1
00:00:11,344 --> 00:00:12,387
SPRINGFIELD
FOLKESKOLE
2
00:00:14,431 --> 00:00:16,516
VIKARER ER IKKE SKRUEBRÆKKERE
3
00:00:25,859 --> 00:00:26,901
FARE
4
00:01:25,543 --> 00:01:27,754
De stjerner og striber
De skøre striber
5
00:01:27,837 --> 00:01:29,756
Lad os slutte sammen
6
00:01:31,716 --> 00:01:33,927
{\an8}I må gøre det bedre end det.
7
00:01:34,010 --> 00:01:36,304
{\an8}Især nu hvor vi lige
er blevet accepteret
8
00:01:36,387 --> 00:01:39,641
{\an8}i skoleorkesterkonkurrencen
ved sognets marked.
9
00:01:41,226 --> 00:01:43,269
{\an8}Undskyld. Jeg mener statens marked.
10
00:01:44,813 --> 00:01:46,231
{\an8}Jeg hader at være en festslukker,
11
00:01:46,314 --> 00:01:49,567
{\an8}men tror du, vi kan vinde ved at
spille "Stjerner og Striber For Evigt"?
12
00:01:49,651 --> 00:01:52,987
{\an8}Det er for begynderorkestre.
Og vi er letøvet begynderorkester.
13
00:01:53,071 --> 00:01:54,614
Er det her et orkester?
14
00:01:54,697 --> 00:01:58,451
{\an8}Nuvel, Lisa. Hvilken ophidsende
Sousa-march skal vi spille?
15
00:01:58,535 --> 00:02:02,914
{\an8}Jeg tænkte, vi måske kunne spille
en sang, der ikke var skrevet af Sousa.
16
00:02:02,997 --> 00:02:06,209
{\an8}Mener du noget, der bare er
arrangeret af Sousa?
17
00:02:06,292 --> 00:02:10,547
{\an8}-Nej, noget friskt og vovet.
-Tja, skat, du har tabt mig.
18
00:02:10,630 --> 00:02:13,383
{\an8}Hvad med noget sejt?
Såsom "Camptown Races"?
19
00:02:13,883 --> 00:02:17,720
{\an8}Hør bedstefar, Borgerkrigen er slut.
Hvad med "Little Brown Jug."
20
00:02:23,101 --> 00:02:26,521
{\an8}Hold op med jeres djævlemusik.
Lisa, det er din skyld.
21
00:02:26,604 --> 00:02:28,565
{\an8}Hej, den blonde tøs har en pointe.
22
00:02:28,648 --> 00:02:31,234
{\an8}Vi skal bruge noget med
lidt ring-a-ding-ding.
23
00:02:31,317 --> 00:02:35,530
{\an8}-Fjern din arm.
-Killingen har kløer.
24
00:02:35,613 --> 00:02:38,408
{\an8}Okay, vi tager en anden sang.
25
00:02:38,491 --> 00:02:41,161
{\an8}Og hvad så? De lyder alligevel alle ens.
26
00:02:41,244 --> 00:02:42,787
Hvilken tosse.
27
00:02:45,415 --> 00:02:46,541
STATSMARKED
VETERANER GRATIS ADGANG
28
00:02:46,916 --> 00:02:48,126
Vietnam-veteran.
29
00:02:48,209 --> 00:02:51,754
{\an8}-Har du et militær ID?
-ID?
30
00:02:51,838 --> 00:02:57,135
{\an8}Mand, Charlie spurgte ikke om ID, da
jeg kæmpede i La Choy og Chung King.
31
00:02:57,218 --> 00:03:01,681
Jeg så min bedste vens hoved
eksplodere ved Margaret Cho.
32
00:03:01,764 --> 00:03:04,684
-Homer, giv ham de 50 cent.
-Hvorfor skulle jeg?
33
00:03:04,767 --> 00:03:08,771
Gav mit land mig en parade?
Nej, mand, de spyttede på mig, og...
34
00:03:08,855 --> 00:03:10,857
-Bare gå ind.
-Tak.
35
00:03:10,940 --> 00:03:14,110
Det lukker det sørgeligste kapitel
i amerikansk historie.
36
00:03:15,945 --> 00:03:19,073
Jeg kan ikke vente med at shoppe lidt.
37
00:03:19,157 --> 00:03:22,577
Se på alle de innovative produkter.
Mirakelsakse.
38
00:03:22,660 --> 00:03:24,454
MIRAKELSAKSE
39
00:03:26,956 --> 00:03:28,708
Afløbsinsektet.
40
00:03:36,674 --> 00:03:38,092
OmniBriller!
41
00:03:38,760 --> 00:03:40,553
Hvor ofte har I åbnet avisen
42
00:03:40,637 --> 00:03:43,723
bare for at få elastikken lige i øjet?
43
00:03:43,806 --> 00:03:46,809
Aldrig. Men det er min
bekymring nummer et.
44
00:03:47,393 --> 00:03:51,522
Nå, med OmniBriller systemet,
hører de problemer fortiden til.
45
00:03:53,483 --> 00:03:57,028
Jeg er okay, folkens.
Takket være mine OmniBriller.
46
00:03:58,029 --> 00:03:59,405
Lidt for sent for Lenny.
47
00:04:02,784 --> 00:04:04,994
Hvem er de hyggelige gamle mænd?
48
00:04:05,078 --> 00:04:08,248
Det er BTO.
De er Canadas svar på ELP.
49
00:04:08,331 --> 00:04:09,666
Deres store hit var "TCB."
50
00:04:10,708 --> 00:04:13,419
Sådan talte vi. Vi havde ikke
et øjeblik til overs.
51
00:04:13,503 --> 00:04:17,882
Hallo, Springfield.
52
00:04:17,966 --> 00:04:21,052
Vi vil spille alle jeres gamle favoritter.
53
00:04:21,135 --> 00:04:23,596
Men først vil vi gerne dykke ned
i vores nye cd.
54
00:04:23,680 --> 00:04:26,849
-"Tage Sig af Forretninger."
-Bare rolig, vi når alt det.
55
00:04:26,933 --> 00:04:30,186
Ingen snak, ingen ny lort.
"Tage sig af Forretninger" nu.
56
00:04:38,444 --> 00:04:40,613
Gå over til arbejde over-delen.
57
00:04:40,697 --> 00:04:42,240
-Utroligt.
-Dumme nar.
58
00:04:59,549 --> 00:05:01,175
"Jeg Har Ikke Set Noget Endnu."
59
00:05:01,259 --> 00:05:03,761
-Den har vi lige spillet.
-Og hvad så.
60
00:05:03,845 --> 00:05:07,223
Sørg for at blive her til kampen mellem
folkeskoleorkestrene.
61
00:05:08,474 --> 00:05:10,435
Homer. Lisa er med i det.
62
00:05:10,518 --> 00:05:12,854
Jeg står ved mit skuffede grynt.
63
00:05:12,937 --> 00:05:15,440
SKOLEORKESTERKONKURRENCE
64
00:05:27,618 --> 00:05:30,163
Se Lisa. Hun er en saxmaskine.
65
00:05:30,246 --> 00:05:33,541
Det får mig til at tænke, jeg skulle
have gjort noget andet med mit liv.
66
00:05:38,921 --> 00:05:41,883
{\an8}Bare smukt. Det er det
at være embedsmænd handler om.
67
00:05:41,966 --> 00:05:43,468
{\an8}-Åh ja, bedre.
-Åh ja.
68
00:05:43,551 --> 00:05:47,180
Har nogen en byggetilladelse?
For vi klarede den.
69
00:05:47,263 --> 00:05:48,681
Sikke et pust, Lisa.
70
00:05:48,765 --> 00:05:52,185
Den bedste version af "Leve
i Amerika", jeg nogensinde har hørt.
71
00:05:52,268 --> 00:05:53,603
Tredjebedste for mig.
72
00:05:53,686 --> 00:05:57,815
Medmindre der er et andet band,
tror jeg, vi har en vinder.
73
00:05:57,899 --> 00:06:00,902
Vent. Der er et andet band
fra Ogdenville.
74
00:06:00,985 --> 00:06:04,572
Sig velkommen til Ogdenville Band.
75
00:06:07,784 --> 00:06:13,331
"Stjerner og Striber for Evigt"?
Åh, mand, de er færdige.
76
00:06:23,800 --> 00:06:27,178
Lysstave. Men visuelle hjælpemidler
er imod reglerne.
77
00:06:28,304 --> 00:06:32,058
Hold da op, skat, det bliver ikke
let at vælge en vinder, men...
78
00:06:32,141 --> 00:06:33,643
Ogdenville, Ogdenville.
79
00:06:33,726 --> 00:06:34,644
DOMMERE
80
00:06:34,727 --> 00:06:38,481
Men jeg synes, en skole, rød, hvid
og blå'er os hele vejen.
81
00:06:38,564 --> 00:06:39,607
{\an8}EMBEDSMAND
82
00:06:41,567 --> 00:06:44,153
Og vinderen er...
83
00:06:44,237 --> 00:06:46,239
"Ogdenville".
84
00:06:49,075 --> 00:06:51,577
Jeg håber, du nyder din platte, snyder.
85
00:06:52,161 --> 00:06:54,705
Jeg ville give dig prisen for
sportsmandsånd,
86
00:06:54,789 --> 00:06:57,041
men nu bliver jeg bare syg.
87
00:06:57,125 --> 00:07:01,879
Jeg fatter ikke, de idiotiske dommere
blev imponeret af lysende plastikrør.
88
00:07:01,963 --> 00:07:05,591
Se, Lisa, det lyser.
89
00:07:06,592 --> 00:07:11,764
Lad os glemme orkesterkonkurrencen
og bare have det sjovt på markedet.
90
00:07:11,848 --> 00:07:13,683
Du mener stats-uretfærdig.
91
00:07:13,766 --> 00:07:18,062
Ja, det er rigtigt. Det var det,
jeg mente, Lisa, stats-uretfærdig.
92
00:07:20,440 --> 00:07:24,026
Ser du, Marge? Jeg sagde,
de kunne friturestege min trøje.
93
00:07:24,110 --> 00:07:26,988
Jeg sagde ikke, de ikke kunne det.
Jeg sagde, du ikke skulle gøre det.
94
00:07:27,071 --> 00:07:32,201
Kom hen og se Duncan,
den utrolige dykkende hest.
95
00:07:33,578 --> 00:07:36,372
Gid folk ville holde op med
at fortælle mig at komme herhen.
96
00:07:39,375 --> 00:07:43,379
Det ser ud, som om han er klar til at
dykke, folkens.
97
00:07:51,262 --> 00:07:56,893
{\an8}Endnu en utrolig optræden af denne
vandelskende vidunderhest.
98
00:07:56,976 --> 00:08:01,856
{\an8}Hvad er det, Duncan? Siger du,
at du vil dykke igen? Jamen.
99
00:08:05,776 --> 00:08:09,989
Det er klart en sag om
dyremishandling. Har du en tilladelse?
100
00:08:10,072 --> 00:08:14,035
Intet problem. Den er i min bil.
101
00:08:16,496 --> 00:08:18,831
Du må holde op med at være
så tillidsfuld, chef.
102
00:08:18,915 --> 00:08:23,127
Jeg ville hellere lade tusind skyldige
mænd gå fri, end at jage dem.
103
00:08:23,211 --> 00:08:25,046
Okay, showet er forbi, folkens.
104
00:08:25,129 --> 00:08:27,840
Jeg er bange for, denne hest skal på
hundemadsfabrikken.
105
00:08:27,924 --> 00:08:30,510
Held og lykke med at få en hest
til at spise hundemad.
106
00:08:30,593 --> 00:08:34,055
Det kan du ikke gøre mod Duncan.
Det er ikke hans skyld, ejeren var en nar.
107
00:08:34,138 --> 00:08:37,892
Hør, jeg vil bare have, hesten får
et godt hjem, ellers bliver den til føde.
108
00:08:37,975 --> 00:08:40,686
Hvis du vil tage den, så fint med mig.
109
00:08:47,985 --> 00:08:50,279
Skal Simpson have en hest?
110
00:08:50,363 --> 00:08:53,407
Undskyld mig, men jeg tror, denne
familie allerede har haft en hest.
111
00:08:53,491 --> 00:08:56,410
Penge tvang Homer til at arbejde
i supermarkedet
112
00:08:56,494 --> 00:08:57,995
med sjove konsekvenser.
113
00:08:58,913 --> 00:09:01,123
Er der nogen, der er interesseret i,
hvad den fyr tænker?
114
00:09:01,207 --> 00:09:02,667
Nej.
115
00:09:05,127 --> 00:09:06,671
Tunnel.
116
00:09:13,970 --> 00:09:15,555
Åh, mand.
117
00:09:16,013 --> 00:09:19,767
Det koster os $500 om ugen
at have Duncan.
118
00:09:19,850 --> 00:09:24,355
Men han bringer os glæde, Marge.
I modsætning til al dit hurlumhej.
119
00:09:24,438 --> 00:09:28,109
I det mindste skal man ikke fodre
noget af det, jeg købte på markedet.
120
00:09:28,192 --> 00:09:29,527
Tja, med undtagelse af moppen.
121
00:09:33,364 --> 00:09:37,076
Marge, din pro-moppe-anti-hest plan
har været åbenlys noget tid.
122
00:09:37,159 --> 00:09:40,913
Men bare rolig, jeg har en måde,
hvorpå Duncan kan tjene til føden.
123
00:09:44,709 --> 00:09:47,795
Det er fantastisk, Duncan.
Det er 10 ud af 10.
124
00:09:47,878 --> 00:09:52,633
Så, lad os se på regelbogen, og se
om en hest må spille i NFL.
125
00:09:53,092 --> 00:09:55,595
Han er en dykkende hest,
han kunne dykke efter perler.
126
00:09:55,678 --> 00:09:57,513
Perler?
127
00:10:02,184 --> 00:10:04,895
Så er der morgenmad.
128
00:10:18,367 --> 00:10:20,786
Hej, far. Den her hest er ret hurtig.
129
00:10:20,870 --> 00:10:24,957
-Måske kunne vi bruge den til trav.
-En travhest, altså?
130
00:10:28,294 --> 00:10:30,880
-Kære, hr. Præsident...
-Hvad laver du, Lisa?
131
00:10:30,963 --> 00:10:35,384
Jeg skriver et brev til præsident Clinton
om parodien af en orkesterkonkurrence.
132
00:10:35,468 --> 00:10:38,638
Som en medsaxspiller
er jeg sikker på, han bliver gal.
133
00:10:38,721 --> 00:10:42,141
Skat, bliv ikke besat af det.
Fokuser på de gode ting.
134
00:10:42,224 --> 00:10:44,769
Såsom denne brandslukker,
jeg købte på markedet.
135
00:10:44,852 --> 00:10:48,105
Virkelig... Hvad laver du?
136
00:10:48,814 --> 00:10:54,654
Den eneste brandslukker godkendt
af Lynda Carter og George Foreman.
137
00:10:54,737 --> 00:10:59,033
Hvad mon der skete,
hvis de fik et barn.
138
00:11:02,244 --> 00:11:06,207
Far, hvis Duncan skal løbe trav, skal vi
så ikke have en professionel træner?
139
00:11:06,290 --> 00:11:10,044
Søn, jeg har lært alt, jeg skal
fra "Hestehviskeren".
140
00:11:10,127 --> 00:11:13,297
Første skridt er at forføre en
skøn hjemmegående husmor.
141
00:11:13,381 --> 00:11:14,882
Frue.
142
00:11:15,341 --> 00:11:17,385
Nu til det faktiske hestehviskeri.
143
00:11:18,010 --> 00:11:22,098
Når løbet starter, så løb rigtig hurtigt.
144
00:11:22,181 --> 00:11:23,683
SPRINGFIELD TRAVBANE
NU MED E-Z AFRIVNINGSBILLETTER
145
00:11:25,726 --> 00:11:29,105
Kom nu, der er en vinder på
gulvet et sted.
146
00:11:29,188 --> 00:11:33,526
Bingo. Hej, giv slip, din lusede,
stinkende...
147
00:11:37,738 --> 00:11:41,701
Du er smuk.
148
00:11:43,077 --> 00:11:45,705
Det er et alvorligt medicinsk problem.
Jeg må løbe.
149
00:11:47,415 --> 00:11:51,627
-Jeg ville gerne ride mod uret en gang.
-Virkelig? Jeg troede kun, det var mig.
150
00:11:55,131 --> 00:11:57,341
-Mesterhest på vej.
-Hvad...?
151
00:11:58,217 --> 00:12:03,347
God hest, her er en taco. Og du får en
til, når du vinder.
152
00:12:03,431 --> 00:12:06,183
Hvor får man de der metalting
på dens fødder?
153
00:12:06,267 --> 00:12:08,269
Mener du hestesko?
154
00:12:08,352 --> 00:12:10,938
Hvad er der med jeres attitude?
Jeg vil bare have nogle ting.
155
00:12:11,021 --> 00:12:13,399
Tror du, den hest kan løbe 2 km?
156
00:12:13,482 --> 00:12:16,318
Han løb hele vejen herhen.
157
00:12:22,658 --> 00:12:28,956
Du kan gøre det, Duncan. Jeg er lige
glad med, om dine odds er 5 mio.1.
158
00:12:29,039 --> 00:12:32,793
Bare rolig, dreng. Jeg elsker dig,
selvom du ikke vinder.
159
00:12:36,422 --> 00:12:41,927
Den hest har bare at vinde, ellers
tager vi en tur til limfabrikken.
160
00:12:42,011 --> 00:12:45,055
-Og han kommer ikke med.
-Det er en skøn tur.
161
00:12:45,139 --> 00:12:48,267
-Man kan ikke se det hele på en dag.
-Hør, ti stille.
162
00:12:48,350 --> 00:12:50,853
-Og så starter de.
-Kom så Duncan.
163
00:12:50,936 --> 00:12:53,230
-Kom så nummer fem.
-Gør det for Lenny.
164
00:12:53,314 --> 00:12:55,941
Det er Chok Fuld af Stoffer efterfulgt
af Overvågningsmand.
165
00:12:56,025 --> 00:12:58,319
Med Gamle Levis hurtigt falmende.
166
00:12:58,402 --> 00:13:01,238
Hvad er det? Nummer fem, Duncan.
167
00:13:01,322 --> 00:13:05,367
Hesten, ingen forventede
ville gøre noget, gør ikke noget.
168
00:13:05,451 --> 00:13:07,453
Han har end ikke forladt porten.
169
00:13:07,536 --> 00:13:11,957
Kom nu, dreng, jeg ved, du er bange,
men du kan gøre det, jeg tror på dig.
170
00:13:14,335 --> 00:13:15,669
Vil I se der?
171
00:13:15,753 --> 00:13:20,758
Efternøleren Duncan er eksploderet
ud af porten, og tager det store træk.
172
00:13:20,841 --> 00:13:24,053
Han viser mere hjerte end nogen hest,
jeg nogensinde har set.
173
00:13:24,136 --> 00:13:27,473
Hvilken skam at løbet allerede er slut.
174
00:13:34,480 --> 00:13:35,898
Op med humøret, søn.
175
00:13:35,981 --> 00:13:38,692
Jeg synes, du så rigtig god ud derude.
176
00:13:38,776 --> 00:13:42,404
Nej vent, var du nummer fem?
177
00:13:42,822 --> 00:13:44,365
Du stinker.
178
00:13:44,448 --> 00:13:46,242
Pokkers god.
179
00:13:49,578 --> 00:13:53,165
Duncan er virkelig hurtig, far. Han blev
bare skræmt af de andre heste.
180
00:13:53,249 --> 00:13:56,168
Men nu skal han ikke
være skræmt mere.
181
00:13:56,252 --> 00:14:00,256
Vi skal gøre ham sejere.
Give ham en ny, sej attitude.
182
00:14:00,339 --> 00:14:04,593
Alle de andre heste vil ryste
i deres ting.
183
00:14:06,011 --> 00:14:08,347
Jeg vil gerne tale med
præsident Clinton, tak.
184
00:14:08,430 --> 00:14:10,599
Jeg skrev et brev til ham,
og han skrev aldrig tilbage.
185
00:14:10,683 --> 00:14:12,852
Nej, jeg vil ikke have Al Gore.
186
00:14:12,935 --> 00:14:16,188
Lisa, du må lære,
at livet ikke er retfærdigt.
187
00:14:16,272 --> 00:14:21,360
Prøv at kanalisere din skuffelse over på
noget kreativt, såsom en navneklud.
188
00:14:21,443 --> 00:14:23,153
SAML VENLIGST DIT UNDERTØJ OP
189
00:14:24,321 --> 00:14:29,034
-Er det Duncan?
-Ikke mere. De damer, sig hej til...
190
00:14:29,118 --> 00:14:30,744
"Sure D"?
191
00:14:30,828 --> 00:14:33,831
Han er travs slemme dreng.
Han har attitude og slemitude.
192
00:14:33,914 --> 00:14:37,251
Vis ham lidt frihed, og man vinder
hans taknemlighed. Kun i Amerika.
193
00:14:38,168 --> 00:14:40,713
Du har brugt mit armbånd
som næsering.
194
00:14:40,796 --> 00:14:43,048
Besiddelse er flydende.
195
00:14:45,926 --> 00:14:48,929
Jamen se på det frygtelige bæst.
196
00:14:49,013 --> 00:14:52,141
Gode gud. Hvad er der blevet
af kongernes sport?
197
00:14:52,224 --> 00:14:53,475
Rend mig.
198
00:14:54,602 --> 00:14:58,898
Det er min tredje monokel denne uge.
Jeg må stoppe med at blive forfærdet.
199
00:14:58,981 --> 00:15:00,107
VÆDDEMÅL
200
00:15:00,190 --> 00:15:04,445
Så mange heste. Jeg ved ikke,
hvem jeg skal stemme på.
201
00:15:04,528 --> 00:15:07,740
Kan jeg ikke bare spille på,
at alle hestene har det sjovt?
202
00:15:07,823 --> 00:15:09,909
Jo. Jeg tror, du vil ind i den kø.
203
00:15:09,992 --> 00:15:11,660
TØSEVÆDDEMÅL
204
00:15:11,744 --> 00:15:13,537
SPRINGFIELD TRAVBANE
205
00:15:14,413 --> 00:15:18,500
-Han ser skræmmende ud.
-Ja. Jeg ryster i min silke.
206
00:15:19,627 --> 00:15:21,045
Hør ikke på ham, D.
207
00:15:21,128 --> 00:15:23,464
Bare husk, du har en ny personlighed.
208
00:15:23,547 --> 00:15:27,468
En ny personlighed.
209
00:15:28,761 --> 00:15:31,513
Og af sted med dem.
210
00:15:32,348 --> 00:15:35,392
Okay, Lisa,
jeg har Sure D over tavlen
211
00:15:35,476 --> 00:15:38,729
bokset med tre og otte,
og hjulet op og ned.
212
00:15:38,812 --> 00:15:41,815
Mor, jeg tror, du er ved at få
et spilleproblem.
213
00:15:41,899 --> 00:15:43,400
Jeg holder øje med dig.
214
00:15:43,484 --> 00:15:45,986
De er tæt sammen,
da de runder det fjerne hjørne.
215
00:15:46,070 --> 00:15:49,281
Vent lidt. Hold fast i jeres monokler.
216
00:15:49,365 --> 00:15:54,453
For Sure D lukker som en besat hest.
217
00:15:57,039 --> 00:15:59,458
Sådan, D. Lad dem ikke drille dig.
218
00:15:59,541 --> 00:16:01,293
Vær så slem, som du vil.
219
00:16:01,377 --> 00:16:04,046
{\an8}Og vinderen er Sure D.
220
00:16:08,384 --> 00:16:11,887
Mand, den hest finder sig ikke
i noget guf fra nogen.
221
00:16:11,971 --> 00:16:14,431
-Guf?
-Jeg mener lo...
222
00:16:15,265 --> 00:16:19,269
Sådan! Så kan I lære det.
223
00:16:41,583 --> 00:16:46,547
Mand, jeg har flere trofæer end Wayne
Gretzky og paven tilsammen.
224
00:16:46,630 --> 00:16:50,718
Du er noget af en træner, mr. Simpson.
Vil du have en øl i jockeysalen?
225
00:16:50,801 --> 00:16:53,429
Jeg har ventet på at høre det
hele mit liv.
226
00:16:53,762 --> 00:16:57,307
Hvor gik du hen? Lille mand?
227
00:17:01,311 --> 00:17:03,188
Hvad skete der?
228
00:17:04,773 --> 00:17:06,817
Hvad er det for et sted?
229
00:17:06,900 --> 00:17:10,362
Velkommen til jockeyernes
hemmelige land.
230
00:17:14,616 --> 00:17:18,495
-Hvorfor taler du sådan?
-Det er vores rigtige stemmer.
231
00:17:18,579 --> 00:17:21,165
Vi taler kun sådan på jeres
overfladeverden.
232
00:17:21,248 --> 00:17:22,833
Men I er respekterede atleter.
233
00:17:22,916 --> 00:17:25,544
I ejer bilforhandlere og
gifter jer med skønhedsdronninger.
234
00:17:25,627 --> 00:17:30,215
Det er alt sammen løgn. Hvilken kvinde
vil gifte sig med os? Vi er tosser.
235
00:17:30,299 --> 00:17:33,969
Tosser. Tosser. Tosser.
236
00:17:34,053 --> 00:17:37,598
Vi er jockeyer,
ja vi er jockeyer.
237
00:17:37,681 --> 00:17:41,769
Vi lever under jorden
i et fiberglastræ
238
00:17:45,564 --> 00:17:49,401
Mellem jorden og helvede
Er det os, der regerer
239
00:17:49,485 --> 00:17:53,489
På svampetroner
Af chokoladedamp
240
00:17:53,572 --> 00:17:58,285
Men alt er ikke godt i Jockey By
241
00:17:58,368 --> 00:18:03,624
Din frafaldne hest
Får os til at rynke på panden
242
00:18:03,707 --> 00:18:05,209
Hvad vil I have, jeg skal gøre?
243
00:18:05,292 --> 00:18:06,960
Din hest må tabe.
244
00:18:07,044 --> 00:18:08,962
Min hest må tabe?
245
00:18:09,046 --> 00:18:10,714
Ikke vinde, ikke dukke op, intet sted
246
00:18:10,798 --> 00:18:14,635
Bare tab det pokkers løb
247
00:18:14,718 --> 00:18:17,262
Og hvad hvis jeg nægter at tabe?
248
00:18:17,346 --> 00:18:18,764
Vi spiser din hjerne.
249
00:18:19,598 --> 00:18:25,771
Min hest må tabe
250
00:18:29,608 --> 00:18:33,445
Skete det virkelig, eller var det
bare en vidunderlig drøm?
251
00:18:33,529 --> 00:18:36,406
Ingen drøm. Tab løbet, fede.
252
00:18:36,865 --> 00:18:39,910
Søn, spørg mig ikke hvorfor,
men du skal tabe det store løb.
253
00:18:39,993 --> 00:18:42,204
Vil du have, jeg skal tabe
Springfield Derbyet?
254
00:18:42,287 --> 00:18:45,290
Men du har altid lært mig,
at det at vinde betød alt.
255
00:18:45,374 --> 00:18:47,417
Åh, det gør det, det gør det.
256
00:18:47,501 --> 00:18:51,171
Men vi har drevet den stakkels
hest for vidt.
257
00:18:51,255 --> 00:18:55,634
Måske, men hvis Duncan vinder, er han
en avlshingst resten af sine dage.
258
00:18:55,717 --> 00:18:59,638
Ja, det er et godt liv. Tro mig.
259
00:19:00,264 --> 00:19:04,643
Okay, vi prøver.
Jeg tager mig af de morderiske trolde.
260
00:19:05,310 --> 00:19:08,522
Jeg mener, jeg tager mig af de
morderiske trolde.
261
00:19:08,605 --> 00:19:10,107
Velkommen til Springfield Derby.
262
00:19:10,607 --> 00:19:14,486
Den femte og endelige duel i
travs trippelkrone.
263
00:19:14,945 --> 00:19:16,613
Held og lykke i dag, Bill.
264
00:19:18,782 --> 00:19:23,245
Og af sted. Sure D fører tidligt.
265
00:19:25,455 --> 00:19:28,500
Hvilken skamfuld opførsel af
de små hidsigpropper.
266
00:19:28,584 --> 00:19:30,836
Lad os prøve at huske de gode
små folk,
267
00:19:30,919 --> 00:19:34,590
som James Madison eller
Oscarvinderen Linda Hunt.
268
00:19:39,386 --> 00:19:41,638
Hvad sker der?
269
00:19:41,722 --> 00:19:46,476
Er det muligt,
at en hest mishandler en jockey?
270
00:19:46,560 --> 00:19:49,897
Kan det være starten på en
uhyggelig hesteplanet?
271
00:19:49,980 --> 00:19:55,861
I speakerens mening helt sikkert ja,
og jeg er gået.
272
00:19:58,947 --> 00:20:01,491
Kom så, søn. Gør det for de normale.
273
00:20:04,077 --> 00:20:08,999
Jeg kan ikke fremhæve nok, hvor nemt
det var at vinde dette vigtige løb.
274
00:20:09,082 --> 00:20:11,501
Og hvad mere er...
275
00:20:13,378 --> 00:20:16,882
Hollywood fører vores børn ned i en
moralsk kloak. Jeg må løbe.
276
00:20:24,890 --> 00:20:28,310
Du skal dø.
277
00:20:29,561 --> 00:20:32,731
-Hej, skal du bruge hjælp, Homer?
-Nej, vi er okay.
278
00:20:34,024 --> 00:20:35,442
Marge, nu.
279
00:20:41,740 --> 00:20:44,618
Søn, skaf mig en affaldspose.
280
00:20:45,244 --> 00:20:47,913
-Luk mig ud herfra.
-Luk mig ud.
281
00:20:47,996 --> 00:20:49,790
Vi giver dig guld.
282
00:20:49,873 --> 00:20:54,253
Nu, hvor du er mester,
kan du vælge dine hopper.
283
00:20:59,341 --> 00:21:05,639
Ja, hun er bedst. Kan du forestille dig
hendes ansigt på hendes krop?
284
00:21:07,307 --> 00:21:08,767
Præsident Clinton?
285
00:21:08,850 --> 00:21:11,561
Ja, hej. Jeg er her for at
træffe Lisa Simpson.
286
00:21:11,645 --> 00:21:15,148
-Har du læst mit brev?
-Meget af det, ja.
287
00:21:15,232 --> 00:21:18,235
Og de der lysstave var forkert.
Meget forkert.
288
00:21:18,318 --> 00:21:21,488
Så jeg har personligt ændret resultatet
for orkesterkonkurrencen.
289
00:21:21,571 --> 00:21:24,449
-Tillykke.
-Tak, hr. præsident.
290
00:21:24,533 --> 00:21:28,912
Nej, tak Lisa, fordi du lærer børn alle
vegne en værdifuld lærestreg.
291
00:21:28,996 --> 00:21:33,417
Hvis ting ikke går, som du vil, så brok
dig indtil dine drømme bliver sande.
292
00:21:33,500 --> 00:21:35,210
Det er en ret ringe lære.
293
00:21:35,294 --> 00:21:38,005
Hør, jeg er en ret ringe præsident.
294
00:22:26,303 --> 00:22:29,473
Værste episode nogensinde.
295
00:22:31,475 --> 00:22:33,310
{\an8}Tekster af: Mille Holm Nielsen