1 00:00:03,586 --> 00:00:06,631 LOS SIMPSON 2 00:00:15,432 --> 00:00:17,517 LOS PROFESORES SUSTITUTOS NO SON ESQUIROLES 3 00:01:21,456 --> 00:01:23,166 ESCUELA DE PRIMARIA DE SPRINGFIELD 4 00:01:25,543 --> 00:01:27,754 Esas barras y estrellas Esas locas barras 5 00:01:27,837 --> 00:01:29,672 Acabemos juntos 6 00:01:31,716 --> 00:01:33,927 {\an8}Tendréis que hacerlo mucho mejor. 7 00:01:34,010 --> 00:01:36,179 {\an8}Sobre todo porque he aceptado... 8 00:01:36,262 --> 00:01:39,599 {\an8}...participar en la competición de bandas de la feria. 9 00:01:41,267 --> 00:01:43,186 {\an8}Me refiero a la feria estatal. 10 00:01:44,938 --> 00:01:46,231 {\an8}Odio ser aguafiestas... 11 00:01:46,314 --> 00:01:49,651 {\an8}...¿pero creéis que podemos ganar tocando "Stars and Stripes Forever"? 12 00:01:49,734 --> 00:01:53,029 {\an8}Es para principiantes. Nosotros somos una banda experta. 13 00:01:53,113 --> 00:01:54,697 ¿Esto es una banda? 14 00:01:54,781 --> 00:01:58,493 {\an8}Muy bien, Lisa. ¿Qué marcha de Sousa quieres que toquemos? 15 00:01:58,576 --> 00:02:02,997 {\an8}Había pensado que podríamos tocar algo que no fuera de Sousa. 16 00:02:03,081 --> 00:02:06,292 {\an8}¿Te refieres a que él solo haya hecho los arreglos? 17 00:02:06,376 --> 00:02:10,630 {\an8}- No, algo moderno y atrevido. - Querida, estoy perplejo. 18 00:02:10,713 --> 00:02:13,466 {\an8}¿Y algo intenso? Como "Camptown Races". 19 00:02:13,550 --> 00:02:17,720 {\an8}Abuelo, la guerra civil ha acabado. ¿Qué tal "Little Brown Jug"? 20 00:02:22,851 --> 00:02:26,271 {\an8}Basta de música endiablada. Lisa, esto es culpa tuya. 21 00:02:26,354 --> 00:02:28,398 {\an8}La rubia tiene razón. 22 00:02:28,481 --> 00:02:30,984 {\an8}Necesitamos algo con tra-la-la. 23 00:02:31,067 --> 00:02:35,572 {\an8}- Saca el brazo de mi hombro. - Esta gatita tiene garras. 24 00:02:35,655 --> 00:02:38,158 {\an8}Vale, tocaremos otra canción. 25 00:02:38,241 --> 00:02:41,202 {\an8}¿Qué más da? Todas acaban sonando igual. 26 00:02:41,286 --> 00:02:42,745 Menudo pesimista. 27 00:02:45,373 --> 00:02:46,624 FERIA ESTATAL VETERANOS GRATIS 28 00:02:46,708 --> 00:02:48,209 Veterano de Vietnam. 29 00:02:48,293 --> 00:02:51,546 {\an8}- ¿Tiene carné de militar? - ¿Carné? 30 00:02:51,629 --> 00:02:56,885 {\an8}En Vietnam no me pidieron el carné cuando luché en La Choy y Chung King. 31 00:02:56,968 --> 00:03:01,306 ¡Vi cómo explotaba la cabeza de mi mejor amigo en Margaret Cho! 32 00:03:01,389 --> 00:03:04,434 - Homer, dale los 50 centavos. - ¿Por qué? 33 00:03:04,517 --> 00:03:08,813 ¿Acaso me han hecho un desfile? No, me dieron una palmadita y... 34 00:03:08,897 --> 00:03:10,607 - Pase. - Gracias. 35 00:03:10,690 --> 00:03:14,068 Esto cierra el capítulo más triste de la historia estadounidense. 36 00:03:15,987 --> 00:03:18,823 Estoy impaciente por comprar. 37 00:03:18,907 --> 00:03:22,243 Mira cuántas innovaciones. ¡Tijeras Prodigiosas! 38 00:03:26,789 --> 00:03:28,625 ¡El Bicho Desatascador! 39 00:03:38,259 --> 00:03:40,303 ¿Cuántas veces al abrir el periódico... 40 00:03:40,386 --> 00:03:43,806 ...la goma elástica nos ha dado en los ojos? 41 00:03:43,890 --> 00:03:46,893 Nunca. Pero es mi mayor preocupación. 42 00:03:46,976 --> 00:03:51,314 Con el Sistema OmniGog, esos problemas son cosa del pasado. 43 00:03:53,024 --> 00:03:56,861 Estoy bien, amigos. Gracias a mis OmniGogs. 44 00:03:57,779 --> 00:03:59,364 Un poco tarde para Lenny. 45 00:04:01,532 --> 00:04:02,784 SOBREESFUERZO BACHMAN TURNER 46 00:04:02,867 --> 00:04:04,661 ¿Quiénes son esos ancianos afables? 47 00:04:04,744 --> 00:04:07,997 Son los SBT. La respuesta canadiense a los ELP. 48 00:04:08,081 --> 00:04:09,666 Su gran éxito fue "TCB". 49 00:04:10,792 --> 00:04:13,503 Así es como hablábamos. Sin tiempo que perder. 50 00:04:13,586 --> 00:04:17,632 ¡Hola, Springfield! 51 00:04:17,715 --> 00:04:20,969 Vamos a tocar vuestras canciones favoritas. 52 00:04:21,052 --> 00:04:23,680 Pero antes oiréis algo de nuestro nuevo CD. 53 00:04:23,763 --> 00:04:26,891 - "Takin' Care of Business". - Tranquilo, ya llegaremos a eso. 54 00:04:26,975 --> 00:04:30,103 Ni palabrería, ni novedades. ¡"Takin' Care of Business" ya! 55 00:04:38,319 --> 00:04:40,697 ¡Pasad directamente a los bises! 56 00:04:40,780 --> 00:04:42,115 - Increíble. - Estúpido. 57 00:04:59,590 --> 00:05:01,050 "Ain't Seen Nothin' Yet". 58 00:05:01,134 --> 00:05:03,803 - Acabamos de tocarla. - Da igual. 59 00:05:03,886 --> 00:05:07,181 Quedaos por aquí para el concurso de bandas de escuelas primarias. 60 00:05:08,141 --> 00:05:10,184 ¡Homer! Lisa toca en una. 61 00:05:10,268 --> 00:05:12,812 Guardaré mi queja para después. 62 00:05:12,895 --> 00:05:15,398 CONCURSO DE BANDAS ESCOLARES 63 00:05:27,368 --> 00:05:29,912 Fijaos en Lisa. Es un portento del saxo. 64 00:05:29,996 --> 00:05:33,499 Me recuerda que debería hacer algo con mi vida. En fin... 65 00:05:38,671 --> 00:05:41,966 Precioso. Eso es lo que hay que comptrolar. 66 00:05:42,050 --> 00:05:43,509 {\an8}- Sí, mejor. - Sí. 67 00:05:43,593 --> 00:05:47,221 ¿Tenéis permisos de construcción? ¡Porque lo hemos clavado! 68 00:05:47,305 --> 00:05:48,431 Así se sopla, Lis. 69 00:05:48,514 --> 00:05:51,809 Es la mejor versión de "Living in America" que he oído. 70 00:05:51,893 --> 00:05:53,686 La tercera mejor, en mi opinión. 71 00:05:53,770 --> 00:05:57,565 A menos que haya otra banda, creo que ya tenemos ganador. 72 00:05:57,648 --> 00:06:00,777 Un momento. Sí que hay otra banda, la de Ogdenville. 73 00:06:00,860 --> 00:06:04,447 Por favor, dad la bienvenida a la banda de Ogdenville. 74 00:06:07,533 --> 00:06:13,081 ¿"Stars and Stripes Forever"? ¡Qué caducos! 75 00:06:23,549 --> 00:06:27,136 ¿Barritas de luz? Los efectos visuales van contra las reglas. 76 00:06:28,179 --> 00:06:31,432 No va a ser fácil elegir un ganador, pero... 77 00:06:31,516 --> 00:06:33,518 ¡Ogdenville, Ogdenville! 78 00:06:33,601 --> 00:06:34,727 JUECES 79 00:06:34,811 --> 00:06:38,231 Pero creo que una escuela nos ha entusiasmado. 80 00:06:38,314 --> 00:06:39,357 COMPTROLADOR 81 00:06:41,651 --> 00:06:43,736 Y el ganador es... 82 00:06:43,820 --> 00:06:45,988 "Ogdenville". 83 00:06:49,200 --> 00:06:51,828 Espero que disfrutes de la placa, tramposo. 84 00:06:51,911 --> 00:06:54,497 Iba a entregarte el premio a la deportividad... 85 00:06:54,580 --> 00:06:57,125 ...pero ahora tengo ganas de vomitar. 86 00:06:57,208 --> 00:07:01,671 No puedo creer que esos jueces idiotas se dejaran impresionar por las luces. 87 00:07:01,754 --> 00:07:05,383 Lisa, mira cómo brilla. 88 00:07:06,426 --> 00:07:11,556 Olvídate del concurso de bandas y disfruta de la feria estatal. 89 00:07:11,639 --> 00:07:13,474 Querrás decir inmoral. 90 00:07:13,558 --> 00:07:18,020 Sí, exacto. Quería decir feria inmoral. 91 00:07:20,523 --> 00:07:24,068 ¿Lo ves, Marge? Te dije que podían freír mi camisa. 92 00:07:24,152 --> 00:07:27,071 No dije que no podían. Dije que no debían. 93 00:07:27,155 --> 00:07:32,160 ¡Acérquense y vean a Duncan, el increíble caballo saltador! 94 00:07:33,661 --> 00:07:36,330 Me gustaría que no me dijeran que me acercara. 95 00:07:39,417 --> 00:07:43,171 Parece que ya está preparado. 96 00:07:51,053 --> 00:07:56,601 ¡Otra increíble actuación de este fantástico caballo amante del agua! 97 00:07:56,684 --> 00:08:01,814 {\an8}¿Qué dices, Duncan? ¿Quieres volver a zambullirte? Vale. 98 00:08:05,818 --> 00:08:10,072 Esto es un caso de crueldad animal. ¿Tiene permiso para eso? 99 00:08:10,156 --> 00:08:13,701 Sí, señor. Lo tengo en el coche. 100 00:08:16,454 --> 00:08:18,623 No debe ser tan confiado, jefe. 101 00:08:18,706 --> 00:08:23,211 Prefiero dejar sueltos a mil culpables que perseguirlos. 102 00:08:23,294 --> 00:08:24,837 El espectáculo ha acabado. 103 00:08:24,921 --> 00:08:27,882 Este caballo se va a la fábrica de comida para animales. 104 00:08:27,965 --> 00:08:30,259 ¡Buena suerte dándole comida de perro! 105 00:08:30,343 --> 00:08:34,138 No puede hacerle esto a Duncan. No tiene la culpa si el amo es idiota. 106 00:08:34,222 --> 00:08:37,642 O se va a una buena casa o se convierte en comida. 107 00:08:37,725 --> 00:08:40,645 Si lo quieres, por mí vale. 108 00:08:47,777 --> 00:08:50,029 ¿Los Simpsons con un caballo? 109 00:08:50,112 --> 00:08:53,491 Disculpe, pero creo que ellos ya tuvieron un caballo. 110 00:08:53,574 --> 00:08:56,077 El gasto obligó a Homer a trabajar en la Tienda Rápida... 111 00:08:56,160 --> 00:08:57,912 ...con consecuencias hilarantes. 112 00:08:58,829 --> 00:09:00,790 ¿A alguien le importa lo que piensa? 113 00:09:00,873 --> 00:09:02,667 ¡No! 114 00:09:04,794 --> 00:09:06,420 ¡Túnel! 115 00:09:13,511 --> 00:09:15,179 Cielos... 116 00:09:15,721 --> 00:09:19,850 Tener a Duncan nos cuesta 500 dólares semanales. 117 00:09:19,934 --> 00:09:24,188 Pero nos da felicidad, Marge. A diferencia de tus caprichos. 118 00:09:24,272 --> 00:09:27,692 Al menos no tienes que alimentar a ninguna de mis cosas. 119 00:09:27,775 --> 00:09:29,318 Bueno, excepto la fregona. 120 00:09:33,447 --> 00:09:36,742 Marge, tu plan anticaballo y profregona está claro. 121 00:09:36,826 --> 00:09:40,705 Pero no te preocupes, sé cómo hacer que se gane el sustento. 122 00:09:44,500 --> 00:09:47,878 Eres fantástico, Duncan. Eres un diez de diez. 123 00:09:47,962 --> 00:09:52,425 Miraré el reglamento a ver si los caballos pueden jugar en la NFL. 124 00:09:53,175 --> 00:09:55,636 Es buceador, quizá pueda buscar perlas. 125 00:09:55,720 --> 00:09:57,305 ¿Perlas? 126 00:10:01,976 --> 00:10:04,854 El desayuno está servido. 127 00:10:18,409 --> 00:10:20,578 Eh, papá. Este caballo es muy rápido. 128 00:10:20,661 --> 00:10:24,749 - Quizá podamos hacerlo competir. - ¿Carreras de caballos? 129 00:10:28,377 --> 00:10:30,963 - Querido señor presidente... - ¿Qué haces, Lisa? 130 00:10:31,047 --> 00:10:35,301 Le explico al presidente Clinton el engaño del concurso de bandas. 131 00:10:35,384 --> 00:10:38,679 Como saxofonista, seguro que se sentirá indignado. 132 00:10:38,763 --> 00:10:42,350 No te obsesiones con eso. Concéntrate en las cosas buenas. 133 00:10:42,433 --> 00:10:44,852 Como este extintor que compré en la feria. 134 00:10:44,935 --> 00:10:48,189 La verdad... ¡Eh! ¿Qué haces? 135 00:10:48,898 --> 00:10:54,737 El único extintor garantizado por Lynda Carter y George Foreman. 136 00:10:54,820 --> 00:10:59,116 Me pregunto qué pasaría si tuvieran un bebé. 137 00:11:02,620 --> 00:11:06,290 Si Duncan va a correr, ¿no deberíamos contratar a un entrenador? 138 00:11:06,374 --> 00:11:10,127 Yo aprendí todo lo necesario en El hombre que susurraba a los caballos. 139 00:11:10,211 --> 00:11:13,381 Paso uno: seducir a una esposa solitaria. 140 00:11:13,464 --> 00:11:14,965 Señora... 141 00:11:15,424 --> 00:11:17,301 Ahora la parte de los susurros. 142 00:11:18,094 --> 00:11:22,014 Cuando empiece la carrera, corre muy rápido. 143 00:11:22,098 --> 00:11:24,141 SPRINGFIELD DOWNS ¡CON BOLETOS FÁCILES DE ROMPER! 144 00:11:25,810 --> 00:11:29,188 ¡Vamos, tiene que haber un boleto ganador por aquí! 145 00:11:29,271 --> 00:11:33,484 ¡Bingo! ¡Suelta, estúpido...! 146 00:11:37,822 --> 00:11:41,784 Eres preciosa. 147 00:11:43,285 --> 00:11:45,913 Tengo un problema médico grave. Debo irme. 148 00:11:47,498 --> 00:11:51,585 - Quisiera correr en el otro sentido. - ¿En serio? Creí que yo era el único. 149 00:11:55,172 --> 00:11:57,341 - ¡Paso al caballo ganador! - ¿Pero qué...? 150 00:11:58,300 --> 00:12:03,347 Buen chico, toma un taco mejicano. Cuando ganes te daré otro. 151 00:12:03,431 --> 00:12:06,267 ¿Dónde habéis conseguido esos chismes de los pies? 152 00:12:06,350 --> 00:12:08,352 ¿Te refieres a las herraduras? 153 00:12:08,436 --> 00:12:11,021 ¿Por qué esa actitud? Solo quiero unos chismes. 154 00:12:11,105 --> 00:12:13,482 ¿Ese caballo puede correr una milla y media? 155 00:12:13,566 --> 00:12:16,277 Ha venido corriendo hasta aquí. 156 00:12:22,742 --> 00:12:28,998 Puedes hacerlo, Duncan. Da igual que las apuestas estén ¡cinco millones a uno! 157 00:12:29,081 --> 00:12:32,877 Tranquilo, chico. Yo te querré aunque no ganes. 158 00:12:36,756 --> 00:12:42,011 Más le vale ganar, o iremos directos a la fábrica de gelatina. 159 00:12:42,094 --> 00:12:45,139 - Y él no nos acompañará. - Es una visita estupenda. 160 00:12:45,222 --> 00:12:48,309 - Pero no puede verse toda en un día. - Callaos. 161 00:12:48,392 --> 00:12:51,061 - ¡Y han tomado la salida! - ¡Corre, Duncan! 162 00:12:51,145 --> 00:12:53,314 - ¡Adelante, número cinco! - ¡Hazlo por Lenny! 163 00:12:53,397 --> 00:12:55,983 Chock Tope Drogas en cabeza seguido de Stalker. 164 00:12:56,066 --> 00:12:58,402 Old Levis se queda atrás. 165 00:12:58,486 --> 00:13:01,322 ¿Qué es eso? El número cinco, Duncan. 166 00:13:01,405 --> 00:13:05,451 El caballo del que no se esperaba nada no está haciendo nada. 167 00:13:05,534 --> 00:13:07,495 Ni siquiera ha dejado la puerta de salida. 168 00:13:07,578 --> 00:13:12,041 Vamos, sé que estás asustado, pero puedes hacerlo. ¡Yo creo en ti! 169 00:13:14,418 --> 00:13:15,628 ¿Han visto eso? 170 00:13:15,711 --> 00:13:20,800 El rezagado Duncan ha salido como una bala y se ha puesto en marcha. 171 00:13:20,883 --> 00:13:24,136 ¡Nunca había visto un caballo con tanto ímpetu! 172 00:13:24,220 --> 00:13:27,473 ¡Lástima que la carrera haya acabado! 173 00:13:34,730 --> 00:13:35,981 Ánimo, hijo. 174 00:13:36,065 --> 00:13:38,776 Estuviste muy bien en la pista. 175 00:13:38,859 --> 00:13:42,488 Espera... ¡Eras el número cinco! 176 00:13:42,905 --> 00:13:44,448 Peor imposible. 177 00:13:44,532 --> 00:13:46,200 Muy bien. 178 00:13:49,620 --> 00:13:53,249 Duncan es muy rápido, pero los otros caballos lo intimidaban. 179 00:13:53,332 --> 00:13:56,252 ¡Pues ya no volverá a sentirse intimidado! 180 00:13:56,335 --> 00:14:00,339 Lo endureceremos. Le enseñaremos chulería. 181 00:14:00,422 --> 00:14:04,552 Los otros caballos temblarán sobre esos chismes de los pies. 182 00:14:06,095 --> 00:14:08,389 Quisiera hablar con el presidente Clinton. 183 00:14:08,472 --> 00:14:10,599 Le escribí y no me ha contestado. 184 00:14:10,683 --> 00:14:12,685 No, no quiero hablar con Al Gore. 185 00:14:12,768 --> 00:14:16,272 Lisa, tienes que aprender que la vida no siempre es justa. 186 00:14:16,355 --> 00:14:21,360 Intenta canalizar tu decepción en algo creativo, como bordar. 187 00:14:21,443 --> 00:14:23,195 POR FAVOR RECOGED VUESTRA ROPA INTERIOR 188 00:14:24,405 --> 00:14:29,076 - ¿Ese es Duncan? - Ya no. Chicas, saludad a... 189 00:14:29,159 --> 00:14:30,828 ¿"Furioso D"? 190 00:14:30,911 --> 00:14:33,831 Es el gamberro de la carrera. Tiene la actitud y aptitud. 191 00:14:33,914 --> 00:14:37,293 Dale latitud y ganarás su gratitud. ¡Solo en Estados Unidos! 192 00:14:38,252 --> 00:14:40,796 El anillo de la nariz es mi pulsera. 193 00:14:40,880 --> 00:14:43,048 Las posesiones son algo efímero. 194 00:14:46,010 --> 00:14:49,013 Mira qué bestia tan ignominiosa. 195 00:14:49,096 --> 00:14:52,224 ¿En qué se ha convertido el deporte de la realeza? 196 00:14:52,308 --> 00:14:53,809 Que te zurzan. 197 00:14:54,685 --> 00:14:58,898 Es mi tercer monóculo esta semana. Debo dejar de horrorizarme. 198 00:14:58,981 --> 00:15:00,065 APUESTAS 199 00:15:00,482 --> 00:15:04,653 ¡Cuántos caballos! No sé por cuál votar. 200 00:15:04,737 --> 00:15:07,823 ¿No puedo apostar a que todos los caballos se diviertan? 201 00:15:07,907 --> 00:15:09,950 Sí. Creo que esa es su cola. 202 00:15:10,034 --> 00:15:11,535 APUESTAS MOJIGATAS 203 00:15:14,496 --> 00:15:18,584 - Da miedo verlo. - Sí, tiemblo hasta la seda. 204 00:15:19,835 --> 00:15:21,086 No lo escuches, Duncan. 205 00:15:21,170 --> 00:15:23,547 Tú recuerda tu nueva personalidad. 206 00:15:23,631 --> 00:15:27,551 Tu nueva personalidad. 207 00:15:28,844 --> 00:15:31,597 ¡Y han tomado la salida! 208 00:15:32,389 --> 00:15:35,476 Lisa, tengo a Furioso D en todos los niveles... 209 00:15:35,559 --> 00:15:38,812 ...combinado con el tres y ocho, y también en cadena. 210 00:15:38,896 --> 00:15:42,316 - Creo que te estás volviendo ludópata. - La estoy observando. 211 00:15:42,399 --> 00:15:43,442 EL PEOR EPISODIO 212 00:15:43,525 --> 00:15:46,070 La curva la toman agrupados. 213 00:15:46,153 --> 00:15:49,365 Un momento... Agárrense a sus monóculos. 214 00:15:49,448 --> 00:15:54,536 Porque Furioso D avanza desde detrás como un caballo poseído. 215 00:15:57,081 --> 00:15:59,458 Eso es, D. No dejes que te avasallen. 216 00:15:59,541 --> 00:16:01,377 Pórtate tan mal como quieras. 217 00:16:01,460 --> 00:16:04,046 {\an8}¡Y el ganador es Furioso D! 218 00:16:08,467 --> 00:16:11,971 Ostras, a este caballo no hay quien le chiste. 219 00:16:12,054 --> 00:16:14,431 - ¿Chiste? - Quería decir... 220 00:16:15,349 --> 00:16:19,353 ¡Yu-ju! ¡Ante vuestras narices! 221 00:16:41,875 --> 00:16:46,630 Tengo más trofeos que el jugador de hockey Gretzky y el papa juntos. 222 00:16:46,714 --> 00:16:50,801 Es un buen entrenador, señor Simpson. ¿Quiere tomar una cerveza? 223 00:16:50,884 --> 00:16:53,721 Llevo toda la vida esperando oír eso. 224 00:16:53,804 --> 00:16:57,307 ¿Dónde se ha metido? ¿Señor bajito? 225 00:17:01,395 --> 00:17:03,230 ¿Qué ha pasado? 226 00:17:04,815 --> 00:17:06,734 ¿Qué lugar es este? 227 00:17:06,817 --> 00:17:10,362 Bienvenido al país secreto de los jinetes. 228 00:17:14,700 --> 00:17:18,579 - ¿Por qué habláis así? - Son nuestras voces verdaderas. 229 00:17:18,662 --> 00:17:21,248 Solo hablamos así en la superficie. 230 00:17:21,331 --> 00:17:22,916 ¡Si sois atletas respetados! 231 00:17:23,000 --> 00:17:25,627 Lleváis buenos coches y os casáis con bellezas. 232 00:17:25,711 --> 00:17:30,299 Todo mentira. ¿Qué mujer se casaría con nosotros? Somos monstruos. 233 00:17:30,382 --> 00:17:34,053 ¡Monstruos! ¡Monstruos! ¡Monstruos! 234 00:17:34,136 --> 00:17:37,723 Somos los jinetes Los jinetes somos 235 00:17:37,806 --> 00:17:41,769 Vivimos bajo tierra En un árbol de fibra de vidrio 236 00:17:45,647 --> 00:17:49,485 Entre la tierra y el cielo Reinamos nosotros 237 00:17:49,568 --> 00:17:53,572 Sobre tronos de setas Junto a ríos de chocolate 238 00:17:53,655 --> 00:17:58,202 Pero no todo va bien En Jockey Town 239 00:17:58,285 --> 00:18:03,707 Tu caballo renegado Nos hace fruncir el ceño 240 00:18:03,791 --> 00:18:05,125 ¿Qué queréis que haga? 241 00:18:05,209 --> 00:18:07,044 Tu caballo debe perder 242 00:18:07,127 --> 00:18:09,046 ¿Mi caballo debe perder? 243 00:18:09,129 --> 00:18:10,798 No ganar, no aparecer, En ningún sitio 244 00:18:10,881 --> 00:18:14,718 Simplemente pierde la carrera 245 00:18:14,802 --> 00:18:17,304 ¿Y qué pasa si me niego a perder? 246 00:18:17,387 --> 00:18:18,764 Nos comeremos tu cerebro. 247 00:18:19,389 --> 00:18:26,146 Mi caballo debe perder 248 00:18:29,691 --> 00:18:33,529 ¿Ha pasado en realidad o ha sido un maravilloso sueño? 249 00:18:33,612 --> 00:18:36,490 No ha sido un sueño. Pierde la carrera, gordinflón. 250 00:18:36,949 --> 00:18:39,952 Hijo, no me preguntes por qué, pero debes perder la gran carrera. 251 00:18:40,035 --> 00:18:42,287 ¿Quieres que pierda el Derby de Springfield? 252 00:18:42,371 --> 00:18:45,374 Tú siempre me has enseñado que ganar lo es todo. 253 00:18:45,457 --> 00:18:47,501 Lo es, lo es. 254 00:18:47,584 --> 00:18:51,255 Pero hemos presionado demasiado a ese pobre caballo. 255 00:18:51,338 --> 00:18:55,717 Quizá, pero si Duncan gana el derby, acabará su vida como semental. 256 00:18:55,801 --> 00:18:59,721 Es una buena vida, créeme. 257 00:19:00,347 --> 00:19:04,643 De acuerdo, lo intentaremos. Yo me ocuparé de esos enanos asesinos. 258 00:19:05,394 --> 00:19:08,605 Es decir, yo me ocuparé de esos enanos asesinos. 259 00:19:08,689 --> 00:19:10,607 Bienvenidos al Derby de Springfield. 260 00:19:10,691 --> 00:19:14,653 El quinto y penúltimo duelo de la triple corona. 261 00:19:14,736 --> 00:19:16,613 Buena suerte, Bill. 262 00:19:18,866 --> 00:19:23,495 ¡Y han tomado la salida! Furioso D se coloca líder. 263 00:19:25,539 --> 00:19:28,500 Qué penoso espectáculo el de estos exaltados. 264 00:19:28,584 --> 00:19:31,003 Recordemos a gente bajita buena... 265 00:19:31,086 --> 00:19:34,673 ...como James Madison o la oscarizada Linda Hunt. 266 00:19:39,636 --> 00:19:41,722 ¿Qué está pasando? 267 00:19:41,805 --> 00:19:46,560 ¿Puede haber algo más extraño que un caballo maltratando a un jinete? 268 00:19:46,643 --> 00:19:49,980 Quizá sea el inicio de un aterrador planeta de los caballos. 269 00:19:50,063 --> 00:19:55,944 En opinión de este locutor, casi seguro que sí, ¡y yo me largo! 270 00:19:59,031 --> 00:20:01,450 ¡Corre, hijo! ¡Hazlo por los normales! 271 00:20:04,286 --> 00:20:09,082 No puedo enfatizar más lo fácil que ha sido ganar esta prestigiosa carrera. 272 00:20:09,166 --> 00:20:11,710 Y además... 273 00:20:13,420 --> 00:20:16,965 Hollywood lleva a nuestros hijos a un sumidero moral. ¡Me voy! 274 00:20:24,973 --> 00:20:28,393 ¡Tienes que morir! 275 00:20:29,603 --> 00:20:33,065 - ¿Necesitas ayuda, Homer? - No, todo va bien. 276 00:20:33,982 --> 00:20:35,442 ¡Marge, ahora! 277 00:20:41,823 --> 00:20:44,618 Hijo, tráeme una bolsa de basura. 278 00:20:45,327 --> 00:20:47,996 - ¡Sacadme de aquí! - ¡Sacadme, por favor! 279 00:20:48,080 --> 00:20:49,873 ¡Te daremos oro! 280 00:20:49,957 --> 00:20:54,461 {\an8}Como ahora eres un campeón, tienes que escoger a las yeguas. 281 00:20:59,132 --> 00:21:05,430 Sí, ella es la mejor. ¿Te imaginas su cara en su cuerpo? 282 00:21:07,432 --> 00:21:08,850 ¿Presidente Clinton? 283 00:21:08,934 --> 00:21:11,645 Sí, hola. Vengo a ver a Lisa Simpson. 284 00:21:11,728 --> 00:21:15,232 - ¿Ha leído mi carta? - Casi toda, sí. 285 00:21:15,315 --> 00:21:18,318 Y usar barritas de luz estuvo mal. Muy mal. 286 00:21:18,402 --> 00:21:21,571 Por lo que he revocado el resultado del concurso. 287 00:21:21,655 --> 00:21:24,533 - Enhorabuena. - Gracias, señor presidente. 288 00:21:24,616 --> 00:21:28,829 No, gracias a ti, Lisa, por enseñar a los niños una valiosa lección. 289 00:21:28,912 --> 00:21:33,500 Si algo no te gusta, quéjate hasta que tus sueños se hagan realidad. 290 00:21:33,583 --> 00:21:35,294 Esa es una pésima lección. 291 00:21:35,377 --> 00:21:38,088 Es que soy un pésimo presidente. 292 00:22:26,386 --> 00:22:29,431 El peor episodio de todos. 293 00:22:32,267 --> 00:22:33,268 {\an8}Traducción: Sasplugas, Jordi