1 00:00:11,344 --> 00:00:12,387 SPRINGFIELD FOLKESKOLE 2 00:00:14,431 --> 00:00:16,516 VIKARER ER IKKE SKRUEBRÆKKERE 3 00:00:25,859 --> 00:00:26,901 FARE 4 00:01:25,543 --> 00:01:27,754 De stjerner og striber De skøre striber 5 00:01:27,837 --> 00:01:29,756 Lad os slutte sammen 6 00:01:31,716 --> 00:01:33,927 {\an8}I må gøre det bedre end det. 7 00:01:34,010 --> 00:01:36,304 {\an8}Især nu hvor vi lige er blevet accepteret 8 00:01:36,387 --> 00:01:39,641 {\an8}i skoleorkesterkonkurrencen ved sognets marked. 9 00:01:41,226 --> 00:01:43,269 {\an8}Undskyld. Jeg mener statens marked. 10 00:01:44,813 --> 00:01:46,231 {\an8}Jeg hader at være en festslukker, 11 00:01:46,314 --> 00:01:49,567 {\an8}men tror du, vi kan vinde ved at spille "Stjerner og Striber For Evigt"? 12 00:01:49,651 --> 00:01:52,987 {\an8}Det er for begynderorkestre. Og vi er letøvet begynderorkester. 13 00:01:53,071 --> 00:01:54,614 Er det her et orkester? 14 00:01:54,697 --> 00:01:58,451 {\an8}Nuvel, Lisa. Hvilken ophidsende Sousa-march skal vi spille? 15 00:01:58,535 --> 00:02:02,914 {\an8}Jeg tænkte, vi måske kunne spille en sang, der ikke var skrevet af Sousa. 16 00:02:02,997 --> 00:02:06,209 {\an8}Mener du noget, der bare er arrangeret af Sousa? 17 00:02:06,292 --> 00:02:10,547 {\an8}-Nej, noget friskt og vovet. -Tja, skat, du har tabt mig. 18 00:02:10,630 --> 00:02:13,383 {\an8}Hvad med noget sejt? Såsom "Camptown Races"? 19 00:02:13,883 --> 00:02:17,720 {\an8}Hør bedstefar, Borgerkrigen er slut. Hvad med "Little Brown Jug." 20 00:02:23,101 --> 00:02:26,521 {\an8}Hold op med jeres djævlemusik. Lisa, det er din skyld. 21 00:02:26,604 --> 00:02:28,565 {\an8}Hej, den blonde tøs har en pointe. 22 00:02:28,648 --> 00:02:31,234 {\an8}Vi skal bruge noget med lidt ring-a-ding-ding. 23 00:02:31,317 --> 00:02:35,530 {\an8}-Fjern din arm. -Killingen har kløer. 24 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 {\an8}Okay, vi tager en anden sang. 25 00:02:38,491 --> 00:02:41,161 {\an8}Og hvad så? De lyder alligevel alle ens. 26 00:02:41,244 --> 00:02:42,787 Hvilken tosse. 27 00:02:45,415 --> 00:02:46,541 STATSMARKED VETERANER GRATIS ADGANG 28 00:02:46,916 --> 00:02:48,126 Vietnam-veteran. 29 00:02:48,209 --> 00:02:51,754 {\an8}-Har du et militær ID? -ID? 30 00:02:51,838 --> 00:02:57,135 {\an8}Mand, Charlie spurgte ikke om ID, da jeg kæmpede i La Choy og Chung King. 31 00:02:57,218 --> 00:03:01,681 Jeg så min bedste vens hoved eksplodere ved Margaret Cho. 32 00:03:01,764 --> 00:03:04,684 -Homer, giv ham de 50 cent. -Hvorfor skulle jeg? 33 00:03:04,767 --> 00:03:08,771 Gav mit land mig en parade? Nej, mand, de spyttede på mig, og... 34 00:03:08,855 --> 00:03:10,857 -Bare gå ind. -Tak. 35 00:03:10,940 --> 00:03:14,110 Det lukker det sørgeligste kapitel i amerikansk historie. 36 00:03:15,945 --> 00:03:19,073 Jeg kan ikke vente med at shoppe lidt. 37 00:03:19,157 --> 00:03:22,577 Se på alle de innovative produkter. Mirakelsakse. 38 00:03:22,660 --> 00:03:24,454 MIRAKELSAKSE 39 00:03:26,956 --> 00:03:28,708 Afløbsinsektet. 40 00:03:36,674 --> 00:03:38,092 OmniBriller! 41 00:03:38,760 --> 00:03:40,553 Hvor ofte har I åbnet avisen 42 00:03:40,637 --> 00:03:43,723 bare for at få elastikken lige i øjet? 43 00:03:43,806 --> 00:03:46,809 Aldrig. Men det er min bekymring nummer et. 44 00:03:47,393 --> 00:03:51,522 Nå, med OmniBriller systemet, hører de problemer fortiden til. 45 00:03:53,483 --> 00:03:57,028 Jeg er okay, folkens. Takket være mine OmniBriller. 46 00:03:58,029 --> 00:03:59,405 Lidt for sent for Lenny. 47 00:04:02,784 --> 00:04:04,994 Hvem er de hyggelige gamle mænd? 48 00:04:05,078 --> 00:04:08,248 Det er BTO. De er Canadas svar på ELP. 49 00:04:08,331 --> 00:04:09,666 Deres store hit var "TCB." 50 00:04:10,708 --> 00:04:13,419 Sådan talte vi. Vi havde ikke et øjeblik til overs. 51 00:04:13,503 --> 00:04:17,882 Hallo, Springfield. 52 00:04:17,966 --> 00:04:21,052 Vi vil spille alle jeres gamle favoritter. 53 00:04:21,135 --> 00:04:23,596 Men først vil vi gerne dykke ned i vores nye cd. 54 00:04:23,680 --> 00:04:26,849 -"Tage Sig af Forretninger." -Bare rolig, vi når alt det. 55 00:04:26,933 --> 00:04:30,186 Ingen snak, ingen ny lort. "Tage sig af Forretninger" nu. 56 00:04:38,444 --> 00:04:40,613 Gå over til arbejde over-delen. 57 00:04:40,697 --> 00:04:42,240 -Utroligt. -Dumme nar. 58 00:04:59,549 --> 00:05:01,175 "Jeg Har Ikke Set Noget Endnu." 59 00:05:01,259 --> 00:05:03,761 -Den har vi lige spillet. -Og hvad så. 60 00:05:03,845 --> 00:05:07,223 Sørg for at blive her til kampen mellem folkeskoleorkestrene. 61 00:05:08,474 --> 00:05:10,435 Homer. Lisa er med i det. 62 00:05:10,518 --> 00:05:12,854 Jeg står ved mit skuffede grynt. 63 00:05:12,937 --> 00:05:15,440 SKOLEORKESTERKONKURRENCE 64 00:05:27,618 --> 00:05:30,163 Se Lisa. Hun er en saxmaskine. 65 00:05:30,246 --> 00:05:33,541 Det får mig til at tænke, jeg skulle have gjort noget andet med mit liv. 66 00:05:38,921 --> 00:05:41,883 {\an8}Bare smukt. Det er det at være embedsmænd handler om. 67 00:05:41,966 --> 00:05:43,468 {\an8}-Åh ja, bedre. -Åh ja. 68 00:05:43,551 --> 00:05:47,180 Har nogen en byggetilladelse? For vi klarede den. 69 00:05:47,263 --> 00:05:48,681 Sikke et pust, Lisa. 70 00:05:48,765 --> 00:05:52,185 Den bedste version af "Leve i Amerika", jeg nogensinde har hørt. 71 00:05:52,268 --> 00:05:53,603 Tredjebedste for mig. 72 00:05:53,686 --> 00:05:57,815 Medmindre der er et andet band, tror jeg, vi har en vinder. 73 00:05:57,899 --> 00:06:00,902 Vent. Der er et andet band fra Ogdenville. 74 00:06:00,985 --> 00:06:04,572 Sig velkommen til Ogdenville Band. 75 00:06:07,784 --> 00:06:13,331 "Stjerner og Striber for Evigt"? Åh, mand, de er færdige. 76 00:06:23,800 --> 00:06:27,178 Lysstave. Men visuelle hjælpemidler er imod reglerne. 77 00:06:28,304 --> 00:06:32,058 Hold da op, skat, det bliver ikke let at vælge en vinder, men... 78 00:06:32,141 --> 00:06:33,643 Ogdenville, Ogdenville. 79 00:06:33,726 --> 00:06:34,644 DOMMERE 80 00:06:34,727 --> 00:06:38,481 Men jeg synes, en skole, rød, hvid og blå'er os hele vejen. 81 00:06:38,564 --> 00:06:39,607 {\an8}EMBEDSMAND 82 00:06:41,567 --> 00:06:44,153 Og vinderen er... 83 00:06:44,237 --> 00:06:46,239 "Ogdenville". 84 00:06:49,075 --> 00:06:51,577 Jeg håber, du nyder din platte, snyder. 85 00:06:52,161 --> 00:06:54,705 Jeg ville give dig prisen for sportsmandsånd, 86 00:06:54,789 --> 00:06:57,041 men nu bliver jeg bare syg. 87 00:06:57,125 --> 00:07:01,879 Jeg fatter ikke, de idiotiske dommere blev imponeret af lysende plastikrør. 88 00:07:01,963 --> 00:07:05,591 Se, Lisa, det lyser. 89 00:07:06,592 --> 00:07:11,764 Lad os glemme orkesterkonkurrencen og bare have det sjovt på markedet. 90 00:07:11,848 --> 00:07:13,683 Du mener stats-uretfærdig. 91 00:07:13,766 --> 00:07:18,062 Ja, det er rigtigt. Det var det, jeg mente, Lisa, stats-uretfærdig. 92 00:07:20,440 --> 00:07:24,026 Ser du, Marge? Jeg sagde, de kunne friturestege min trøje. 93 00:07:24,110 --> 00:07:26,988 Jeg sagde ikke, de ikke kunne det. Jeg sagde, du ikke skulle gøre det. 94 00:07:27,071 --> 00:07:32,201 Kom hen og se Duncan, den utrolige dykkende hest. 95 00:07:33,578 --> 00:07:36,372 Gid folk ville holde op med at fortælle mig at komme herhen. 96 00:07:39,375 --> 00:07:43,379 Det ser ud, som om han er klar til at dykke, folkens. 97 00:07:51,262 --> 00:07:56,893 {\an8}Endnu en utrolig optræden af denne vandelskende vidunderhest. 98 00:07:56,976 --> 00:08:01,856 {\an8}Hvad er det, Duncan? Siger du, at du vil dykke igen? Jamen. 99 00:08:05,776 --> 00:08:09,989 Det er klart en sag om dyremishandling. Har du en tilladelse? 100 00:08:10,072 --> 00:08:14,035 Intet problem. Den er i min bil. 101 00:08:16,496 --> 00:08:18,831 Du må holde op med at være så tillidsfuld, chef. 102 00:08:18,915 --> 00:08:23,127 Jeg ville hellere lade tusind skyldige mænd gå fri, end at jage dem. 103 00:08:23,211 --> 00:08:25,046 Okay, showet er forbi, folkens. 104 00:08:25,129 --> 00:08:27,840 Jeg er bange for, denne hest skal på hundemadsfabrikken. 105 00:08:27,924 --> 00:08:30,510 Held og lykke med at få en hest til at spise hundemad. 106 00:08:30,593 --> 00:08:34,055 Det kan du ikke gøre mod Duncan. Det er ikke hans skyld, ejeren var en nar. 107 00:08:34,138 --> 00:08:37,892 Hør, jeg vil bare have, hesten får et godt hjem, ellers bliver den til føde. 108 00:08:37,975 --> 00:08:40,686 Hvis du vil tage den, så fint med mig. 109 00:08:47,985 --> 00:08:50,279 Skal Simpson have en hest? 110 00:08:50,363 --> 00:08:53,407 Undskyld mig, men jeg tror, denne familie allerede har haft en hest. 111 00:08:53,491 --> 00:08:56,410 Penge tvang Homer til at arbejde i supermarkedet 112 00:08:56,494 --> 00:08:57,995 med sjove konsekvenser. 113 00:08:58,913 --> 00:09:01,123 Er der nogen, der er interesseret i, hvad den fyr tænker? 114 00:09:01,207 --> 00:09:02,667 Nej. 115 00:09:05,127 --> 00:09:06,671 Tunnel. 116 00:09:13,970 --> 00:09:15,555 Åh, mand. 117 00:09:16,013 --> 00:09:19,767 Det koster os $500 om ugen at have Duncan. 118 00:09:19,850 --> 00:09:24,355 Men han bringer os glæde, Marge. I modsætning til al dit hurlumhej. 119 00:09:24,438 --> 00:09:28,109 I det mindste skal man ikke fodre noget af det, jeg købte på markedet. 120 00:09:28,192 --> 00:09:29,527 Tja, med undtagelse af moppen. 121 00:09:33,364 --> 00:09:37,076 Marge, din pro-moppe-anti-hest plan har været åbenlys noget tid. 122 00:09:37,159 --> 00:09:40,913 Men bare rolig, jeg har en måde, hvorpå Duncan kan tjene til føden. 123 00:09:44,709 --> 00:09:47,795 Det er fantastisk, Duncan. Det er 10 ud af 10. 124 00:09:47,878 --> 00:09:52,633 Så, lad os se på regelbogen, og se om en hest må spille i NFL. 125 00:09:53,092 --> 00:09:55,595 Han er en dykkende hest, han kunne dykke efter perler. 126 00:09:55,678 --> 00:09:57,513 Perler? 127 00:10:02,184 --> 00:10:04,895 Så er der morgenmad. 128 00:10:18,367 --> 00:10:20,786 Hej, far. Den her hest er ret hurtig. 129 00:10:20,870 --> 00:10:24,957 -Måske kunne vi bruge den til trav. -En travhest, altså? 130 00:10:28,294 --> 00:10:30,880 -Kære, hr. Præsident... -Hvad laver du, Lisa? 131 00:10:30,963 --> 00:10:35,384 Jeg skriver et brev til præsident Clinton om parodien af en orkesterkonkurrence. 132 00:10:35,468 --> 00:10:38,638 Som en medsaxspiller er jeg sikker på, han bliver gal. 133 00:10:38,721 --> 00:10:42,141 Skat, bliv ikke besat af det. Fokuser på de gode ting. 134 00:10:42,224 --> 00:10:44,769 Såsom denne brandslukker, jeg købte på markedet. 135 00:10:44,852 --> 00:10:48,105 Virkelig... Hvad laver du? 136 00:10:48,814 --> 00:10:54,654 Den eneste brandslukker godkendt af Lynda Carter og George Foreman. 137 00:10:54,737 --> 00:10:59,033 Hvad mon der skete, hvis de fik et barn. 138 00:11:02,244 --> 00:11:06,207 Far, hvis Duncan skal løbe trav, skal vi så ikke have en professionel træner? 139 00:11:06,290 --> 00:11:10,044 Søn, jeg har lært alt, jeg skal fra "Hestehviskeren". 140 00:11:10,127 --> 00:11:13,297 Første skridt er at forføre en skøn hjemmegående husmor. 141 00:11:13,381 --> 00:11:14,882 Frue. 142 00:11:15,341 --> 00:11:17,385 Nu til det faktiske hestehviskeri. 143 00:11:18,010 --> 00:11:22,098 Når løbet starter, så løb rigtig hurtigt. 144 00:11:22,181 --> 00:11:23,683 SPRINGFIELD TRAVBANE NU MED E-Z AFRIVNINGSBILLETTER 145 00:11:25,726 --> 00:11:29,105 Kom nu, der er en vinder på gulvet et sted. 146 00:11:29,188 --> 00:11:33,526 Bingo. Hej, giv slip, din lusede, stinkende... 147 00:11:37,738 --> 00:11:41,701 Du er smuk. 148 00:11:43,077 --> 00:11:45,705 Det er et alvorligt medicinsk problem. Jeg må løbe. 149 00:11:47,415 --> 00:11:51,627 -Jeg ville gerne ride mod uret en gang. -Virkelig? Jeg troede kun, det var mig. 150 00:11:55,131 --> 00:11:57,341 -Mesterhest på vej. -Hvad...? 151 00:11:58,217 --> 00:12:03,347 God hest, her er en taco. Og du får en til, når du vinder. 152 00:12:03,431 --> 00:12:06,183 Hvor får man de der metalting på dens fødder? 153 00:12:06,267 --> 00:12:08,269 Mener du hestesko? 154 00:12:08,352 --> 00:12:10,938 Hvad er der med jeres attitude? Jeg vil bare have nogle ting. 155 00:12:11,021 --> 00:12:13,399 Tror du, den hest kan løbe 2 km? 156 00:12:13,482 --> 00:12:16,318 Han løb hele vejen herhen. 157 00:12:22,658 --> 00:12:28,956 Du kan gøre det, Duncan. Jeg er lige glad med, om dine odds er 5 mio.1. 158 00:12:29,039 --> 00:12:32,793 Bare rolig, dreng. Jeg elsker dig, selvom du ikke vinder. 159 00:12:36,422 --> 00:12:41,927 Den hest har bare at vinde, ellers tager vi en tur til limfabrikken. 160 00:12:42,011 --> 00:12:45,055 -Og han kommer ikke med. -Det er en skøn tur. 161 00:12:45,139 --> 00:12:48,267 -Man kan ikke se det hele på en dag. -Hør, ti stille. 162 00:12:48,350 --> 00:12:50,853 -Og så starter de. -Kom så Duncan. 163 00:12:50,936 --> 00:12:53,230 -Kom så nummer fem. -Gør det for Lenny. 164 00:12:53,314 --> 00:12:55,941 Det er Chok Fuld af Stoffer efterfulgt af Overvågningsmand. 165 00:12:56,025 --> 00:12:58,319 Med Gamle Levis hurtigt falmende. 166 00:12:58,402 --> 00:13:01,238 Hvad er det? Nummer fem, Duncan. 167 00:13:01,322 --> 00:13:05,367 Hesten, ingen forventede ville gøre noget, gør ikke noget. 168 00:13:05,451 --> 00:13:07,453 Han har end ikke forladt porten. 169 00:13:07,536 --> 00:13:11,957 Kom nu, dreng, jeg ved, du er bange, men du kan gøre det, jeg tror på dig. 170 00:13:14,335 --> 00:13:15,669 Vil I se der? 171 00:13:15,753 --> 00:13:20,758 Efternøleren Duncan er eksploderet ud af porten, og tager det store træk. 172 00:13:20,841 --> 00:13:24,053 Han viser mere hjerte end nogen hest, jeg nogensinde har set. 173 00:13:24,136 --> 00:13:27,473 Hvilken skam at løbet allerede er slut. 174 00:13:34,480 --> 00:13:35,898 Op med humøret, søn. 175 00:13:35,981 --> 00:13:38,692 Jeg synes, du så rigtig god ud derude. 176 00:13:38,776 --> 00:13:42,404 Nej vent, var du nummer fem? 177 00:13:42,822 --> 00:13:44,365 Du stinker. 178 00:13:44,448 --> 00:13:46,242 Pokkers god. 179 00:13:49,578 --> 00:13:53,165 Duncan er virkelig hurtig, far. Han blev bare skræmt af de andre heste. 180 00:13:53,249 --> 00:13:56,168 Men nu skal han ikke være skræmt mere. 181 00:13:56,252 --> 00:14:00,256 Vi skal gøre ham sejere. Give ham en ny, sej attitude. 182 00:14:00,339 --> 00:14:04,593 Alle de andre heste vil ryste i deres ting. 183 00:14:06,011 --> 00:14:08,347 Jeg vil gerne tale med præsident Clinton, tak. 184 00:14:08,430 --> 00:14:10,599 Jeg skrev et brev til ham, og han skrev aldrig tilbage. 185 00:14:10,683 --> 00:14:12,852 Nej, jeg vil ikke have Al Gore. 186 00:14:12,935 --> 00:14:16,188 Lisa, du må lære, at livet ikke er retfærdigt. 187 00:14:16,272 --> 00:14:21,360 Prøv at kanalisere din skuffelse over på noget kreativt, såsom en navneklud. 188 00:14:21,443 --> 00:14:23,153 SAML VENLIGST DIT UNDERTØJ OP 189 00:14:24,321 --> 00:14:29,034 -Er det Duncan? -Ikke mere. De damer, sig hej til... 190 00:14:29,118 --> 00:14:30,744 "Sure D"? 191 00:14:30,828 --> 00:14:33,831 Han er travs slemme dreng. Han har attitude og slemitude. 192 00:14:33,914 --> 00:14:37,251 Vis ham lidt frihed, og man vinder hans taknemlighed. Kun i Amerika. 193 00:14:38,168 --> 00:14:40,713 Du har brugt mit armbånd som næsering. 194 00:14:40,796 --> 00:14:43,048 Besiddelse er flydende. 195 00:14:45,926 --> 00:14:48,929 Jamen se på det frygtelige bæst. 196 00:14:49,013 --> 00:14:52,141 Gode gud. Hvad er der blevet af kongernes sport? 197 00:14:52,224 --> 00:14:53,475 Rend mig. 198 00:14:54,602 --> 00:14:58,898 Det er min tredje monokel denne uge. Jeg må stoppe med at blive forfærdet. 199 00:14:58,981 --> 00:15:00,107 VÆDDEMÅL 200 00:15:00,190 --> 00:15:04,445 Så mange heste. Jeg ved ikke, hvem jeg skal stemme på. 201 00:15:04,528 --> 00:15:07,740 Kan jeg ikke bare spille på, at alle hestene har det sjovt? 202 00:15:07,823 --> 00:15:09,909 Jo. Jeg tror, du vil ind i den kø. 203 00:15:09,992 --> 00:15:11,660 TØSEVÆDDEMÅL 204 00:15:11,744 --> 00:15:13,537 SPRINGFIELD TRAVBANE 205 00:15:14,413 --> 00:15:18,500 -Han ser skræmmende ud. -Ja. Jeg ryster i min silke. 206 00:15:19,627 --> 00:15:21,045 Hør ikke på ham, D. 207 00:15:21,128 --> 00:15:23,464 Bare husk, du har en ny personlighed. 208 00:15:23,547 --> 00:15:27,468 En ny personlighed. 209 00:15:28,761 --> 00:15:31,513 Og af sted med dem. 210 00:15:32,348 --> 00:15:35,392 Okay, Lisa, jeg har Sure D over tavlen 211 00:15:35,476 --> 00:15:38,729 bokset med tre og otte, og hjulet op og ned. 212 00:15:38,812 --> 00:15:41,815 Mor, jeg tror, du er ved at få et spilleproblem. 213 00:15:41,899 --> 00:15:43,400 Jeg holder øje med dig. 214 00:15:43,484 --> 00:15:45,986 De er tæt sammen, da de runder det fjerne hjørne. 215 00:15:46,070 --> 00:15:49,281 Vent lidt. Hold fast i jeres monokler. 216 00:15:49,365 --> 00:15:54,453 For Sure D lukker som en besat hest. 217 00:15:57,039 --> 00:15:59,458 Sådan, D. Lad dem ikke drille dig. 218 00:15:59,541 --> 00:16:01,293 Vær så slem, som du vil. 219 00:16:01,377 --> 00:16:04,046 {\an8}Og vinderen er Sure D. 220 00:16:08,384 --> 00:16:11,887 Mand, den hest finder sig ikke i noget guf fra nogen. 221 00:16:11,971 --> 00:16:14,431 -Guf? -Jeg mener lo... 222 00:16:15,265 --> 00:16:19,269 Sådan! Så kan I lære det. 223 00:16:41,583 --> 00:16:46,547 Mand, jeg har flere trofæer end Wayne Gretzky og paven tilsammen. 224 00:16:46,630 --> 00:16:50,718 Du er noget af en træner, mr. Simpson. Vil du have en øl i jockeysalen? 225 00:16:50,801 --> 00:16:53,429 Jeg har ventet på at høre det hele mit liv. 226 00:16:53,762 --> 00:16:57,307 Hvor gik du hen? Lille mand? 227 00:17:01,311 --> 00:17:03,188 Hvad skete der? 228 00:17:04,773 --> 00:17:06,817 Hvad er det for et sted? 229 00:17:06,900 --> 00:17:10,362 Velkommen til jockeyernes hemmelige land. 230 00:17:14,616 --> 00:17:18,495 -Hvorfor taler du sådan? -Det er vores rigtige stemmer. 231 00:17:18,579 --> 00:17:21,165 Vi taler kun sådan på jeres overfladeverden. 232 00:17:21,248 --> 00:17:22,833 Men I er respekterede atleter. 233 00:17:22,916 --> 00:17:25,544 I ejer bilforhandlere og gifter jer med skønhedsdronninger. 234 00:17:25,627 --> 00:17:30,215 Det er alt sammen løgn. Hvilken kvinde vil gifte sig med os? Vi er tosser. 235 00:17:30,299 --> 00:17:33,969 Tosser. Tosser. Tosser. 236 00:17:34,053 --> 00:17:37,598 Vi er jockeyer, ja vi er jockeyer. 237 00:17:37,681 --> 00:17:41,769 Vi lever under jorden i et fiberglastræ 238 00:17:45,564 --> 00:17:49,401 Mellem jorden og helvede Er det os, der regerer 239 00:17:49,485 --> 00:17:53,489 På svampetroner Af chokoladedamp 240 00:17:53,572 --> 00:17:58,285 Men alt er ikke godt i Jockey By 241 00:17:58,368 --> 00:18:03,624 Din frafaldne hest Får os til at rynke på panden 242 00:18:03,707 --> 00:18:05,209 Hvad vil I have, jeg skal gøre? 243 00:18:05,292 --> 00:18:06,960 Din hest må tabe. 244 00:18:07,044 --> 00:18:08,962 Min hest må tabe? 245 00:18:09,046 --> 00:18:10,714 Ikke vinde, ikke dukke op, intet sted 246 00:18:10,798 --> 00:18:14,635 Bare tab det pokkers løb 247 00:18:14,718 --> 00:18:17,262 Og hvad hvis jeg nægter at tabe? 248 00:18:17,346 --> 00:18:18,764 Vi spiser din hjerne. 249 00:18:19,598 --> 00:18:25,771 Min hest må tabe 250 00:18:29,608 --> 00:18:33,445 Skete det virkelig, eller var det bare en vidunderlig drøm? 251 00:18:33,529 --> 00:18:36,406 Ingen drøm. Tab løbet, fede. 252 00:18:36,865 --> 00:18:39,910 Søn, spørg mig ikke hvorfor, men du skal tabe det store løb. 253 00:18:39,993 --> 00:18:42,204 Vil du have, jeg skal tabe Springfield Derbyet? 254 00:18:42,287 --> 00:18:45,290 Men du har altid lært mig, at det at vinde betød alt. 255 00:18:45,374 --> 00:18:47,417 Åh, det gør det, det gør det. 256 00:18:47,501 --> 00:18:51,171 Men vi har drevet den stakkels hest for vidt. 257 00:18:51,255 --> 00:18:55,634 Måske, men hvis Duncan vinder, er han en avlshingst resten af sine dage. 258 00:18:55,717 --> 00:18:59,638 Ja, det er et godt liv. Tro mig. 259 00:19:00,264 --> 00:19:04,643 Okay, vi prøver. Jeg tager mig af de morderiske trolde. 260 00:19:05,310 --> 00:19:08,522 Jeg mener, jeg tager mig af de morderiske trolde. 261 00:19:08,605 --> 00:19:10,107 Velkommen til Springfield Derby. 262 00:19:10,607 --> 00:19:14,486 Den femte og endelige duel i travs trippelkrone. 263 00:19:14,945 --> 00:19:16,613 Held og lykke i dag, Bill. 264 00:19:18,782 --> 00:19:23,245 Og af sted. Sure D fører tidligt. 265 00:19:25,455 --> 00:19:28,500 Hvilken skamfuld opførsel af de små hidsigpropper. 266 00:19:28,584 --> 00:19:30,836 Lad os prøve at huske de gode små folk, 267 00:19:30,919 --> 00:19:34,590 som James Madison eller Oscarvinderen Linda Hunt. 268 00:19:39,386 --> 00:19:41,638 Hvad sker der? 269 00:19:41,722 --> 00:19:46,476 Er det muligt, at en hest mishandler en jockey? 270 00:19:46,560 --> 00:19:49,897 Kan det være starten på en uhyggelig hesteplanet? 271 00:19:49,980 --> 00:19:55,861 I speakerens mening helt sikkert ja, og jeg er gået. 272 00:19:58,947 --> 00:20:01,491 Kom så, søn. Gør det for de normale. 273 00:20:04,077 --> 00:20:08,999 Jeg kan ikke fremhæve nok, hvor nemt det var at vinde dette vigtige løb. 274 00:20:09,082 --> 00:20:11,501 Og hvad mere er... 275 00:20:13,378 --> 00:20:16,882 Hollywood fører vores børn ned i en moralsk kloak. Jeg må løbe. 276 00:20:24,890 --> 00:20:28,310 Du skal dø. 277 00:20:29,561 --> 00:20:32,731 -Hej, skal du bruge hjælp, Homer? -Nej, vi er okay. 278 00:20:34,024 --> 00:20:35,442 Marge, nu. 279 00:20:41,740 --> 00:20:44,618 Søn, skaf mig en affaldspose. 280 00:20:45,244 --> 00:20:47,913 -Luk mig ud herfra. -Luk mig ud. 281 00:20:47,996 --> 00:20:49,790 Vi giver dig guld. 282 00:20:49,873 --> 00:20:54,253 Nu, hvor du er mester, kan du vælge dine hopper. 283 00:20:59,341 --> 00:21:05,639 Ja, hun er bedst. Kan du forestille dig hendes ansigt på hendes krop? 284 00:21:07,307 --> 00:21:08,767 Præsident Clinton? 285 00:21:08,850 --> 00:21:11,561 Ja, hej. Jeg er her for at træffe Lisa Simpson. 286 00:21:11,645 --> 00:21:15,148 -Har du læst mit brev? -Meget af det, ja. 287 00:21:15,232 --> 00:21:18,235 Og de der lysstave var forkert. Meget forkert. 288 00:21:18,318 --> 00:21:21,488 Så jeg har personligt ændret resultatet for orkesterkonkurrencen. 289 00:21:21,571 --> 00:21:24,449 -Tillykke. -Tak, hr. præsident. 290 00:21:24,533 --> 00:21:28,912 Nej, tak Lisa, fordi du lærer børn alle vegne en værdifuld lærestreg. 291 00:21:28,996 --> 00:21:33,417 Hvis ting ikke går, som du vil, så brok dig indtil dine drømme bliver sande. 292 00:21:33,500 --> 00:21:35,210 Det er en ret ringe lære. 293 00:21:35,294 --> 00:21:38,005 Hør, jeg er en ret ringe præsident. 294 00:22:26,303 --> 00:22:29,473 Værste episode nogensinde. 295 00:22:31,475 --> 00:22:33,310 {\an8}Tekster af: Mille Holm Nielsen