1 00:00:11,428 --> 00:00:12,512 BARNESKOLE 2 00:00:14,431 --> 00:00:16,516 VIKARLÆRERE ER IKKE STREIKEBRYTERE 3 00:00:25,525 --> 00:00:26,818 FORSIKTIG 4 00:01:21,623 --> 00:01:23,208 SPRINGFIELD BARNESKOLE 5 00:01:25,418 --> 00:01:27,629 Stjernene og stripene De sprø stripene 6 00:01:27,712 --> 00:01:29,756 La oss avslutte sammen 7 00:01:31,591 --> 00:01:33,802 {\an8}Dere må gjøre det mye bedre enn det. 8 00:01:33,885 --> 00:01:36,054 {\an8}Spesielt siden vi skal være med- 9 00:01:36,137 --> 00:01:39,641 {\an8}-i skolebandkonkurransen på fylkesmarkedet. 10 00:01:41,226 --> 00:01:43,269 {\an8}Beklager. Jeg mener statsmarkedet. 11 00:01:44,813 --> 00:01:46,106 {\an8}Hater å være gledesdreper,- 12 00:01:46,189 --> 00:01:49,567 {\an8}-men tror du vi vinner med "Stars and Stipes forever"? 13 00:01:49,651 --> 00:01:52,987 {\an8}Det er så nybegynnerband, og vi er avanserte nybegynnere. 14 00:01:53,071 --> 00:01:54,614 Dette er band? 15 00:01:54,697 --> 00:01:58,451 {\an8}Greit, Lisa. Hvilken Sousa- marsj vil du vi skal spille? 16 00:01:58,535 --> 00:02:02,914 {\an8}Jeg tenkte kanskje vi kunne spille noe som ikke var skrevet av Sousa. 17 00:02:02,997 --> 00:02:06,209 {\an8}Mener du noe som bare er arrangert av Sousa? 18 00:02:06,292 --> 00:02:10,547 {\an8}-Nei, noe friskt og våget. -Vel, kjære, der ramlet jeg av. 19 00:02:10,630 --> 00:02:13,341 {\an8}Hva med noe kult? Som "Camptown Races." 20 00:02:13,424 --> 00:02:17,595 {\an8}Hei, bestefar, borgerkrigen er over. Hva med "Little Brown Jug." 21 00:02:22,725 --> 00:02:26,146 {\an8}Kutt ut djevelmusikken. Lisa, dette er din feil. 22 00:02:26,229 --> 00:02:28,273 {\an8}Hei, blondinen har et poeng. 23 00:02:28,356 --> 00:02:30,859 {\an8}Vi trenger noe litt spenstig. 24 00:02:30,942 --> 00:02:35,530 {\an8}-Fjern armen din. -Denne kattungen har klør. 25 00:02:35,613 --> 00:02:38,032 {\an8}Ok, vi tar en annen sang. 26 00:02:38,116 --> 00:02:41,161 {\an8}Hvem bryr seg? Det høres helt likt ut uansett. 27 00:02:41,244 --> 00:02:42,787 For en bananflue. 28 00:02:45,331 --> 00:02:46,541 STATSMARKED GRATIS FOR VETERANER 29 00:02:46,624 --> 00:02:48,126 Vietnamveteran. 30 00:02:48,209 --> 00:02:51,588 {\an8}-Har du militær-ID? -ID? 31 00:02:51,671 --> 00:02:56,759 {\an8}Charlie ba ikke om ID da jeg kjempet ved La Choy og Chung King. 32 00:02:56,843 --> 00:03:01,181 Jeg så min beste venns hode eksplodere ved Margaret Cho. 33 00:03:01,264 --> 00:03:04,309 -Bare gi ham 50 cent, Homer. -Hvorfor skulle jeg? 34 00:03:04,392 --> 00:03:08,771 Gav landet mitt meg en parade? Nei, de spyttet på meg og... 35 00:03:08,855 --> 00:03:10,481 -Bare gå. -Takk. 36 00:03:10,565 --> 00:03:14,110 Dette avslutter det tristeste kapittelet i amerikansk historie. 37 00:03:15,945 --> 00:03:18,698 Jeg klør etter å få handle litt. 38 00:03:18,781 --> 00:03:22,202 Se på alle disse nyskapende produktene. Mirakelskjærer. 39 00:03:22,285 --> 00:03:24,078 MIRAKELSKJÆRER 40 00:03:26,748 --> 00:03:28,708 AVLØPSKRYPET 41 00:03:38,176 --> 00:03:40,178 Hvor ofte har du åpnet avisen- 42 00:03:40,261 --> 00:03:43,723 -bare for å få strikken midt i øyet? 43 00:03:43,806 --> 00:03:46,809 Aldri. Men det er min største bekymring. 44 00:03:46,893 --> 00:03:51,522 Vel, med OmniGog systemet hører bekymringene fortiden til. 45 00:03:52,982 --> 00:03:56,527 Alt i orden, folkens. Takket være OmniGogs-ene. 46 00:03:57,654 --> 00:03:59,405 Litt for sent for Lenny. 47 00:04:02,784 --> 00:04:04,535 Hvem er de hyggelige mennene? 48 00:04:04,619 --> 00:04:07,872 Det er BTO. Canadas svar på ELP. 49 00:04:07,956 --> 00:04:09,666 Hiten deres var "TCB." 50 00:04:10,708 --> 00:04:13,419 Det var slik vi snakket. Vi måtte utnytte tiden. 51 00:04:13,503 --> 00:04:17,507 Hallo, Springfield. 52 00:04:17,590 --> 00:04:20,843 Vi skal spille alle de gamle favorittene deres. 53 00:04:20,927 --> 00:04:23,596 Men først vil vi spille litt fra den nye CD-en. 54 00:04:23,680 --> 00:04:26,849 -"Takin' Care of Business!" -Vi kommer til den snart. 55 00:04:26,933 --> 00:04:30,186 Ikke noe nytt skvip! "Takin' Care of Business", nå! 56 00:04:38,236 --> 00:04:40,613 Kom til "jobber overtid" delen. 57 00:04:40,697 --> 00:04:42,031 -Utrolig. -Dust. 58 00:04:59,549 --> 00:05:00,967 "Ain't Seen Nothin' Yet." 59 00:05:01,050 --> 00:05:03,761 -Den tok vi nettopp. -Samma det. 60 00:05:03,845 --> 00:05:07,223 Bli værende og få med dere barneskole-band konkurransen. 61 00:05:08,016 --> 00:05:10,059 Homer. Lisa er med i det. 62 00:05:10,143 --> 00:05:12,770 Jeg står ved mitt skuffede sukk. 63 00:05:12,854 --> 00:05:15,440 SKOLEBAND KONKURRANSE 64 00:05:27,243 --> 00:05:29,787 Sjekk Lisa. Hun er en saksofonmaskin. 65 00:05:29,871 --> 00:05:33,541 Får meg til å tenke at jeg burde gjort noe med livet mitt. Vel, vel. 66 00:05:38,546 --> 00:05:41,883 Helt nydelig. Det er dette kontrollering handler om. 67 00:05:41,966 --> 00:05:43,468 {\an8}-Ja, bedre. -Ja. 68 00:05:43,551 --> 00:05:47,180 Noen som har byggetillatelse her? For den satt som spikret. 69 00:05:47,263 --> 00:05:48,306 Flott blåsing, Lis. 70 00:05:48,389 --> 00:05:51,684 Den beste versjonen av "Living in America" jeg har hørt. 71 00:05:51,768 --> 00:05:53,603 Tredje beste for meg. 72 00:05:53,686 --> 00:05:57,440 Vel, med mindre det finnes flere band, så har vi en vinner. 73 00:05:57,523 --> 00:06:00,902 Vent. Det er et band til, fra Ogdenville. 74 00:06:00,985 --> 00:06:04,572 Ta godt imot Ogdenville-bandet. 75 00:06:07,283 --> 00:06:12,955 "Stars and Stripes Forever"? De har ikke sjans. 76 00:06:23,091 --> 00:06:27,178 Selvlysende pinner? Men visuelle hjelpemidler er mot reglene. 77 00:06:28,054 --> 00:06:31,307 Baby, vel, det blir ikke lett å velge en vinner, men... 78 00:06:31,391 --> 00:06:33,393 Ogdenville, Ogdenville. 79 00:06:33,476 --> 00:06:34,644 DOMMERE 80 00:06:34,727 --> 00:06:38,106 Men jeg tror en skole rød, hvit og blåste oss av stolen. 81 00:06:38,189 --> 00:06:39,357 KONTROLLØR 82 00:06:41,567 --> 00:06:43,611 Og vinneren er... 83 00:06:43,694 --> 00:06:45,863 "Ogdenville." 84 00:06:49,075 --> 00:06:51,577 Håper du nyter plaketten din, juksemaker. 85 00:06:51,661 --> 00:06:54,372 Jeg skulle gi deg prisen for god sportsånd,- 86 00:06:54,455 --> 00:06:57,041 -men nå tror jeg at jeg blir kvalm. 87 00:06:57,125 --> 00:07:01,546 Jeg fatter ikke at de idiotdommerne ble imponert av lysende plastikkrør. 88 00:07:01,629 --> 00:07:05,258 Se, Lisa, den lyser. 89 00:07:06,342 --> 00:07:11,431 La oss glemme bandkonkurransen og ha det moro på statsmarkedet. 90 00:07:11,514 --> 00:07:13,266 Du mener urettferdighetsmarkedet. 91 00:07:13,766 --> 00:07:18,062 Ja, stemmer. Det var det jeg mente, Lisa, urettferdighetsmarkedet. 92 00:07:20,440 --> 00:07:24,026 Ser du, Marge? Jeg sa de kunne frityrkoke skjorta mi. 93 00:07:24,110 --> 00:07:26,612 Jeg sa ikke at de ikke kunne, men at du burde la være. 94 00:07:27,071 --> 00:07:32,201 Kom frem og se Duncan, den utrolige stupende hesten. 95 00:07:33,578 --> 00:07:36,372 Skulle ønske folk ville slutte å be meg frem. 96 00:07:39,375 --> 00:07:43,045 Ser ut som han er klar til å stupe, folkens. 97 00:07:50,887 --> 00:07:56,726 {\an8}Enda en fantastisk forestilling av denne vannelskende vidunderhesten. 98 00:07:56,809 --> 00:08:01,856 {\an8}Hva sa du, Duncan? Sier du at du har lyst å stupe igjen? 99 00:08:05,776 --> 00:08:09,989 Dette er helt klart dyremishandling. Har du tillatelse? 100 00:08:10,072 --> 00:08:13,576 Null problem, sir. Den ligger i bilen min. 101 00:08:16,329 --> 00:08:18,498 Du må slutte å stole på folk, sjef. 102 00:08:18,581 --> 00:08:23,127 Jeg vil heller la 1000 skyldige gå enn å jage dem. 103 00:08:23,211 --> 00:08:24,712 Ålreit, showet er over. 104 00:08:24,795 --> 00:08:27,840 Jeg er redd hesten må til hundematfabrikken. 105 00:08:27,924 --> 00:08:30,343 Lykke til med å få ham til å spise hundemat. 106 00:08:30,426 --> 00:08:34,055 Det kan du ikke gjøre mot Duncan. Dette er ikke hans feil. 107 00:08:34,138 --> 00:08:37,517 Hør, jeg vil bare at han skal få et godt hjem, eller bli mat. 108 00:08:37,600 --> 00:08:40,686 Hvis du vil ta ham, greit for meg. 109 00:08:47,652 --> 00:08:49,904 Skal Simpson-familien få seg en hest? 110 00:08:49,987 --> 00:08:53,407 Unnskyld, men jeg tror familien allerede har hatt en hest. 111 00:08:53,491 --> 00:08:55,952 Utgiftene tvang Homer til å jobbe på Kwik-E-Mart- 112 00:08:56,035 --> 00:08:57,995 -med festlige konsekvenser. 113 00:08:58,704 --> 00:09:00,665 Noen som bryr seg om hva han sier? 114 00:09:00,748 --> 00:09:02,667 Nei. 115 00:09:04,710 --> 00:09:06,212 Tunnel. 116 00:09:13,386 --> 00:09:15,054 Å, du store. 117 00:09:15,638 --> 00:09:19,767 Det vil koste oss $500 i uken å ha Duncan. 118 00:09:19,850 --> 00:09:24,063 Men han vil gi oss glede, Marge. I motsetning til ditt krimskrams. 119 00:09:24,146 --> 00:09:27,567 Du må i det minste ikke mate det som jeg kjøpte. 120 00:09:27,650 --> 00:09:29,318 Vel, bortsett fra moppen. 121 00:09:33,364 --> 00:09:36,617 Marge, din pro-mopp-anti-hest agenda er ganske klar. 122 00:09:36,701 --> 00:09:40,580 Men ta det med ro, jeg vet en måte Duncan kan tjene penger på. 123 00:09:44,375 --> 00:09:47,795 Strålende, Duncan. Det var fullt hus. 124 00:09:47,878 --> 00:09:52,300 Nå, la oss se i regelboken om hester kan spille i NFL. 125 00:09:53,092 --> 00:09:55,595 Han er dykkerhest, han kan perledykke. 126 00:09:55,678 --> 00:09:57,179 Perler? 127 00:10:01,851 --> 00:10:04,895 Frokosten er servert. 128 00:10:18,367 --> 00:10:20,453 Hei, pappa. Hesten er ganske rask. 129 00:10:20,536 --> 00:10:24,624 -Kanskje vi kan kjøre race med ham. -Veddeløpshest, hva? 130 00:10:28,294 --> 00:10:30,880 -Kjære, Mr. President... -Hva gjør du, Lisa? 131 00:10:30,963 --> 00:10:35,176 Skriver brev til president Clinton om den parodien på en bandkonkurranse. 132 00:10:35,259 --> 00:10:38,638 Som saksofonspiller blir han nok rasende. 133 00:10:38,721 --> 00:10:42,224 Kjære, ikke bli besatt av det. Fokuser på det gode. 134 00:10:42,308 --> 00:10:44,435 Som denne brannslukkeren jeg kjøpte. 135 00:10:44,852 --> 00:10:48,064 Virk... Hei, hva driver du med? 136 00:10:48,773 --> 00:10:54,654 Eneste brannslukkeren som er godkjent av både Lynda Carter og George Foreman. 137 00:10:54,737 --> 00:10:58,991 Lurer på hva som ville skje hvis de fikk en baby. 138 00:11:02,244 --> 00:11:06,207 Pappa, hvis vi skal race Duncan, burde vi ikke leie en trener? 139 00:11:06,290 --> 00:11:10,002 Sønn, jeg lærte alt jeg trenger å vite fra Hestehviskeren . 140 00:11:10,086 --> 00:11:13,297 Steg en, forfør en ensom husmor. 141 00:11:13,381 --> 00:11:14,840 Ma'am. 142 00:11:15,299 --> 00:11:17,385 Og nå, hestehviskingen. 143 00:11:17,968 --> 00:11:22,014 Når racet begynner, løp skikkelig raskt. 144 00:11:22,098 --> 00:11:23,683 SPRINGFIELD DOWNS NÅ MED E-Z BILLETTER! 145 00:11:25,726 --> 00:11:29,063 Kom igjen, det må være en vinner her et sted. 146 00:11:29,146 --> 00:11:33,526 Bingo. Hei, slipp, din ekle, stinkende... 147 00:11:37,738 --> 00:11:41,659 Du er nydelig. 148 00:11:43,160 --> 00:11:45,705 Det er et medisinsk problem. Jeg må stikke. 149 00:11:47,415 --> 00:11:51,627 -Jeg har så lyst til å løpe med klokken. -Virkelig? Du også? 150 00:11:55,131 --> 00:11:57,341 -Championhest i anmarsj. -Hva i...? 151 00:11:58,175 --> 00:12:03,347 Flink hest, her er en taco. Og du får enda en når du vinner. 152 00:12:03,431 --> 00:12:06,183 Hei, hvor fikk du de metallgreiene til føttene? 153 00:12:06,267 --> 00:12:08,269 Mener du hestesko? 154 00:12:08,352 --> 00:12:10,938 Hvorfor holdningen? Jeg vil bare ha sånne greier. 155 00:12:11,021 --> 00:12:13,357 Tror du den hesten kan løpe 2,5 km? 156 00:12:13,441 --> 00:12:16,318 Han sprang hele veien hit. 157 00:12:22,658 --> 00:12:28,956 Du kan klare det, Duncan. Jeg bryr meg ikke om oddsene dine er 5 mill-til-1. 158 00:12:29,039 --> 00:12:32,752 Ikke vær bekymret, gutt. Jeg elsker deg selv om du ikke vinner. 159 00:12:36,422 --> 00:12:41,886 Den hesten bør vinne, hvis ikke tar vi en tur til limfabrikken. 160 00:12:41,969 --> 00:12:45,014 -Og han får ikke bli med. -En flott omvisning. 161 00:12:45,097 --> 00:12:48,267 -Men du får ikke sett alt på en dag. -Hei, vær stille. 162 00:12:48,350 --> 00:12:50,936 - Og der løper de. -Gå, Duncan! 163 00:12:51,020 --> 00:12:53,230 -Kom igjen, nummer fem. -For Lenny. 164 00:12:53,314 --> 00:12:55,941 Det er Stappfull'a Dop etterfulgt av Stalker. 165 00:12:56,025 --> 00:12:58,319 Med Gamle Levi sakker akterut. 166 00:12:58,402 --> 00:13:01,197 Hva er dette? Nummer fem, Duncan. 167 00:13:01,280 --> 00:13:05,367 Hesten ingen forventet skulle gjøre noe, gjør ikke noe. 168 00:13:05,451 --> 00:13:07,453 Han har ikke begynt engang. 169 00:13:07,536 --> 00:13:11,916 Kom igjen, gutt, jeg vet du er redd, men du klarer det, jeg har tro på deg. 170 00:13:14,335 --> 00:13:15,503 Se på dette. 171 00:13:15,586 --> 00:13:20,758 Etternøleren, Duncan, har eksplodert ut av porten og gjør et heftig forsøk. 172 00:13:20,841 --> 00:13:24,053 Han viser mer ånd enn noen hest jeg har sett. 173 00:13:24,136 --> 00:13:27,473 Så synd at løpet allerede er over. 174 00:13:34,605 --> 00:13:35,898 Opp med humøret. 175 00:13:35,981 --> 00:13:38,651 Jeg synes du så skikkelig bra ut der ute. 176 00:13:38,734 --> 00:13:42,363 Å, vent, var du nummer fem? 177 00:13:42,780 --> 00:13:44,365 Du stinker. 178 00:13:44,448 --> 00:13:46,242 Skikkelig bra. 179 00:13:49,578 --> 00:13:53,165 Duncan er skikkelig rask, pappa. Han ble bare skremt. 180 00:13:53,249 --> 00:13:56,126 Vel, han skal ikke bli skremt lenger. 181 00:13:56,210 --> 00:14:00,214 Vi skal røffe ham opp. Gi ham en ny holdning. 182 00:14:00,297 --> 00:14:04,593 Alle de andre hestene kommer til å skjelve i hesteskoene. 183 00:14:06,011 --> 00:14:08,347 Jeg vil gjerne snakke med President Clinton. 184 00:14:08,430 --> 00:14:10,474 Jeg skreiv til ham, men han svarte ikke. 185 00:14:10,558 --> 00:14:12,476 Nei, jeg vil ikke ha Al Gore. 186 00:14:12,935 --> 00:14:16,146 Lisa, du må lære deg at livet er urettferdig. 187 00:14:16,230 --> 00:14:21,277 Prøv å kanalisere skuffelsen til noe kreativt, som en navneduk. 188 00:14:21,360 --> 00:14:23,153 VENNLIGST PLUKK OPP UNDERBUKSENE DINE 189 00:14:24,321 --> 00:14:29,034 -Er det Duncan? -Ikke nå lenger. Damer, si hallo til... 190 00:14:29,118 --> 00:14:30,744 "Rasende D"? 191 00:14:30,828 --> 00:14:33,831 Den nye slemmingen i racing. Han har holdning. 192 00:14:33,914 --> 00:14:37,251 Gi ham litt spillerom og du vinner hans takknemlighet. 193 00:14:38,127 --> 00:14:40,671 Du brukte armbåndet mitt som nesering. 194 00:14:40,754 --> 00:14:43,048 Eiendeler er flyktige. 195 00:14:45,885 --> 00:14:48,929 Se på det skandaløse beistet. 196 00:14:49,013 --> 00:14:52,141 Gode Gud. Hva har skjedd med kongenes sport? 197 00:14:52,224 --> 00:14:53,475 Kyss meg bak. 198 00:14:54,602 --> 00:14:58,814 Det var tredje monokkelen denne uka. Jeg må slutte å bli så opprørt. 199 00:14:58,898 --> 00:15:00,107 VEDDEMÅL 200 00:15:00,190 --> 00:15:04,528 Så mange hester. Jeg vet ikke hvem jeg skal vedde på. 201 00:15:04,612 --> 00:15:07,740 Kan jeg ikke vedde på at alle hestene får det moro? 202 00:15:07,823 --> 00:15:09,825 Jo. Jeg tror du vil til den køen. 203 00:15:09,909 --> 00:15:11,535 PYSEVEDDEMÅL 204 00:15:14,371 --> 00:15:18,459 -Han ser skummel ut. -Ja. Jeg skjelver i silken min. 205 00:15:19,710 --> 00:15:20,961 Ikke hør på ham, D. 206 00:15:21,045 --> 00:15:23,422 Bare husk at du har en ny personlighet. 207 00:15:23,505 --> 00:15:27,426 En ny personlighet. 208 00:15:28,761 --> 00:15:31,472 Og der er de i gang. 209 00:15:32,348 --> 00:15:35,351 Ok, Lisa, jeg har Rasende D over det hele,- 210 00:15:35,434 --> 00:15:38,687 -bokset med treeren og åtteren. 211 00:15:38,771 --> 00:15:41,774 Mamma, jeg tror du holder på å utvikle et gamblingproblem. 212 00:15:41,857 --> 00:15:43,400 Jeg holder øye med deg. 213 00:15:43,484 --> 00:15:45,986 De løper i klynge i det de passerer svingen. 214 00:15:46,070 --> 00:15:49,281 Vent nå litt. Hold fast på monoklene. 215 00:15:49,365 --> 00:15:54,244 Rasende D nærmer seg som en besatt hest. 216 00:15:57,039 --> 00:15:59,291 Sånn ja, D. Ikke la deg herse med. 217 00:15:59,375 --> 00:16:00,918 Vær så slem som du vil. 218 00:16:01,377 --> 00:16:04,046 Og vinneren er, Rasende D. 219 00:16:08,384 --> 00:16:11,845 Den hesten tar ikke tøv fra noen. 220 00:16:11,929 --> 00:16:14,431 -Tøv? -Jeg mener dri... 221 00:16:15,224 --> 00:16:19,269 Ta den, småtasser! 222 00:16:41,583 --> 00:16:46,505 Jeg har flere trofeer enn Wayne Gretzky og paven til sammen. 223 00:16:46,588 --> 00:16:50,718 Du er litt av en trener, Mr. Simpson. Vil du ta en øl med oss? 224 00:16:50,801 --> 00:16:53,429 Det har jeg ventet hele livet på å få høre. 225 00:16:53,762 --> 00:16:57,307 Hei, hvor gikk du? Lille mann? 226 00:17:01,270 --> 00:17:03,188 Hva skjedde? 227 00:17:04,773 --> 00:17:06,817 Hva slags sted er dette? 228 00:17:06,900 --> 00:17:10,362 Velkommen til jockeyenes hemmelige land. 229 00:17:14,616 --> 00:17:18,454 -Hvorfor snakker dere slik? -Dette er de ekte stemmene våre. 230 00:17:18,537 --> 00:17:21,165 Vi snakker bare slik som dette på overflaten. 231 00:17:21,248 --> 00:17:22,791 Men dere er atleter. 232 00:17:22,875 --> 00:17:25,502 Dere gifter dere med skjønnhetsdronninger. 233 00:17:25,586 --> 00:17:30,215 Bare løgn. Hvilken kvinne ville gifte seg med oss? Vi er misfostre. 234 00:17:30,299 --> 00:17:33,969 Misfostre. Misfostre. Misfostre. 235 00:17:34,053 --> 00:17:37,598 Vi er jockeyene Jockeyer er vi 236 00:17:37,681 --> 00:17:41,769 Vi bor under jorden I et fiberglass-tre 237 00:17:45,564 --> 00:17:49,401 Mellom jorden og helvete Regjerer vi suverent 238 00:17:49,485 --> 00:17:53,489 På fluesopptroner Ved en sjokoladeelv 239 00:17:53,572 --> 00:17:58,285 Men alt er ikke vel i Jockeybyen 240 00:17:58,368 --> 00:18:03,624 Villhesten din gjør oss bekymret 241 00:18:03,707 --> 00:18:05,209 Hva må jeg gjøre? 242 00:18:05,292 --> 00:18:06,960 Din hest må tape 243 00:18:07,044 --> 00:18:08,962 Min hest må tape? 244 00:18:09,046 --> 00:18:10,714 Ingen seier, ingen plassering 245 00:18:10,798 --> 00:18:14,635 Bare tap det elendige racet 246 00:18:14,718 --> 00:18:17,262 Og hva om jeg nekter å tape? 247 00:18:17,346 --> 00:18:18,764 Da spiser vi hjernen din. 248 00:18:19,598 --> 00:18:25,771 Min hest må tape 249 00:18:29,566 --> 00:18:33,403 Skjedde det virkelig eller var det bare en vidunderlig drøm? 250 00:18:33,487 --> 00:18:36,365 Ingen drøm. Tap racet, fettklump. 251 00:18:36,865 --> 00:18:39,910 Sønn, ikke spør hvorfor, men du må tape løpet. 252 00:18:39,993 --> 00:18:42,162 Vil du jeg skal tape Springfield Derby? 253 00:18:42,246 --> 00:18:45,290 Men du har jo lært meg at å vinne betyr alt. 254 00:18:45,374 --> 00:18:47,376 Å, det gjør det. 255 00:18:47,459 --> 00:18:51,171 Men vi har presset den stakkars hesten for hardt. 256 00:18:51,255 --> 00:18:55,634 Kanskje, men hvis Duncan vinner, så kan han leve livet som avlshingst. 257 00:18:55,717 --> 00:18:59,596 Vel, det er et fint liv. Tro meg. 258 00:19:00,222 --> 00:19:04,643 Ålreit, vi gir det et forsøk. Jeg tar meg av de morderske trollene. 259 00:19:05,310 --> 00:19:08,522 Jeg mener, jeg tar meg av de morderske trollene. 260 00:19:08,605 --> 00:19:10,149 Velkommen til Springfield Derby. 261 00:19:10,232 --> 00:19:14,444 Den femte og nest siste duellen i racings Triple Crown. 262 00:19:14,945 --> 00:19:16,613 Lykke til i dag, Bill. 263 00:19:18,740 --> 00:19:23,245 Og der er de i gang. Rasende D tar ledelsen. 264 00:19:25,455 --> 00:19:28,333 For en skammelig opptreden av disse hissigproppene. 265 00:19:28,417 --> 00:19:30,836 La oss prøve å huske de gode småfolka,- 266 00:19:30,919 --> 00:19:34,339 -som James Madison eller oscarvinneren, Linda Hunt. 267 00:19:39,386 --> 00:19:41,597 Hva er det som skjer? 268 00:19:41,680 --> 00:19:46,476 Kan det være sant, en hest mishandler en jockey? 269 00:19:46,560 --> 00:19:49,897 Kan dette være starten på en skrekkelig hesteplanet? 270 00:19:49,980 --> 00:19:55,819 Etter denne programvertens oppfatning, absolutt. Og bort drar jeg. 271 00:19:58,947 --> 00:20:01,491 Kjør på, sønn! Gjør det for de normale. 272 00:20:04,077 --> 00:20:08,957 Jeg kan ikke understreke nok hvor lett det var å vinne dette racet. 273 00:20:09,041 --> 00:20:11,501 Og... 274 00:20:13,378 --> 00:20:16,840 Hollywood fører barna våre ned i en moralsk kloakk. Må stikke. 275 00:20:24,890 --> 00:20:28,101 Du må dø. 276 00:20:29,561 --> 00:20:32,940 -Hei, trenger du hjelp, Homer? -Neida, det går bra. 277 00:20:34,024 --> 00:20:35,442 Marge, nå! 278 00:20:41,740 --> 00:20:44,618 Sønn, hent meg en søppelsekk. 279 00:20:45,202 --> 00:20:47,871 -Hei, slipp oss ut. -Slipp meg ut. 280 00:20:47,955 --> 00:20:49,790 Vi gir deg gull. 281 00:20:49,873 --> 00:20:54,086 Nå som du er champion, kan du velge fritt i unghopper. 282 00:20:59,007 --> 00:21:05,305 Ja, hun er best. Kan du forestille deg, hennes fjes på hennes kropp? 283 00:21:07,307 --> 00:21:08,725 President Clinton? 284 00:21:08,809 --> 00:21:11,144 Ja, hei. Jeg vil møte Lisa Simpson. 285 00:21:11,645 --> 00:21:15,148 -Leste du brevet mitt? -Mye av det, ja. 286 00:21:15,232 --> 00:21:18,193 Og de selvlysende pinnene var svært urettferdig. 287 00:21:18,277 --> 00:21:21,488 Jeg har personlig omgjort konkurranseresultatene. 288 00:21:21,571 --> 00:21:24,449 -Gratulerer. -Takk, Mr. President. 289 00:21:24,533 --> 00:21:28,912 Nei. Takk, Lisa. Fordi du har lært barn en viktig lekse. 290 00:21:28,996 --> 00:21:33,417 Hvis ting ikke går din vei, bare fortsett å klage til det gjør det. 291 00:21:33,500 --> 00:21:35,210 En ganske elendig lekse. 292 00:21:35,294 --> 00:21:37,963 Hei, jeg er en ganske elendig president. 293 00:22:26,261 --> 00:22:29,473 Verste episoden noensinne. 294 00:22:30,182 --> 00:22:32,976 {\an8}Oversatt av: Torstein Bjerknes