1
00:00:11,428 --> 00:00:12,512
BARNESKOLE
2
00:00:14,431 --> 00:00:16,516
VIKARLÆRERE ER
IKKE STREIKEBRYTERE
3
00:00:25,525 --> 00:00:26,818
FORSIKTIG
4
00:01:21,623 --> 00:01:23,208
SPRINGFIELD BARNESKOLE
5
00:01:25,418 --> 00:01:27,629
Stjernene og stripene
De sprø stripene
6
00:01:27,712 --> 00:01:29,756
La oss avslutte sammen
7
00:01:31,591 --> 00:01:33,802
{\an8}Dere må gjøre det
mye bedre enn det.
8
00:01:33,885 --> 00:01:36,054
{\an8}Spesielt siden vi
skal være med-
9
00:01:36,137 --> 00:01:39,641
{\an8}-i skolebandkonkurransen
på fylkesmarkedet.
10
00:01:41,226 --> 00:01:43,269
{\an8}Beklager. Jeg mener statsmarkedet.
11
00:01:44,813 --> 00:01:46,106
{\an8}Hater å være gledesdreper,-
12
00:01:46,189 --> 00:01:49,567
{\an8}-men tror du vi vinner med
"Stars and Stipes forever"?
13
00:01:49,651 --> 00:01:52,987
{\an8}Det er så nybegynnerband,
og vi er avanserte nybegynnere.
14
00:01:53,071 --> 00:01:54,614
Dette er band?
15
00:01:54,697 --> 00:01:58,451
{\an8}Greit, Lisa. Hvilken Sousa-
marsj vil du vi skal spille?
16
00:01:58,535 --> 00:02:02,914
{\an8}Jeg tenkte kanskje vi kunne spille
noe som ikke var skrevet av Sousa.
17
00:02:02,997 --> 00:02:06,209
{\an8}Mener du noe som bare
er arrangert av Sousa?
18
00:02:06,292 --> 00:02:10,547
{\an8}-Nei, noe friskt og våget.
-Vel, kjære, der ramlet jeg av.
19
00:02:10,630 --> 00:02:13,341
{\an8}Hva med noe kult?
Som "Camptown Races."
20
00:02:13,424 --> 00:02:17,595
{\an8}Hei, bestefar, borgerkrigen er over.
Hva med "Little Brown Jug."
21
00:02:22,725 --> 00:02:26,146
{\an8}Kutt ut djevelmusikken.
Lisa, dette er din feil.
22
00:02:26,229 --> 00:02:28,273
{\an8}Hei, blondinen har et poeng.
23
00:02:28,356 --> 00:02:30,859
{\an8}Vi trenger noe litt spenstig.
24
00:02:30,942 --> 00:02:35,530
{\an8}-Fjern armen din.
-Denne kattungen har klør.
25
00:02:35,613 --> 00:02:38,032
{\an8}Ok, vi tar en annen sang.
26
00:02:38,116 --> 00:02:41,161
{\an8}Hvem bryr seg?
Det høres helt likt ut uansett.
27
00:02:41,244 --> 00:02:42,787
For en bananflue.
28
00:02:45,331 --> 00:02:46,541
STATSMARKED
GRATIS FOR VETERANER
29
00:02:46,624 --> 00:02:48,126
Vietnamveteran.
30
00:02:48,209 --> 00:02:51,588
{\an8}-Har du militær-ID?
-ID?
31
00:02:51,671 --> 00:02:56,759
{\an8}Charlie ba ikke om ID da jeg
kjempet ved La Choy og Chung King.
32
00:02:56,843 --> 00:03:01,181
Jeg så min beste venns hode
eksplodere ved Margaret Cho.
33
00:03:01,264 --> 00:03:04,309
-Bare gi ham 50 cent, Homer.
-Hvorfor skulle jeg?
34
00:03:04,392 --> 00:03:08,771
Gav landet mitt meg en parade?
Nei, de spyttet på meg og...
35
00:03:08,855 --> 00:03:10,481
-Bare gå.
-Takk.
36
00:03:10,565 --> 00:03:14,110
Dette avslutter det tristeste kapittelet
i amerikansk historie.
37
00:03:15,945 --> 00:03:18,698
Jeg klør etter
å få handle litt.
38
00:03:18,781 --> 00:03:22,202
Se på alle disse nyskapende produktene.
Mirakelskjærer.
39
00:03:22,285 --> 00:03:24,078
MIRAKELSKJÆRER
40
00:03:26,748 --> 00:03:28,708
AVLØPSKRYPET
41
00:03:38,176 --> 00:03:40,178
Hvor ofte har du åpnet avisen-
42
00:03:40,261 --> 00:03:43,723
-bare for å få strikken midt i øyet?
43
00:03:43,806 --> 00:03:46,809
Aldri. Men det er
min største bekymring.
44
00:03:46,893 --> 00:03:51,522
Vel, med OmniGog systemet
hører bekymringene fortiden til.
45
00:03:52,982 --> 00:03:56,527
Alt i orden, folkens.
Takket være OmniGogs-ene.
46
00:03:57,654 --> 00:03:59,405
Litt for sent for Lenny.
47
00:04:02,784 --> 00:04:04,535
Hvem er de hyggelige mennene?
48
00:04:04,619 --> 00:04:07,872
Det er BTO.
Canadas svar på ELP.
49
00:04:07,956 --> 00:04:09,666
Hiten deres var "TCB."
50
00:04:10,708 --> 00:04:13,419
Det var slik vi snakket.
Vi måtte utnytte tiden.
51
00:04:13,503 --> 00:04:17,507
Hallo, Springfield.
52
00:04:17,590 --> 00:04:20,843
Vi skal spille alle de
gamle favorittene deres.
53
00:04:20,927 --> 00:04:23,596
Men først vil vi spille
litt fra den nye CD-en.
54
00:04:23,680 --> 00:04:26,849
-"Takin' Care of Business!"
-Vi kommer til den snart.
55
00:04:26,933 --> 00:04:30,186
Ikke noe nytt skvip!
"Takin' Care of Business", nå!
56
00:04:38,236 --> 00:04:40,613
Kom til "jobber overtid" delen.
57
00:04:40,697 --> 00:04:42,031
-Utrolig.
-Dust.
58
00:04:59,549 --> 00:05:00,967
"Ain't Seen Nothin' Yet."
59
00:05:01,050 --> 00:05:03,761
-Den tok vi nettopp.
-Samma det.
60
00:05:03,845 --> 00:05:07,223
Bli værende og få med dere
barneskole-band konkurransen.
61
00:05:08,016 --> 00:05:10,059
Homer. Lisa er med i det.
62
00:05:10,143 --> 00:05:12,770
Jeg står ved mitt skuffede sukk.
63
00:05:12,854 --> 00:05:15,440
SKOLEBAND
KONKURRANSE
64
00:05:27,243 --> 00:05:29,787
Sjekk Lisa.
Hun er en saksofonmaskin.
65
00:05:29,871 --> 00:05:33,541
Får meg til å tenke at jeg burde
gjort noe med livet mitt. Vel, vel.
66
00:05:38,546 --> 00:05:41,883
Helt nydelig. Det er dette
kontrollering handler om.
67
00:05:41,966 --> 00:05:43,468
{\an8}-Ja, bedre.
-Ja.
68
00:05:43,551 --> 00:05:47,180
Noen som har byggetillatelse her?
For den satt som spikret.
69
00:05:47,263 --> 00:05:48,306
Flott blåsing, Lis.
70
00:05:48,389 --> 00:05:51,684
Den beste versjonen av
"Living in America" jeg har hørt.
71
00:05:51,768 --> 00:05:53,603
Tredje beste for meg.
72
00:05:53,686 --> 00:05:57,440
Vel, med mindre det finnes
flere band, så har vi en vinner.
73
00:05:57,523 --> 00:06:00,902
Vent. Det er et band til,
fra Ogdenville.
74
00:06:00,985 --> 00:06:04,572
Ta godt imot Ogdenville-bandet.
75
00:06:07,283 --> 00:06:12,955
"Stars and Stripes Forever"?
De har ikke sjans.
76
00:06:23,091 --> 00:06:27,178
Selvlysende pinner? Men visuelle
hjelpemidler er mot reglene.
77
00:06:28,054 --> 00:06:31,307
Baby, vel, det blir ikke lett
å velge en vinner, men...
78
00:06:31,391 --> 00:06:33,393
Ogdenville,
Ogdenville.
79
00:06:33,476 --> 00:06:34,644
DOMMERE
80
00:06:34,727 --> 00:06:38,106
Men jeg tror en skole rød,
hvit og blåste oss av stolen.
81
00:06:38,189 --> 00:06:39,357
KONTROLLØR
82
00:06:41,567 --> 00:06:43,611
Og vinneren er...
83
00:06:43,694 --> 00:06:45,863
"Ogdenville."
84
00:06:49,075 --> 00:06:51,577
Håper du nyter
plaketten din, juksemaker.
85
00:06:51,661 --> 00:06:54,372
Jeg skulle gi deg prisen
for god sportsånd,-
86
00:06:54,455 --> 00:06:57,041
-men nå tror jeg
at jeg blir kvalm.
87
00:06:57,125 --> 00:07:01,546
Jeg fatter ikke at de idiotdommerne
ble imponert av lysende plastikkrør.
88
00:07:01,629 --> 00:07:05,258
Se, Lisa, den lyser.
89
00:07:06,342 --> 00:07:11,431
La oss glemme bandkonkurransen
og ha det moro på statsmarkedet.
90
00:07:11,514 --> 00:07:13,266
Du mener urettferdighetsmarkedet.
91
00:07:13,766 --> 00:07:18,062
Ja, stemmer. Det var det jeg mente,
Lisa, urettferdighetsmarkedet.
92
00:07:20,440 --> 00:07:24,026
Ser du, Marge? Jeg sa
de kunne frityrkoke skjorta mi.
93
00:07:24,110 --> 00:07:26,612
Jeg sa ikke at de ikke kunne,
men at du burde la være.
94
00:07:27,071 --> 00:07:32,201
Kom frem og se Duncan,
den utrolige stupende hesten.
95
00:07:33,578 --> 00:07:36,372
Skulle ønske folk
ville slutte å be meg frem.
96
00:07:39,375 --> 00:07:43,045
Ser ut som han er klar
til å stupe, folkens.
97
00:07:50,887 --> 00:07:56,726
{\an8}Enda en fantastisk forestilling av
denne vannelskende vidunderhesten.
98
00:07:56,809 --> 00:08:01,856
{\an8}Hva sa du, Duncan?
Sier du at du har lyst å stupe igjen?
99
00:08:05,776 --> 00:08:09,989
Dette er helt klart dyremishandling.
Har du tillatelse?
100
00:08:10,072 --> 00:08:13,576
Null problem, sir.
Den ligger i bilen min.
101
00:08:16,329 --> 00:08:18,498
Du må slutte å stole på folk, sjef.
102
00:08:18,581 --> 00:08:23,127
Jeg vil heller la 1000 skyldige gå
enn å jage dem.
103
00:08:23,211 --> 00:08:24,712
Ålreit, showet er over.
104
00:08:24,795 --> 00:08:27,840
Jeg er redd hesten
må til hundematfabrikken.
105
00:08:27,924 --> 00:08:30,343
Lykke til med å få ham
til å spise hundemat.
106
00:08:30,426 --> 00:08:34,055
Det kan du ikke gjøre mot Duncan.
Dette er ikke hans feil.
107
00:08:34,138 --> 00:08:37,517
Hør, jeg vil bare at han skal få
et godt hjem, eller bli mat.
108
00:08:37,600 --> 00:08:40,686
Hvis du vil ta ham,
greit for meg.
109
00:08:47,652 --> 00:08:49,904
Skal Simpson-familien
få seg en hest?
110
00:08:49,987 --> 00:08:53,407
Unnskyld, men jeg tror familien
allerede har hatt en hest.
111
00:08:53,491 --> 00:08:55,952
Utgiftene tvang Homer
til å jobbe på Kwik-E-Mart-
112
00:08:56,035 --> 00:08:57,995
-med festlige konsekvenser.
113
00:08:58,704 --> 00:09:00,665
Noen som bryr seg
om hva han sier?
114
00:09:00,748 --> 00:09:02,667
Nei.
115
00:09:04,710 --> 00:09:06,212
Tunnel.
116
00:09:13,386 --> 00:09:15,054
Å, du store.
117
00:09:15,638 --> 00:09:19,767
Det vil koste oss $500
i uken å ha Duncan.
118
00:09:19,850 --> 00:09:24,063
Men han vil gi oss glede, Marge.
I motsetning til ditt krimskrams.
119
00:09:24,146 --> 00:09:27,567
Du må i det minste ikke
mate det som jeg kjøpte.
120
00:09:27,650 --> 00:09:29,318
Vel, bortsett fra moppen.
121
00:09:33,364 --> 00:09:36,617
Marge, din pro-mopp-anti-hest
agenda er ganske klar.
122
00:09:36,701 --> 00:09:40,580
Men ta det med ro, jeg vet en
måte Duncan kan tjene penger på.
123
00:09:44,375 --> 00:09:47,795
Strålende, Duncan.
Det var fullt hus.
124
00:09:47,878 --> 00:09:52,300
Nå, la oss se i regelboken
om hester kan spille i NFL.
125
00:09:53,092 --> 00:09:55,595
Han er dykkerhest,
han kan perledykke.
126
00:09:55,678 --> 00:09:57,179
Perler?
127
00:10:01,851 --> 00:10:04,895
Frokosten er servert.
128
00:10:18,367 --> 00:10:20,453
Hei, pappa. Hesten er ganske rask.
129
00:10:20,536 --> 00:10:24,624
-Kanskje vi kan kjøre race med ham.
-Veddeløpshest, hva?
130
00:10:28,294 --> 00:10:30,880
-Kjære, Mr. President...
-Hva gjør du, Lisa?
131
00:10:30,963 --> 00:10:35,176
Skriver brev til president Clinton om
den parodien på en bandkonkurranse.
132
00:10:35,259 --> 00:10:38,638
Som saksofonspiller
blir han nok rasende.
133
00:10:38,721 --> 00:10:42,224
Kjære, ikke bli besatt av det.
Fokuser på det gode.
134
00:10:42,308 --> 00:10:44,435
Som denne brannslukkeren jeg kjøpte.
135
00:10:44,852 --> 00:10:48,064
Virk... Hei, hva driver du med?
136
00:10:48,773 --> 00:10:54,654
Eneste brannslukkeren som er godkjent
av både Lynda Carter og George Foreman.
137
00:10:54,737 --> 00:10:58,991
Lurer på hva som ville skje
hvis de fikk en baby.
138
00:11:02,244 --> 00:11:06,207
Pappa, hvis vi skal race Duncan,
burde vi ikke leie en trener?
139
00:11:06,290 --> 00:11:10,002
Sønn, jeg lærte alt jeg
trenger å vite fra Hestehviskeren .
140
00:11:10,086 --> 00:11:13,297
Steg en, forfør en ensom husmor.
141
00:11:13,381 --> 00:11:14,840
Ma'am.
142
00:11:15,299 --> 00:11:17,385
Og nå, hestehviskingen.
143
00:11:17,968 --> 00:11:22,014
Når racet begynner,
løp skikkelig raskt.
144
00:11:22,098 --> 00:11:23,683
SPRINGFIELD DOWNS
NÅ MED E-Z BILLETTER!
145
00:11:25,726 --> 00:11:29,063
Kom igjen, det må være
en vinner her et sted.
146
00:11:29,146 --> 00:11:33,526
Bingo. Hei, slipp,
din ekle, stinkende...
147
00:11:37,738 --> 00:11:41,659
Du er nydelig.
148
00:11:43,160 --> 00:11:45,705
Det er et medisinsk problem.
Jeg må stikke.
149
00:11:47,415 --> 00:11:51,627
-Jeg har så lyst til å løpe med klokken.
-Virkelig? Du også?
150
00:11:55,131 --> 00:11:57,341
-Championhest i anmarsj.
-Hva i...?
151
00:11:58,175 --> 00:12:03,347
Flink hest, her er en taco.
Og du får enda en når du vinner.
152
00:12:03,431 --> 00:12:06,183
Hei, hvor fikk du
de metallgreiene til føttene?
153
00:12:06,267 --> 00:12:08,269
Mener du hestesko?
154
00:12:08,352 --> 00:12:10,938
Hvorfor holdningen?
Jeg vil bare ha sånne greier.
155
00:12:11,021 --> 00:12:13,357
Tror du den hesten
kan løpe 2,5 km?
156
00:12:13,441 --> 00:12:16,318
Han sprang hele veien hit.
157
00:12:22,658 --> 00:12:28,956
Du kan klare det, Duncan. Jeg bryr meg
ikke om oddsene dine er 5 mill-til-1.
158
00:12:29,039 --> 00:12:32,752
Ikke vær bekymret, gutt.
Jeg elsker deg selv om du ikke vinner.
159
00:12:36,422 --> 00:12:41,886
Den hesten bør vinne,
hvis ikke tar vi en tur til limfabrikken.
160
00:12:41,969 --> 00:12:45,014
-Og han får ikke bli med.
-En flott omvisning.
161
00:12:45,097 --> 00:12:48,267
-Men du får ikke sett alt på en dag.
-Hei, vær stille.
162
00:12:48,350 --> 00:12:50,936
- Og der løper de.
-Gå, Duncan!
163
00:12:51,020 --> 00:12:53,230
-Kom igjen, nummer fem.
-For Lenny.
164
00:12:53,314 --> 00:12:55,941
Det er Stappfull'a Dop
etterfulgt av Stalker.
165
00:12:56,025 --> 00:12:58,319
Med Gamle Levi sakker akterut.
166
00:12:58,402 --> 00:13:01,197
Hva er dette?
Nummer fem, Duncan.
167
00:13:01,280 --> 00:13:05,367
Hesten ingen forventet
skulle gjøre noe, gjør ikke noe.
168
00:13:05,451 --> 00:13:07,453
Han har ikke begynt engang.
169
00:13:07,536 --> 00:13:11,916
Kom igjen, gutt, jeg vet du er redd,
men du klarer det, jeg har tro på deg.
170
00:13:14,335 --> 00:13:15,503
Se på dette.
171
00:13:15,586 --> 00:13:20,758
Etternøleren, Duncan, har eksplodert
ut av porten og gjør et heftig forsøk.
172
00:13:20,841 --> 00:13:24,053
Han viser mer ånd enn
noen hest jeg har sett.
173
00:13:24,136 --> 00:13:27,473
Så synd at løpet allerede er over.
174
00:13:34,605 --> 00:13:35,898
Opp med humøret.
175
00:13:35,981 --> 00:13:38,651
Jeg synes du så
skikkelig bra ut der ute.
176
00:13:38,734 --> 00:13:42,363
Å, vent, var du nummer fem?
177
00:13:42,780 --> 00:13:44,365
Du stinker.
178
00:13:44,448 --> 00:13:46,242
Skikkelig bra.
179
00:13:49,578 --> 00:13:53,165
Duncan er skikkelig rask, pappa.
Han ble bare skremt.
180
00:13:53,249 --> 00:13:56,126
Vel, han skal ikke bli skremt lenger.
181
00:13:56,210 --> 00:14:00,214
Vi skal røffe ham opp.
Gi ham en ny holdning.
182
00:14:00,297 --> 00:14:04,593
Alle de andre hestene kommer
til å skjelve i hesteskoene.
183
00:14:06,011 --> 00:14:08,347
Jeg vil gjerne snakke
med President Clinton.
184
00:14:08,430 --> 00:14:10,474
Jeg skreiv til ham,
men han svarte ikke.
185
00:14:10,558 --> 00:14:12,476
Nei, jeg vil ikke ha Al Gore.
186
00:14:12,935 --> 00:14:16,146
Lisa, du må lære deg
at livet er urettferdig.
187
00:14:16,230 --> 00:14:21,277
Prøv å kanalisere skuffelsen til
noe kreativt, som en navneduk.
188
00:14:21,360 --> 00:14:23,153
VENNLIGST PLUKK OPP
UNDERBUKSENE DINE
189
00:14:24,321 --> 00:14:29,034
-Er det Duncan?
-Ikke nå lenger. Damer, si hallo til...
190
00:14:29,118 --> 00:14:30,744
"Rasende D"?
191
00:14:30,828 --> 00:14:33,831
Den nye slemmingen i racing.
Han har holdning.
192
00:14:33,914 --> 00:14:37,251
Gi ham litt spillerom
og du vinner hans takknemlighet.
193
00:14:38,127 --> 00:14:40,671
Du brukte armbåndet mitt som nesering.
194
00:14:40,754 --> 00:14:43,048
Eiendeler er flyktige.
195
00:14:45,885 --> 00:14:48,929
Se på det skandaløse beistet.
196
00:14:49,013 --> 00:14:52,141
Gode Gud. Hva har skjedd
med kongenes sport?
197
00:14:52,224 --> 00:14:53,475
Kyss meg bak.
198
00:14:54,602 --> 00:14:58,814
Det var tredje monokkelen denne uka.
Jeg må slutte å bli så opprørt.
199
00:14:58,898 --> 00:15:00,107
VEDDEMÅL
200
00:15:00,190 --> 00:15:04,528
Så mange hester.
Jeg vet ikke hvem jeg skal vedde på.
201
00:15:04,612 --> 00:15:07,740
Kan jeg ikke vedde på at
alle hestene får det moro?
202
00:15:07,823 --> 00:15:09,825
Jo. Jeg tror du vil til den køen.
203
00:15:09,909 --> 00:15:11,535
PYSEVEDDEMÅL
204
00:15:14,371 --> 00:15:18,459
-Han ser skummel ut.
-Ja. Jeg skjelver i silken min.
205
00:15:19,710 --> 00:15:20,961
Ikke hør på ham, D.
206
00:15:21,045 --> 00:15:23,422
Bare husk at du har en ny personlighet.
207
00:15:23,505 --> 00:15:27,426
En ny personlighet.
208
00:15:28,761 --> 00:15:31,472
Og der er de i gang.
209
00:15:32,348 --> 00:15:35,351
Ok, Lisa, jeg har
Rasende D over det hele,-
210
00:15:35,434 --> 00:15:38,687
-bokset med treeren og åtteren.
211
00:15:38,771 --> 00:15:41,774
Mamma, jeg tror du holder
på å utvikle et gamblingproblem.
212
00:15:41,857 --> 00:15:43,400
Jeg holder øye med deg.
213
00:15:43,484 --> 00:15:45,986
De løper i klynge i det
de passerer svingen.
214
00:15:46,070 --> 00:15:49,281
Vent nå litt.
Hold fast på monoklene.
215
00:15:49,365 --> 00:15:54,244
Rasende D nærmer
seg som en besatt hest.
216
00:15:57,039 --> 00:15:59,291
Sånn ja, D.
Ikke la deg herse med.
217
00:15:59,375 --> 00:16:00,918
Vær så slem som du vil.
218
00:16:01,377 --> 00:16:04,046
Og vinneren er, Rasende D.
219
00:16:08,384 --> 00:16:11,845
Den hesten tar ikke tøv fra noen.
220
00:16:11,929 --> 00:16:14,431
-Tøv?
-Jeg mener dri...
221
00:16:15,224 --> 00:16:19,269
Ta den, småtasser!
222
00:16:41,583 --> 00:16:46,505
Jeg har flere trofeer enn
Wayne Gretzky og paven til sammen.
223
00:16:46,588 --> 00:16:50,718
Du er litt av en trener, Mr. Simpson.
Vil du ta en øl med oss?
224
00:16:50,801 --> 00:16:53,429
Det har jeg ventet
hele livet på å få høre.
225
00:16:53,762 --> 00:16:57,307
Hei, hvor gikk du? Lille mann?
226
00:17:01,270 --> 00:17:03,188
Hva skjedde?
227
00:17:04,773 --> 00:17:06,817
Hva slags sted er dette?
228
00:17:06,900 --> 00:17:10,362
Velkommen til jockeyenes
hemmelige land.
229
00:17:14,616 --> 00:17:18,454
-Hvorfor snakker dere slik?
-Dette er de ekte stemmene våre.
230
00:17:18,537 --> 00:17:21,165
Vi snakker bare slik
som dette på overflaten.
231
00:17:21,248 --> 00:17:22,791
Men dere er atleter.
232
00:17:22,875 --> 00:17:25,502
Dere gifter dere med
skjønnhetsdronninger.
233
00:17:25,586 --> 00:17:30,215
Bare løgn. Hvilken kvinne ville
gifte seg med oss? Vi er misfostre.
234
00:17:30,299 --> 00:17:33,969
Misfostre. Misfostre. Misfostre.
235
00:17:34,053 --> 00:17:37,598
Vi er jockeyene
Jockeyer er vi
236
00:17:37,681 --> 00:17:41,769
Vi bor under jorden
I et fiberglass-tre
237
00:17:45,564 --> 00:17:49,401
Mellom jorden og helvete
Regjerer vi suverent
238
00:17:49,485 --> 00:17:53,489
På fluesopptroner
Ved en sjokoladeelv
239
00:17:53,572 --> 00:17:58,285
Men alt er ikke vel i Jockeybyen
240
00:17:58,368 --> 00:18:03,624
Villhesten din gjør oss bekymret
241
00:18:03,707 --> 00:18:05,209
Hva må jeg gjøre?
242
00:18:05,292 --> 00:18:06,960
Din hest må tape
243
00:18:07,044 --> 00:18:08,962
Min hest må tape?
244
00:18:09,046 --> 00:18:10,714
Ingen seier, ingen plassering
245
00:18:10,798 --> 00:18:14,635
Bare tap det elendige racet
246
00:18:14,718 --> 00:18:17,262
Og hva om jeg nekter å tape?
247
00:18:17,346 --> 00:18:18,764
Da spiser vi hjernen din.
248
00:18:19,598 --> 00:18:25,771
Min hest må tape
249
00:18:29,566 --> 00:18:33,403
Skjedde det virkelig eller
var det bare en vidunderlig drøm?
250
00:18:33,487 --> 00:18:36,365
Ingen drøm. Tap racet, fettklump.
251
00:18:36,865 --> 00:18:39,910
Sønn, ikke spør hvorfor,
men du må tape løpet.
252
00:18:39,993 --> 00:18:42,162
Vil du jeg skal tape
Springfield Derby?
253
00:18:42,246 --> 00:18:45,290
Men du har jo lært meg
at å vinne betyr alt.
254
00:18:45,374 --> 00:18:47,376
Å, det gjør det.
255
00:18:47,459 --> 00:18:51,171
Men vi har presset
den stakkars hesten for hardt.
256
00:18:51,255 --> 00:18:55,634
Kanskje, men hvis Duncan vinner,
så kan han leve livet som avlshingst.
257
00:18:55,717 --> 00:18:59,596
Vel, det er et fint liv.
Tro meg.
258
00:19:00,222 --> 00:19:04,643
Ålreit, vi gir det et forsøk.
Jeg tar meg av de morderske trollene.
259
00:19:05,310 --> 00:19:08,522
Jeg mener, jeg tar meg av
de morderske trollene.
260
00:19:08,605 --> 00:19:10,149
Velkommen til Springfield Derby.
261
00:19:10,232 --> 00:19:14,444
Den femte og nest siste
duellen i racings Triple Crown.
262
00:19:14,945 --> 00:19:16,613
Lykke til i dag, Bill.
263
00:19:18,740 --> 00:19:23,245
Og der er de i gang.
Rasende D tar ledelsen.
264
00:19:25,455 --> 00:19:28,333
For en skammelig opptreden
av disse hissigproppene.
265
00:19:28,417 --> 00:19:30,836
La oss prøve å huske
de gode småfolka,-
266
00:19:30,919 --> 00:19:34,339
-som James Madison eller
oscarvinneren, Linda Hunt.
267
00:19:39,386 --> 00:19:41,597
Hva er det som skjer?
268
00:19:41,680 --> 00:19:46,476
Kan det være sant,
en hest mishandler en jockey?
269
00:19:46,560 --> 00:19:49,897
Kan dette være starten
på en skrekkelig hesteplanet?
270
00:19:49,980 --> 00:19:55,819
Etter denne programvertens
oppfatning, absolutt. Og bort drar jeg.
271
00:19:58,947 --> 00:20:01,491
Kjør på, sønn!
Gjør det for de normale.
272
00:20:04,077 --> 00:20:08,957
Jeg kan ikke understreke nok
hvor lett det var å vinne dette racet.
273
00:20:09,041 --> 00:20:11,501
Og...
274
00:20:13,378 --> 00:20:16,840
Hollywood fører barna våre ned
i en moralsk kloakk. Må stikke.
275
00:20:24,890 --> 00:20:28,101
Du må dø.
276
00:20:29,561 --> 00:20:32,940
-Hei, trenger du hjelp, Homer?
-Neida, det går bra.
277
00:20:34,024 --> 00:20:35,442
Marge, nå!
278
00:20:41,740 --> 00:20:44,618
Sønn, hent meg en søppelsekk.
279
00:20:45,202 --> 00:20:47,871
-Hei, slipp oss ut.
-Slipp meg ut.
280
00:20:47,955 --> 00:20:49,790
Vi gir deg gull.
281
00:20:49,873 --> 00:20:54,086
Nå som du er champion,
kan du velge fritt i unghopper.
282
00:20:59,007 --> 00:21:05,305
Ja, hun er best. Kan du forestille deg,
hennes fjes på hennes kropp?
283
00:21:07,307 --> 00:21:08,725
President Clinton?
284
00:21:08,809 --> 00:21:11,144
Ja, hei. Jeg vil møte Lisa Simpson.
285
00:21:11,645 --> 00:21:15,148
-Leste du brevet mitt?
-Mye av det, ja.
286
00:21:15,232 --> 00:21:18,193
Og de selvlysende pinnene
var svært urettferdig.
287
00:21:18,277 --> 00:21:21,488
Jeg har personlig omgjort
konkurranseresultatene.
288
00:21:21,571 --> 00:21:24,449
-Gratulerer.
-Takk, Mr. President.
289
00:21:24,533 --> 00:21:28,912
Nei. Takk, Lisa. Fordi du
har lært barn en viktig lekse.
290
00:21:28,996 --> 00:21:33,417
Hvis ting ikke går din vei,
bare fortsett å klage til det gjør det.
291
00:21:33,500 --> 00:21:35,210
En ganske elendig lekse.
292
00:21:35,294 --> 00:21:37,963
Hei, jeg er en ganske
elendig president.
293
00:22:26,261 --> 00:22:29,473
Verste episoden noensinne.
294
00:22:30,182 --> 00:22:32,976
{\an8}Oversatt av: Torstein Bjerknes