vieux, mais super cool...
53
00:04:10,291 --> 00:04:11,876
Cornelius Chapman !
54
00:04:17,882 --> 00:04:20,301
Il fallait s'y attendre.
55
00:04:23,137 --> 00:04:24,931
Il faut donner ce prix
à un autre.
56
00:04:25,014 --> 00:04:28,601
Je demande aux personnes
de plus de 60 ans de se lever.
57
00:04:30,478 --> 00:04:32,188
Plus de 80.
58
00:04:33,189 --> 00:04:34,607
Quatre-vingt-dix.
59
00:04:35,650 --> 00:04:37,568
Plus de cent ans ?
60
00:04:39,404 --> 00:04:42,615
- Homer, assieds-toi.
- Qu'est-ce que tu dis ?
61
00:04:49,414 --> 00:04:51,249
Je ne m'y attendais pas.
62
00:04:51,332 --> 00:04:53,793
Pas le baiser de la mort
de la veuve noire !
63
00:04:56,004 --> 00:04:57,714
Il ne voulait pas le lâcher !
64
00:05:00,383 --> 00:05:04,887
Bien, voyons.
Je n'ai pas préparé de discours.
65
00:05:04,971 --> 00:05:06,723
Mais "abra-cadavra !"
66
00:05:07,140 --> 00:05:09,309
"Je vous remercie de tout cœur.
67
00:05:09,392 --> 00:05:14,188
"J'adore Springfield,
de ses joyeux bambins à...
68
00:05:15,231 --> 00:05:18,026
"Jeunes chiots.
Patriotisme. Colombes."
69
00:05:19,235 --> 00:05:22,071
Je ne vais pas lire ces sornettes.
J'ai fini.
70
00:05:27,785 --> 00:05:30,955
Ça a été une grande soirée
pour nous.
71
00:05:31,039 --> 00:05:34,042
Ce n'est pas une récompense.
C'est le décor.
72
00:05:34,125 --> 00:05:36,627
Tu peux dire ce que tu veux,
c'est un immense honneur.
73
00:05:42,383 --> 00:05:44,594
Etant le plus âgé de la ville,
74
00:05:44,677 --> 00:05:47,430
je réalise que je ne suis plus
un jeune homme.
75
00:05:47,513 --> 00:05:49,974
Il faut que je prenne
davantage soin de moi.
76
00:05:50,058 --> 00:05:52,185
Mon dernier check-up date.
77
00:05:52,268 --> 00:05:54,687
Il vous faut
les meilleurs spécialistes.
78
00:05:54,771 --> 00:05:57,190
Je vais vous conduire
à la clinique Mayo.
79
00:05:57,273 --> 00:06:00,526
Bien. Mais il faut quelqu'un
pour garder ma maison.
80
00:06:00,610 --> 00:06:03,780
Comment s'appelle celui
qui provoque des catastrophes ?
81
00:06:03,863 --> 00:06:04,822
Homer Simpson ?
82
00:06:06,532 --> 00:06:10,411
Oui ! Il s'acquittera parfaitement
de sa tâche.
83
00:06:12,955 --> 00:06:16,709
Si la maison prend feu,
appelez ce numéro.
84
00:06:17,460 --> 00:06:19,420
La caserne des pompiers.
85
00:06:19,504 --> 00:06:21,255
C'est nouveau, mais efficace.
86
00:06:21,339 --> 00:06:22,298
Il faut y aller.
87
00:06:24,717 --> 00:06:29,680
Ne vous faites pas de souci !
On prendra soin de votre maison !
88
00:06:29,764 --> 00:06:30,848
T'as vu ?
89
00:06:30,932 --> 00:06:32,809
Je suis un milliardaire !
90
00:06:36,813 --> 00:06:37,855
J'ai oublié ma...
91
00:06:43,694 --> 00:06:47,657
Mon Dieu ! Cette chambre
est plus grande que notre maison.
92
00:06:47,740 --> 00:06:50,827
Et pas besoin de faire le lit.
Tu vas voir.
93
00:06:55,623 --> 00:06:59,877
- C'est pas très économique.
- Pas économique, mais pratique.
94
00:06:59,961 --> 00:07:00,962
AUTO HABILLEUR
95
00:07:01,045 --> 00:07:04,549
Chic, il vous habille.
Regarde, Marge.
96
00:07:10,430 --> 00:07:11,931
Prêt à sortir faire la fête.
97
00:07:31,993 --> 00:07:33,578
Ferme cette porte !
98
00:07:36,122 --> 00:07:38,416
Il a toute la collection
des Nancy Drew.
99
00:07:38,499 --> 00:07:40,460
Même le discutable
Mystère de la pendule.
100
00:07:42,670 --> 00:07:44,172
Trop de grossièretés.
101
00:07:47,675 --> 00:07:50,928
- Je suis Al Unser Junior !
- Et moi, princesse Margaret !
102
00:07:51,012 --> 00:07:52,722
Je suis bourré !
103
00:07:55,224 --> 00:07:56,893
CLINIQUE MAYO
AVEZ-VOUS UNE TUMEUR?
104
00:08:00,146 --> 00:08:03,774
Rien de grave. Cessez
de manger du chili et ça passera.
105
00:08:04,650 --> 00:08:08,279
Ne vous moquez pas, Fidel.
J'étais dans la voiture avec vous.
106
00:08:08,696 --> 00:08:11,616
Mon numéro de sécurité sociale,
zéro-zéro-zéro
107
00:08:11,699 --> 00:08:15,369
zéro-zéro-zéro-zéro-zéro-deux.
108
00:08:15,745 --> 00:08:16,829
Maudit Roosevelt !
109
00:08:16,913 --> 00:08:20,333
"Cause du décès des parents ?
Ils me gênaient."
110
00:08:24,629 --> 00:08:27,924
Maman !
Bart me fait des grimaces !
111
00:08:29,467 --> 00:08:30,510
Je crois.
112
00:08:30,593 --> 00:08:33,804
Regardez
comme je dois hurler !
113
00:08:33,888 --> 00:08:37,433
Tout ça me paraît un peu élaboré
pour un hamburger.
114
00:08:38,100 --> 00:08:40,561
Je sais à quoi servent
onze des fourchettes,
115
00:08:40,645 --> 00:08:42,230
mais celle-ci ?
116
00:08:42,563 --> 00:08:46,150
Je suppose
qu'elle sert à se gratter le cul.
117
00:08:46,234 --> 00:08:47,777
Surveille ton lan...
118
00:08:47,860 --> 00:08:51,614
On n'a rien inventé de mieux.
119
00:08:53,866 --> 00:08:56,410
Ouais, ça, c'est la vraie vie !
120
00:09:00,039 --> 00:09:04,168
Donne ça. Les cigares sont
pour les riches et les légendes.
121
00:09:04,252 --> 00:09:06,587
Comme Bill Crosby
et David Letterson.
122
00:09:09,048 --> 00:09:10,841
Il faut que je le fasse tourner.
123
00:09:12,927 --> 00:09:15,972
Tu as forcé ce bar à liqueurs
avec un pied de biche ?
124
00:09:16,389 --> 00:09:19,267
Je n'ai jamais touché
de pied de biche.
125
00:09:19,350 --> 00:09:22,228
A part les tiens, ma biche.
126
00:09:22,562 --> 00:09:24,939
Garder une maison, c'est...
127
00:09:25,022 --> 00:09:26,899
Arrête de faire tourner ce verre.
128
00:09:26,983 --> 00:09:30,403
Ecoute, j'ai sué sang et eau
pour avoir cette maison.
129
00:09:30,486 --> 00:09:32,488
Personne viendra me la prendre.
130
00:09:32,572 --> 00:09:35,741
Ni toi, ni son propriétaire,
ni qui que ce soit.
131
00:09:37,660 --> 00:09:39,704
Autre chose, si jamais j'ai...
132
00:09:43,374 --> 00:09:45,501
Mademoiselle,
je veux la Thaïlande.
133
00:09:45,585 --> 00:09:49,338
T-AÏE, etc.
134
00:09:51,507 --> 00:09:53,092
A qui tu téléphones ?
135
00:09:53,175 --> 00:09:55,803
A tout le carnet d'adresses
de Burns.
136
00:09:55,886 --> 00:09:58,139
J'ai eu Charlton Heston :
"Arrête ton char, Ben Hur".
137
00:09:58,222 --> 00:10:01,851
J'ai eu la reine d'Angleterre
et j'ai demandé comment elle allait.
138
00:10:01,934 --> 00:10:04,270
Ça va coûter une fortune
à M. Burns.
139
00:10:04,353 --> 00:10:08,566
Une seconde. La Thaïlande ?
Comment ça va, chez vous ?
140
00:10:09,734 --> 00:10:12,403
Vous en avez, une drôle de langue.
141
00:10:12,486 --> 00:10:15,531
Vous parlez comme ça
tout le temps ?
142
00:10:16,115 --> 00:10:19,160
Arrête de faire
comme si tu étais chez toi.
143
00:10:19,243 --> 00:10:21,370
Tu n'es pas un milliardaire.
144
00:10:21,454 --> 00:10:24,040
C'est sympa de me le rappeler,
Marge.
145
00:10:24,123 --> 00:10:26,917
Je dis ça
pour éviter que tu t'y habitues.
146
00:10:27,001 --> 00:10:29,045
M. Burns rentre demain.
147
00:10:29,128 --> 00:10:32,381
T'as raison.
Il faut qu'on fasse une grande fête.
148
00:10:32,465 --> 00:10:35,801
Une fête ? Non ! Pas de fête !
149
00:10:35,885 --> 00:10:37,553
Alors, une "fiesta" ?
150
00:10:37,637 --> 00:10:40,723
Pas de fiesta, de bringue,
de sauterie, ni de noce.
151
00:10:40,806 --> 00:10:43,392
Pas de méga-teuf, pas de rave,
pas de surboum.
152
00:10:43,476 --> 00:10:44,602
Zut !
153
00:10:44,685 --> 00:10:46,062
J'aurais été bien sur ce vélo.
154
00:10:49,982 --> 00:10:51,817
Je veux subir les examens
155
00:10:51,901 --> 00:10:55,154
pour toutes les maladies
du tableau.
156
00:10:55,988 --> 00:10:58,449
Je vais commencer
par une prise de sang.
157
00:11:00,034 --> 00:11:02,995
J'ai l'impression
de piquer une meringue.
158
00:11:03,079 --> 00:11:06,248
Prenez ce bras.
J'y ai vu du sang, l'autre jour.
159
00:11:10,002 --> 00:11:12,380
C'est bien. On souffle encore.
160
00:11:14,340 --> 00:11:17,510
Très bien. 12 centimètres.
Excellent.
161
00:11:18,761 --> 00:11:20,304
Je suis un grand garçon.
162
00:11:25,059 --> 00:11:26,477
RETIREZ CORPS COINCÉ
163
00:11:28,979 --> 00:11:29,855
Le voilà, le problème.
164
00:11:38,698 --> 00:11:39,907
Je donne une fête.
165
00:11:39,990 --> 00:11:44,036
Il me faut quatre tonneaux
de ta meilleure bière.
166
00:11:44,120 --> 00:11:47,373
Tu veux de la Tuborg,
"la bière des rois danois" ?
167
00:11:48,708 --> 00:11:50,167
Des gâteaux danois.
168
00:11:50,251 --> 00:11:53,713
J'ai pas le droit d'en vendre
avant 14 h. On est dimanche.
169
00:11:55,089 --> 00:11:57,925
Dans ce cas,
que font Lenny et Carl ici ?
170
00:11:58,008 --> 00:12:00,886
On regarde
le soleil passer dans le ciel.
171
00:12:00,970 --> 00:12:03,639
Quand il sera ici,
on pourra picoler.
172
00:12:03,723 --> 00:12:05,641
J'en ai besoin maintenant.
173
00:12:05,725 --> 00:12:07,560
Désolé, 14 h.
174
00:12:07,643 --> 00:12:11,272
Ou alors, vole un bateau
et va dans les eaux internationales.
175
00:12:11,355 --> 00:12:12,314
C'est un zoo ?
176
00:12:13,107 --> 00:12:14,316
Non. C'est l'océan.
177
00:12:14,400 --> 00:12:16,986
A 20 bornes des côtes,
il n'y a plus de loi.
178
00:12:17,069 --> 00:12:20,364
C'est là qu'a eu lieu
le combat Tyson-Secretariat.
179
00:12:20,448 --> 00:12:21,615
Ils étaient bourrés.
180
00:12:22,158 --> 00:12:24,493
Gentlemen, veuillez vous relever.
181
00:12:24,577 --> 00:12:26,036
Votre riche oncle Homer
182
00:12:26,120 --> 00:12:31,292
va donner la fête la plus délirante
jamais vue en haute mer.
183
00:12:34,253 --> 00:12:36,839
- Et vous êtes invités.
- On y va !
184
00:12:40,176 --> 00:12:44,180
Pas question. Vous n'abîmerez pas
le yacht de M. Burns.
185
00:12:44,555 --> 00:12:49,727
Je t'écoute toujours d'habitude,
mais là, je dois saisir l'occasion.
186
00:12:49,810 --> 00:12:52,438
Au cas où je serais jamais
un vrai milliardaire.
187
00:12:52,772 --> 00:12:57,067
Oh, Homer. Je me fiche
que tu sois pas milliardaire.
188
00:12:57,151 --> 00:13:00,529
- Je t'aime parce que...
- Il y a une autre passerelle.
189
00:13:05,576 --> 00:13:07,870
Levez l'ancre. Moteur.
190
00:13:07,953 --> 00:13:11,499
On tourne !
En avant toute ! Par là !
191
00:13:14,126 --> 00:13:16,212
T'en fais pas, maman.
Tout ira bien.
192
00:13:16,295 --> 00:13:18,964
Le bateau
se déplace sur le côté.
193
00:13:19,048 --> 00:13:20,925
Rocher en vue !
194
00:13:21,008 --> 00:13:24,595
Bravo, M. Lenny.
Bien manœuvré.
195
00:13:26,472 --> 00:13:28,390
FISSION EN COURS
196
00:13:29,266 --> 00:13:33,020
On est arrivés ?
Ça commence à chauffer.
197
00:13:34,939 --> 00:13:36,982
Je ne peux pas vendre de bière !
198
00:13:37,066 --> 00:13:38,567
Tu peux en filer gratos.
199
00:13:42,738 --> 00:13:45,032
File-nous au moins
de l'alcool à 90 !
200
00:13:48,202 --> 00:13:49,119
Quel couillon !
201
00:13:52,289 --> 00:13:55,000
VOUS QUITTEZ LES EAUX
DES ETATS-UNIS
202
00:13:56,252 --> 00:13:57,378
On y est.
203
00:13:57,461 --> 00:14:01,465
Les eaux internationales.
La terre que la loi a oubliée.
204
00:14:11,559 --> 00:14:13,727
On peut faire ce qu'on veut, ici.
205
00:14:13,811 --> 00:14:15,563
Exactement.
Tu vois ce bateau, là-bas ?
206
00:14:16,522 --> 00:14:20,651
Ils retransmettent les matchs
de base-ball sans l'accord formel
207
00:14:20,734 --> 00:14:22,987
écrit ou oral de la Ligue.
208
00:14:23,445 --> 00:14:25,072
C'est ce que dit la légende.
209
00:14:26,574 --> 00:14:28,492
Je vous déclare maintenant
210
00:14:28,576 --> 00:14:30,035
mari et vache.
211
00:14:32,580 --> 00:14:36,333
Acceptez ces fusées illégales
et mes vœux de bonheur.
212
00:14:41,714 --> 00:14:46,468
Il n'y a plus aucune loi !
On peut faire tout ce qu'on veut !
213
00:14:48,888 --> 00:14:50,598
Très malin, Lenny.
214
00:14:52,141 --> 00:14:54,476
Je crois avoir passé
brillamment mes tests.
215
00:14:54,810 --> 00:14:56,854
Vous pouvez me serrer la main.
216
00:14:57,229 --> 00:14:59,106
Vu les circonstances,
je préfère éviter.
217
00:14:59,732 --> 00:15:03,402
Je crains que vous ne soyez
l'homme le plus malade du pays.
218
00:15:03,485 --> 00:15:04,778
Vous avez tout !
219
00:15:04,862 --> 00:15:06,447
- J'ai une pneumonie ?
- Oui.
220
00:15:06,530 --> 00:15:08,032
- Du diabète juvénile ?
- Oui.
221
00:15:08,115 --> 00:15:10,618
- Une grossesse nerveuse ?
- Un petit peu, oui.
222
00:15:10,701 --> 00:15:14,038
Et des maladies inconnues
qu'on vient de découvrir chez vous.
223
00:15:14,413 --> 00:15:17,458
Vous n'avez pas commis d'erreurs ?
224
00:15:17,541 --> 00:15:19,460
Non. Non, malheureusement.
225
00:15:19,543 --> 00:15:20,794
Tout ça n'est pas bon.
226
00:15:21,170 --> 00:15:25,007
On pourrait le croire.
Mais vos maladies s'équilibrent.
227
00:15:25,090 --> 00:15:27,384
Si vous avez un moment,
j'explique.
228
00:15:27,468 --> 00:15:32,348
C'est la porte d'accès à votre corps.
Et ça, ce sont de gros virus.
229
00:15:32,431 --> 00:15:34,600
Ça, c'est la grippe. La bronchite.
230
00:15:34,683 --> 00:15:37,937
Et ce petit monstre,
c'est le cancer du pancréas.
231
00:15:38,020 --> 00:15:41,023
Voici ce qui arrive
quand ils essaient d'entrer.
232
00:15:44,318 --> 00:15:45,444
Pousse-toi, crétin.
233
00:15:45,861 --> 00:15:47,780
Le syndrome des Marx Brothers.
234
00:15:48,155 --> 00:15:51,742
Si j'ai bien compris,
je suis indestructible.
235
00:15:51,825 --> 00:15:54,912
Non.
Le moindre courant d'air risque...
236
00:15:54,995 --> 00:15:56,997
Indestructible.
237
00:16:02,419 --> 00:16:05,839
Pourquoi nettoyer ici ?
On n'y avait pas mis les pieds.
238
00:16:05,923 --> 00:16:10,552
Je veux que M. Burns retrouve
sa maison comme il l'a laissée.
239
00:16:22,856 --> 00:16:24,608
{\an8}TAUREAUX DE COMBAT
240
00:16:25,567 --> 00:16:30,030
Regarde ces pauvres cloches à terre,
avec leurs lois et leur morale.
241
00:16:30,114 --> 00:16:34,243
Ils auront jamais la joie de voir
un combat de chimpanzés.
242
00:16:34,326 --> 00:16:35,661
Vas-y, plante-le !
243
00:16:40,124 --> 00:16:42,167
Avance ! Esquive ! Frappe !
244
00:16:43,711 --> 00:16:45,337
Il est pas beau à voir.
245
00:16:46,213 --> 00:16:47,089
GARDE CÔTES
246
00:16:47,673 --> 00:16:51,093
Les garde-côtes,
essayez de nous avoir, andouilles.
247
00:16:51,176 --> 00:16:55,514
On ne vous entend pas !
Rapprochez-vous de 100 m !
248
00:16:55,889 --> 00:16:58,100
C'est ça. Vous nous coincerez pas.
249
00:16:58,434 --> 00:17:00,561
Mais on veut seulement
faire la fête.
250
00:17:00,644 --> 00:17:03,022
Sans blague ?
Alors, je veux entendre du rock.
251
00:17:09,111 --> 00:17:12,031
Vas-y, Bart ! Les garde-côtes
jouent plus fort que moi !
252
00:17:20,748 --> 00:17:23,000
Qui est le milliardaire
le plus génial ?
253
00:17:23,083 --> 00:17:24,460
Toi !
254
00:17:28,338 --> 00:17:31,592
Encore une fête d'homosexuels
à bord d'un yacht.
255
00:17:32,134 --> 00:17:34,845
Ils ont toujours de jolies choses.
256
00:17:34,928 --> 00:17:37,431
On devrait leur rendre visite.
257
00:17:37,514 --> 00:17:40,726
- Une visite meurtrière ?
- On improvisera.
258
00:17:53,072 --> 00:17:55,115
Des pirates !
Vous êtes des gentils ?
259
00:17:55,449 --> 00:17:57,159
Je ne crois pas, non.
260
00:17:57,242 --> 00:17:59,328
Qu'avez-vous fait
de mes invités ?
261
00:18:03,499 --> 00:18:06,376
Ils ont ma carte de bus !
262
00:18:06,460 --> 00:18:08,921
Ils sondent
tous les coins et recoins.
263
00:18:09,004 --> 00:18:10,714
En tout cas, les coins.
264
00:18:10,798 --> 00:18:14,635
Jusqu'ici, les recoins ont pas...
Non, plus maintenant !
265
00:18:16,678 --> 00:18:19,890
Cap sur l'Ile secrète des Pirates,
266
00:18:19,973 --> 00:18:22,101
autrement dit Hong Kong.
267
00:18:22,184 --> 00:18:23,977
A vos ordres, capitaine.
268
00:18:26,188 --> 00:18:28,649
Au secours ! Des pirates !
269
00:18:28,732 --> 00:18:31,110
Les commandos sont en route.
270
00:18:31,443 --> 00:18:32,820
Oh, merci beaucoup !
271
00:18:33,153 --> 00:18:36,198
Vous voulez une frappe nucléaire ?
272
00:18:36,281 --> 00:18:37,908
Ce serait vraiment...
273
00:18:38,742 --> 00:18:41,662
Vous me faites marcher, c'est ça ?
274
00:18:41,995 --> 00:18:45,666
Cette corne de brume répondra
peut-être à votre question.
275
00:18:47,626 --> 00:18:49,419
Ça suffit. Va dans le filet.
276
00:18:49,503 --> 00:18:51,046
Je n'ai pas envie !
277
00:18:59,763 --> 00:19:01,640
Prépare-toi à mourir !
278
00:19:01,723 --> 00:19:02,850
Toi aussi.
279
00:19:04,059 --> 00:19:05,727
Ça brûle !
280
00:19:06,854 --> 00:19:08,355
Une crampe !
281
00:19:09,898 --> 00:19:11,108
Ma bouche !
282
00:19:13,318 --> 00:19:14,236
Dans le filet ?
283
00:19:19,491 --> 00:19:22,452
- Super fête, Homer.
- Ecrase, gueule de raie.
284
00:19:22,536 --> 00:19:26,707
- Toi aussi, tête de con.
- J'ai dit, écrase, gueule de raie !
285
00:19:26,790 --> 00:19:30,043
On va mourir
et j'ai jamais goûté d'œufs de lump.
286
00:19:30,127 --> 00:19:34,173
T'as rien raté. Le caviar, oui,
ça rapporte du fric.
287
00:19:34,256 --> 00:19:36,466
Maintenant,
je vais couper la corde.
288
00:19:36,800 --> 00:19:41,096
Pour éviter tout procès,
c'est l'océan qui va vous tuer.
289
00:19:47,769 --> 00:19:49,855
Vous avez vu ça ? On flotte.
290
00:19:49,938 --> 00:19:51,982
C'était mon plan dès le début.
291
00:19:52,065 --> 00:19:55,527
Relax,
les courants vont nous ramener.
292
00:19:55,611 --> 00:19:59,781
- Et ceux au fond du filet ?
- Ce sont les plus grands héros.
293
00:19:59,865 --> 00:20:03,535
Il y a quelque chose qui me pince.
Ça va, ça le fait plus.
294
00:20:06,455 --> 00:20:10,250
C'est parfait. J'en reviens pas
qu'on ait chassé cette odeur
295
00:20:10,334 --> 00:20:12,336
des 137 pièces de la maison.
296
00:20:12,419 --> 00:20:16,048
C'est bon de rentrer
en se sachant en bonne santé.
297
00:20:16,131 --> 00:20:19,051
- Je suis navré pour vous.
- Merci, monsieur.
298
00:20:19,134 --> 00:20:21,428
Combien d'œufs a-t-il pondu
dans votre cerveau ?
299
00:20:21,511 --> 00:20:24,139
Je préfère l'ignorer.
Un, c'est déjà trop.
300
00:20:27,017 --> 00:20:28,393
La puanteur de la jeunesse.
301
00:20:29,519 --> 00:20:34,107
Voyons. Mon vase Ming
ne semble pas avoir souffert.
302
00:20:34,191 --> 00:20:37,986
Les précieuses pièces n'ont pas
fini dans le distributeur. Pas mal !
303
00:20:38,987 --> 00:20:41,114
Des pirates ont pris votre yacht !
304
00:20:41,490 --> 00:20:45,744
Quoi ? Certaines mésaventures
sont inévitables.
305
00:20:52,668 --> 00:20:56,630
Furious George ! Qu'ont-ils fait
à ton beau visage ?
306
00:20:57,089 --> 00:20:58,924
C'est rien.
307
00:20:59,883 --> 00:21:02,135
Vous allez donner
votre peau à ce singe.
308
00:21:05,681 --> 00:21:07,599
C'est bon d'être chez soi.
309
00:21:09,268 --> 00:21:11,645
Quand on a vécu
comme un milliardaire,
310
00:21:11,728 --> 00:21:13,772
cet endroit fait un peu clodo.
311
00:21:13,855 --> 00:21:16,900
C'est pas si mal.
Ici, on peut cracher par terre.
312
00:21:17,442 --> 00:21:19,152
Arrête, Bart !
313
00:21:19,236 --> 00:21:23,824
On n'a peut-être pas
de grandes œuvres d'art,
314
00:21:23,907 --> 00:21:26,451
mais on a
tout ce qu'il nous faut, ici.
315
00:21:26,535 --> 00:21:27,786
T'as raison.
316
00:21:27,869 --> 00:21:31,957
C'est pas parce qu'on est pauvres
qu'on pourra jamais avoir...
317
00:21:33,542 --> 00:21:35,919
Oh, j'arrive même pas à finir.
318
00:21:36,003 --> 00:21:37,170
Je veux être riche !
319
00:21:41,550 --> 00:21:43,093
Comme ces types !
320
00:21:46,096 --> 00:21:49,141
Regardez-moi
tous ces gens riches !
321
00:21:49,224 --> 00:21:52,894
Pas aussi riches
qu'ils devraient l'être, mais riches.
322
00:21:55,272 --> 00:21:58,150
Plein de fric.
Regardez tous ces noms...
323
00:21:58,233 --> 00:22:01,570
Ils ont plein de fric !
Et moi, j'en ai pas.
324
00:22:03,488 --> 00:22:04,698
Lui, il est pauvre.
325
00:22:04,781 --> 00:22:06,908
Tous ces riches,
ça n'en finit pas...
326
00:22:25,761 --> 00:22:28,138
Y a pas de "chut",
saleté de riche !
327
00:22:29,598 --> 00:22:32,601
{\an8}Traduction : Antoine Vierne