1
00:00:03,586 --> 00:00:06,631
LOS SIMPSON
2
00:00:15,432 --> 00:00:17,517
LOS PROFESORES SUSTITUTOS
NO SON ESQUIROLES
3
00:01:21,456 --> 00:01:23,166
ESCUELA DE PRIMARIA
DE SPRINGFIELD
4
00:01:25,543 --> 00:01:27,754
Esas barras y estrellas
Esas locas barras
5
00:01:27,837 --> 00:01:29,672
Acabemos juntos
6
00:01:31,716 --> 00:01:33,927
{\an8}Tendréis que hacerlo mucho mejor.
7
00:01:34,010 --> 00:01:36,179
{\an8}Sobre todo porque he aceptado...
8
00:01:36,262 --> 00:01:39,599
{\an8}...participar en la competición
de bandas de la feria.
9
00:01:41,267 --> 00:01:43,186
{\an8}Me refiero a la feria estatal.
10
00:01:44,938 --> 00:01:46,231
{\an8}Odio ser aguafiestas...
11
00:01:46,314 --> 00:01:49,651
{\an8}...¿pero creéis que podemos ganar
tocando "Stars and Stripes Forever"?
12
00:01:49,734 --> 00:01:53,029
{\an8}Es para principiantes.
Nosotros somos una banda experta.
13
00:01:53,113 --> 00:01:54,697
¿Esto es una banda?
14
00:01:54,781 --> 00:01:58,493
{\an8}Muy bien, Lisa. ¿Qué marcha de Sousa
quieres que toquemos?
15
00:01:58,576 --> 00:02:02,997
{\an8}Había pensado que podríamos tocar
algo que no fuera de Sousa.
16
00:02:03,081 --> 00:02:06,292
{\an8}¿Te refieres a que él solo
haya hecho los arreglos?
17
00:02:06,376 --> 00:02:10,630
{\an8}- No, algo moderno y atrevido.
- Querida, estoy perplejo.
18
00:02:10,713 --> 00:02:13,466
{\an8}¿Y algo intenso?
Como "Camptown Races".
19
00:02:13,550 --> 00:02:17,720
{\an8}Abuelo, la guerra civil ha acabado.
¿Qué tal "Little Brown Jug"?
20
00:02:22,851 --> 00:02:26,271
{\an8}Basta de música endiablada.
Lisa, esto es culpa tuya.
21
00:02:26,354 --> 00:02:28,398
{\an8}La rubia tiene razón.
22
00:02:28,481 --> 00:02:30,984
{\an8}Necesitamos algo con tra-la-la.
23
00:02:31,067 --> 00:02:35,572
{\an8}- Saca el brazo de mi hombro.
- Esta gatita tiene garras.
24
00:02:35,655 --> 00:02:38,158
{\an8}Vale, tocaremos otra canción.
25
00:02:38,241 --> 00:02:41,202
{\an8}¿Qué más da?
Todas acaban sonando igual.
26
00:02:41,286 --> 00:02:42,745
Menudo pesimista.
27
00:02:45,373 --> 00:02:46,624
FERIA ESTATAL
VETERANOS GRATIS
28
00:02:46,708 --> 00:02:48,209
Veterano de Vietnam.
29
00:02:48,293 --> 00:02:51,546
{\an8}- ¿Tiene carné de militar?
- ¿Carné?
30
00:02:51,629 --> 00:02:56,885
{\an8}En Vietnam no me pidieron el carné
cuando luché en La Choy y Chung King.
31
00:02:56,968 --> 00:03:01,306
¡Vi cómo explotaba la cabeza
de mi mejor amigo en Margaret Cho!
32
00:03:01,389 --> 00:03:04,434
- Homer, dale los 50 centavos.
- ¿Por qué?
33
00:03:04,517 --> 00:03:08,813
¿Acaso me han hecho un desfile?
No, me dieron una palmadita y...
34
00:03:08,897 --> 00:03:10,607
- Pase.
- Gracias.
35
00:03:10,690 --> 00:03:14,068
Esto cierra el capítulo más triste
de la historia estadounidense.
36
00:03:15,987 --> 00:03:18,823
Estoy impaciente por comprar.
37
00:03:18,907 --> 00:03:22,243
Mira cuántas innovaciones.
¡Tijeras Prodigiosas!
38
00:03:26,789 --> 00:03:28,625
¡El Bicho Desatascador!
39
00:03:38,259 --> 00:03:40,303
¿Cuántas veces al abrir el periódico...
40
00:03:40,386 --> 00:03:43,806
...la goma elástica
nos ha dado en los ojos?
41
00:03:43,890 --> 00:03:46,893
Nunca.
Pero es mi mayor preocupación.
42
00:03:46,976 --> 00:03:51,314
Con el Sistema OmniGog,
esos problemas son cosa del pasado.
43
00:03:53,024 --> 00:03:56,861
Estoy bien, amigos.
Gracias a mis OmniGogs.
44
00:03:57,779 --> 00:03:59,364
Un poco tarde para Lenny.
45
00:04:01,532 --> 00:04:02,784
SOBREESFUERZO BACHMAN TURNER
46
00:04:02,867 --> 00:04:04,661
¿Quiénes son esos ancianos afables?
47
00:04:04,744 --> 00:04:07,997
Son los SBT. La respuesta
canadiense a los ELP.
48
00:04:08,081 --> 00:04:09,666
Su gran éxito fue "TCB".
49
00:04:10,792 --> 00:04:13,503
Así es como hablábamos.
Sin tiempo que perder.
50
00:04:13,586 --> 00:04:17,632
¡Hola, Springfield!
51
00:04:17,715 --> 00:04:20,969
Vamos a tocar
vuestras canciones favoritas.
52
00:04:21,052 --> 00:04:23,680
Pero antes oiréis algo
de nuestro nuevo CD.
53
00:04:23,763 --> 00:04:26,891
- "Takin' Care of Business".
- Tranquilo, ya llegaremos a eso.
54
00:04:26,975 --> 00:04:30,103
Ni palabrería, ni novedades.
¡"Takin' Care of Business" ya!
55
00:04:38,319 --> 00:04:40,697
¡Pasad directamente a los bises!
56
00:04:40,780 --> 00:04:42,115
- Increíble.
- Estúpido.
57
00:04:59,590 --> 00:05:01,050
"Ain't Seen Nothin' Yet".
58
00:05:01,134 --> 00:05:03,803
- Acabamos de tocarla.
- Da igual.
59
00:05:03,886 --> 00:05:07,181
Quedaos por aquí para el concurso
de bandas de escuelas primarias.
60
00:05:08,141 --> 00:05:10,184
¡Homer! Lisa toca en una.
61
00:05:10,268 --> 00:05:12,812
Guardaré mi queja para después.
62
00:05:12,895 --> 00:05:15,398
CONCURSO DE
BANDAS ESCOLARES
63
00:05:27,368 --> 00:05:29,912
Fijaos en Lisa.
Es un portento del saxo.
64
00:05:29,996 --> 00:05:33,499
Me recuerda que debería hacer
algo con mi vida. En fin...
65
00:05:38,671 --> 00:05:41,966
Precioso. Eso es lo que hay
que comptrolar.
66
00:05:42,050 --> 00:05:43,509
{\an8}- Sí, mejor.
- Sí.
67
00:05:43,593 --> 00:05:47,221
¿Tenéis permisos de construcción?
¡Porque lo hemos clavado!
68
00:05:47,305 --> 00:05:48,431
Así se sopla, Lis.
69
00:05:48,514 --> 00:05:51,809
Es la mejor versión de "Living
in America" que he oído.
70
00:05:51,893 --> 00:05:53,686
La tercera mejor, en mi opinión.
71
00:05:53,770 --> 00:05:57,565
A menos que haya otra banda,
creo que ya tenemos ganador.
72
00:05:57,648 --> 00:06:00,777
Un momento. Sí que hay
otra banda, la de Ogdenville.
73
00:06:00,860 --> 00:06:04,447
Por favor, dad la bienvenida
a la banda de Ogdenville.
74
00:06:07,533 --> 00:06:13,081
¿"Stars and Stripes Forever"?
¡Qué caducos!
75
00:06:23,549 --> 00:06:27,136
¿Barritas de luz? Los efectos visuales
van contra las reglas.
76
00:06:28,179 --> 00:06:31,432
No va a ser fácil elegir
un ganador, pero...
77
00:06:31,516 --> 00:06:33,518
¡Ogdenville, Ogdenville!
78
00:06:33,601 --> 00:06:34,727
JUECES
79
00:06:34,811 --> 00:06:38,231
Pero creo que una escuela
nos ha entusiasmado.
80
00:06:38,314 --> 00:06:39,357
COMPTROLADOR
81
00:06:41,651 --> 00:06:43,736
Y el ganador es...
82
00:06:43,820 --> 00:06:45,988
"Ogdenville".
83
00:06:49,200 --> 00:06:51,828
Espero que disfrutes
de la placa, tramposo.
84
00:06:51,911 --> 00:06:54,497
Iba a entregarte
el premio a la deportividad...
85
00:06:54,580 --> 00:06:57,125
...pero ahora tengo ganas de vomitar.
86
00:06:57,208 --> 00:07:01,671
No puedo creer que esos jueces idiotas
se dejaran impresionar por las luces.
87
00:07:01,754 --> 00:07:05,383
Lisa, mira cómo brilla.
88
00:07:06,426 --> 00:07:11,556
Olvídate del concurso de bandas
y disfruta de la feria estatal.
89
00:07:11,639 --> 00:07:13,474
Querrás decir inmoral.
90
00:07:13,558 --> 00:07:18,020
Sí, exacto.
Quería decir feria inmoral.
91
00:07:20,523 --> 00:07:24,068
¿Lo ves, Marge?
Te dije que podían freír mi camisa.
92
00:07:24,152 --> 00:07:27,071
No dije que no podían.
Dije que no debían.
93
00:07:27,155 --> 00:07:32,160
¡Acérquense y vean a Duncan,
el increíble caballo saltador!
94
00:07:33,661 --> 00:07:36,330
Me gustaría que no me dijeran
que me acercara.
95
00:07:39,417 --> 00:07:43,171
Parece que ya está preparado.
96
00:07:51,053 --> 00:07:56,601
¡Otra increíble actuación de este
fantástico caballo amante del agua!
97
00:07:56,684 --> 00:08:01,814
{\an8}¿Qué dices, Duncan?
¿Quieres volver a zambullirte? Vale.
98
00:08:05,818 --> 00:08:10,072
Esto es un caso de crueldad animal.
¿Tiene permiso para eso?
99
00:08:10,156 --> 00:08:13,701
Sí, señor.
Lo tengo en el coche.
100
00:08:16,454 --> 00:08:18,623
No debe ser tan confiado, jefe.
101
00:08:18,706 --> 00:08:23,211
Prefiero dejar sueltos a mil culpables
que perseguirlos.
102
00:08:23,294 --> 00:08:24,837
El espectáculo ha acabado.
103
00:08:24,921 --> 00:08:27,882
Este caballo se va a la fábrica
de comida para animales.
104
00:08:27,965 --> 00:08:30,259
¡Buena suerte dándole
comida de perro!
105
00:08:30,343 --> 00:08:34,138
No puede hacerle esto a Duncan.
No tiene la culpa si el amo es idiota.
106
00:08:34,222 --> 00:08:37,642
O se va a una buena casa
o se convierte en comida.
107
00:08:37,725 --> 00:08:40,645
Si lo quieres, por mí vale.
108
00:08:47,777 --> 00:08:50,029
¿Los Simpsons con un caballo?
109
00:08:50,112 --> 00:08:53,491
Disculpe, pero creo que ellos
ya tuvieron un caballo.
110
00:08:53,574 --> 00:08:56,077
El gasto obligó a Homer a trabajar
en la Tienda Rápida...
111
00:08:56,160 --> 00:08:57,912
...con consecuencias hilarantes.
112
00:08:58,829 --> 00:09:00,790
¿A alguien le importa lo que piensa?
113
00:09:00,873 --> 00:09:02,667
¡No!
114
00:09:04,794 --> 00:09:06,420
¡Túnel!
115
00:09:13,511 --> 00:09:15,179
Cielos...
116
00:09:15,721 --> 00:09:19,850
Tener a Duncan nos cuesta
500 dólares semanales.
117
00:09:19,934 --> 00:09:24,188
Pero nos da felicidad, Marge.
A diferencia de tus caprichos.
118
00:09:24,272 --> 00:09:27,692
Al menos no tienes que alimentar
a ninguna de mis cosas.
119
00:09:27,775 --> 00:09:29,318
Bueno, excepto la fregona.
120
00:09:33,447 --> 00:09:36,742
Marge, tu plan anticaballo
y profregona está claro.
121
00:09:36,826 --> 00:09:40,705
Pero no te preocupes, sé cómo hacer
que se gane el sustento.
122
00:09:44,500 --> 00:09:47,878
Eres fantástico, Duncan.
Eres un diez de diez.
123
00:09:47,962 --> 00:09:52,425
Miraré el reglamento a ver si
los caballos pueden jugar en la NFL.
124
00:09:53,175 --> 00:09:55,636
Es buceador, quizá pueda
buscar perlas.
125
00:09:55,720 --> 00:09:57,305
¿Perlas?
126
00:10:01,976 --> 00:10:04,854
El desayuno está servido.
127
00:10:18,409 --> 00:10:20,578
Eh, papá.
Este caballo es muy rápido.
128
00:10:20,661 --> 00:10:24,749
- Quizá podamos hacerlo competir.
- ¿Carreras de caballos?
129
00:10:28,377 --> 00:10:30,963
- Querido señor presidente...
- ¿Qué haces, Lisa?
130
00:10:31,047 --> 00:10:35,301
Le explico al presidente Clinton
el engaño del concurso de bandas.
131
00:10:35,384 --> 00:10:38,679
Como saxofonista, seguro
que se sentirá indignado.
132
00:10:38,763 --> 00:10:42,350
No te obsesiones con eso.
Concéntrate en las cosas buenas.
133
00:10:42,433 --> 00:10:44,852
Como este extintor
que compré en la feria.
134
00:10:44,935 --> 00:10:48,189
La verdad...
¡Eh! ¿Qué haces?
135
00:10:48,898 --> 00:10:54,737
El único extintor garantizado
por Lynda Carter y George Foreman.
136
00:10:54,820 --> 00:10:59,116
Me pregunto qué pasaría
si tuvieran un bebé.
137
00:11:02,620 --> 00:11:06,290
Si Duncan va a correr, ¿no deberíamos
contratar a un entrenador?
138
00:11:06,374 --> 00:11:10,127
Yo aprendí todo lo necesario en
El hombre que susurraba a los caballos.
139
00:11:10,211 --> 00:11:13,381
Paso uno: seducir
a una esposa solitaria.
140
00:11:13,464 --> 00:11:14,965
Señora...
141
00:11:15,424 --> 00:11:17,301
Ahora la parte de los susurros.
142
00:11:18,094 --> 00:11:22,014
Cuando empiece la carrera,
corre muy rápido.
143
00:11:22,098 --> 00:11:24,141
SPRINGFIELD DOWNS
¡CON BOLETOS FÁCILES DE ROMPER!
144
00:11:25,810 --> 00:11:29,188
¡Vamos, tiene que haber
un boleto ganador por aquí!
145
00:11:29,271 --> 00:11:33,484
¡Bingo!
¡Suelta, estúpido...!
146
00:11:37,822 --> 00:11:41,784
Eres preciosa.
147
00:11:43,285 --> 00:11:45,913
Tengo un problema médico grave.
Debo irme.
148
00:11:47,498 --> 00:11:51,585
- Quisiera correr en el otro sentido.
- ¿En serio? Creí que yo era el único.
149
00:11:55,172 --> 00:11:57,341
- ¡Paso al caballo ganador!
- ¿Pero qué...?
150
00:11:58,300 --> 00:12:03,347
Buen chico, toma un taco mejicano.
Cuando ganes te daré otro.
151
00:12:03,431 --> 00:12:06,267
¿Dónde habéis conseguido
esos chismes de los pies?
152
00:12:06,350 --> 00:12:08,352
¿Te refieres a las herraduras?
153
00:12:08,436 --> 00:12:11,021
¿Por qué esa actitud?
Solo quiero unos chismes.
154
00:12:11,105 --> 00:12:13,482
¿Ese caballo puede correr
una milla y media?
155
00:12:13,566 --> 00:12:16,277
Ha venido corriendo hasta aquí.
156
00:12:22,742 --> 00:12:28,998
Puedes hacerlo, Duncan. Da igual que
las apuestas estén ¡cinco millones a uno!
157
00:12:29,081 --> 00:12:32,877
Tranquilo, chico.
Yo te querré aunque no ganes.
158
00:12:36,756 --> 00:12:42,011
Más le vale ganar, o iremos directos
a la fábrica de gelatina.
159
00:12:42,094 --> 00:12:45,139
- Y él no nos acompañará.
- Es una visita estupenda.
160
00:12:45,222 --> 00:12:48,309
- Pero no puede verse toda en un día.
- Callaos.
161
00:12:48,392 --> 00:12:51,061
- ¡Y han tomado la salida!
- ¡Corre, Duncan!
162
00:12:51,145 --> 00:12:53,314
- ¡Adelante, número cinco!
- ¡Hazlo por Lenny!
163
00:12:53,397 --> 00:12:55,983
Chock Tope Drogas en cabeza
seguido de Stalker.
164
00:12:56,066 --> 00:12:58,402
Old Levis se queda atrás.
165
00:12:58,486 --> 00:13:01,322
¿Qué es eso?
El número cinco, Duncan.
166
00:13:01,405 --> 00:13:05,451
El caballo del que no se esperaba nada
no está haciendo nada.
167
00:13:05,534 --> 00:13:07,495
Ni siquiera ha dejado
la puerta de salida.
168
00:13:07,578 --> 00:13:12,041
Vamos, sé que estás asustado,
pero puedes hacerlo. ¡Yo creo en ti!
169
00:13:14,418 --> 00:13:15,628
¿Han visto eso?
170
00:13:15,711 --> 00:13:20,800
El rezagado Duncan ha salido como
una bala y se ha puesto en marcha.
171
00:13:20,883 --> 00:13:24,136
¡Nunca había visto un caballo
con tanto ímpetu!
172
00:13:24,220 --> 00:13:27,473
¡Lástima que la carrera haya acabado!
173
00:13:34,730 --> 00:13:35,981
Ánimo, hijo.
174
00:13:36,065 --> 00:13:38,776
Estuviste muy bien en la pista.
175
00:13:38,859 --> 00:13:42,488
Espera...
¡Eras el número cinco!
176
00:13:42,905 --> 00:13:44,448
Peor imposible.
177
00:13:44,532 --> 00:13:46,200
Muy bien.
178
00:13:49,620 --> 00:13:53,249
Duncan es muy rápido, pero
los otros caballos lo intimidaban.
179
00:13:53,332 --> 00:13:56,252
¡Pues ya no volverá
a sentirse intimidado!
180
00:13:56,335 --> 00:14:00,339
Lo endureceremos.
Le enseñaremos chulería.
181
00:14:00,422 --> 00:14:04,552
Los otros caballos temblarán
sobre esos chismes de los pies.
182
00:14:06,095 --> 00:14:08,389
Quisiera hablar
con el presidente Clinton.
183
00:14:08,472 --> 00:14:10,599
Le escribí y no me ha contestado.
184
00:14:10,683 --> 00:14:12,685
No, no quiero hablar con Al Gore.
185
00:14:12,768 --> 00:14:16,272
Lisa, tienes que aprender que
la vida no siempre es justa.
186
00:14:16,355 --> 00:14:21,360
Intenta canalizar tu decepción
en algo creativo, como bordar.
187
00:14:21,443 --> 00:14:23,195
POR FAVOR RECOGED
VUESTRA ROPA INTERIOR
188
00:14:24,405 --> 00:14:29,076
- ¿Ese es Duncan?
- Ya no. Chicas, saludad a...
189
00:14:29,159 --> 00:14:30,828
¿"Furioso D"?
190
00:14:30,911 --> 00:14:33,831
Es el gamberro de la carrera.
Tiene la actitud y aptitud.
191
00:14:33,914 --> 00:14:37,293
Dale latitud y ganarás su gratitud.
¡Solo en Estados Unidos!
192
00:14:38,252 --> 00:14:40,796
El anillo de la nariz es mi pulsera.
193
00:14:40,880 --> 00:14:43,048
Las posesiones son algo efímero.
194
00:14:46,010 --> 00:14:49,013
Mira qué bestia tan ignominiosa.
195
00:14:49,096 --> 00:14:52,224
¿En qué se ha convertido
el deporte de la realeza?
196
00:14:52,308 --> 00:14:53,809
Que te zurzan.
197
00:14:54,685 --> 00:14:58,898
Es mi tercer monóculo esta semana.
Debo dejar de horrorizarme.
198
00:14:58,981 --> 00:15:00,065
APUESTAS
199
00:15:00,482 --> 00:15:04,653
¡Cuántos caballos!
No sé por cuál votar.
200
00:15:04,737 --> 00:15:07,823
¿No puedo apostar a que
todos los caballos se diviertan?
201
00:15:07,907 --> 00:15:09,950
Sí. Creo que esa es su cola.
202
00:15:10,034 --> 00:15:11,535
APUESTAS MOJIGATAS
203
00:15:14,496 --> 00:15:18,584
- Da miedo verlo.
- Sí, tiemblo hasta la seda.
204
00:15:19,835 --> 00:15:21,086
No lo escuches, Duncan.
205
00:15:21,170 --> 00:15:23,547
Tú recuerda tu nueva personalidad.
206
00:15:23,631 --> 00:15:27,551
Tu nueva personalidad.
207
00:15:28,844 --> 00:15:31,597
¡Y han tomado la salida!
208
00:15:32,389 --> 00:15:35,476
Lisa, tengo a Furioso D
en todos los niveles...
209
00:15:35,559 --> 00:15:38,812
...combinado con el tres y ocho,
y también en cadena.
210
00:15:38,896 --> 00:15:42,316
- Creo que te estás volviendo ludópata.
- La estoy observando.
211
00:15:42,399 --> 00:15:43,442
EL PEOR EPISODIO
212
00:15:43,525 --> 00:15:46,070
La curva la toman agrupados.
213
00:15:46,153 --> 00:15:49,365
Un momento...
Agárrense a sus monóculos.
214
00:15:49,448 --> 00:15:54,536
Porque Furioso D avanza desde detrás
como un caballo poseído.
215
00:15:57,081 --> 00:15:59,458
Eso es, D.
No dejes que te avasallen.
216
00:15:59,541 --> 00:16:01,377
Pórtate tan mal como quieras.
217
00:16:01,460 --> 00:16:04,046
{\an8}¡Y el ganador es Furioso D!
218
00:16:08,467 --> 00:16:11,971
Ostras, a este caballo
no hay quien le chiste.
219
00:16:12,054 --> 00:16:14,431
- ¿Chiste?
- Quería decir...
220
00:16:15,349 --> 00:16:19,353
¡Yu-ju!
¡Ante vuestras narices!
221
00:16:41,875 --> 00:16:46,630
Tengo más trofeos que el jugador
de hockey Gretzky y el papa juntos.
222
00:16:46,714 --> 00:16:50,801
Es un buen entrenador, señor Simpson.
¿Quiere tomar una cerveza?
223
00:16:50,884 --> 00:16:53,721
Llevo toda la vida esperando oír eso.
224
00:16:53,804 --> 00:16:57,307
¿Dónde se ha metido?
¿Señor bajito?
225
00:17:01,395 --> 00:17:03,230
¿Qué ha pasado?
226
00:17:04,815 --> 00:17:06,734
¿Qué lugar es este?
227
00:17:06,817 --> 00:17:10,362
Bienvenido al país secreto
de los jinetes.
228
00:17:14,700 --> 00:17:18,579
- ¿Por qué habláis así?
- Son nuestras voces verdaderas.
229
00:17:18,662 --> 00:17:21,248
Solo hablamos así en la superficie.
230
00:17:21,331 --> 00:17:22,916
¡Si sois atletas respetados!
231
00:17:23,000 --> 00:17:25,627
Lleváis buenos coches
y os casáis con bellezas.
232
00:17:25,711 --> 00:17:30,299
Todo mentira. ¿Qué mujer se casaría
con nosotros? Somos monstruos.
233
00:17:30,382 --> 00:17:34,053
¡Monstruos! ¡Monstruos! ¡Monstruos!
234
00:17:34,136 --> 00:17:37,723
Somos los jinetes
Los jinetes somos
235
00:17:37,806 --> 00:17:41,769
Vivimos bajo tierra
En un árbol de fibra de vidrio
236
00:17:45,647 --> 00:17:49,485
Entre la tierra y el cielo
Reinamos nosotros
237
00:17:49,568 --> 00:17:53,572
Sobre tronos de setas
Junto a ríos de chocolate
238
00:17:53,655 --> 00:17:58,202
Pero no todo va bien
En Jockey Town
239
00:17:58,285 --> 00:18:03,707
Tu caballo renegado
Nos hace fruncir el ceño
240
00:18:03,791 --> 00:18:05,125
¿Qué queréis que haga?
241
00:18:05,209 --> 00:18:07,044
Tu caballo debe perder
242
00:18:07,127 --> 00:18:09,046
¿Mi caballo debe perder?
243
00:18:09,129 --> 00:18:10,798
No ganar, no aparecer,
En ningún sitio
244
00:18:10,881 --> 00:18:14,718
Simplemente pierde la carrera
245
00:18:14,802 --> 00:18:17,304
¿Y qué pasa si me niego a perder?
246
00:18:17,387 --> 00:18:18,764
Nos comeremos tu cerebro.
247
00:18:19,389 --> 00:18:26,146
Mi caballo debe perder
248
00:18:29,691 --> 00:18:33,529
¿Ha pasado en realidad
o ha sido un maravilloso sueño?
249
00:18:33,612 --> 00:18:36,490
No ha sido un sueño.
Pierde la carrera, gordinflón.
250
00:18:36,949 --> 00:18:39,952
Hijo, no me preguntes por qué,
pero debes perder la gran carrera.
251
00:18:40,035 --> 00:18:42,287
¿Quieres que pierda
el Derby de Springfield?
252
00:18:42,371 --> 00:18:45,374
Tú siempre me has enseñado
que ganar lo es todo.
253
00:18:45,457 --> 00:18:47,501
Lo es, lo es.
254
00:18:47,584 --> 00:18:51,255
Pero hemos presionado demasiado
a ese pobre caballo.
255
00:18:51,338 --> 00:18:55,717
Quizá, pero si Duncan gana el derby,
acabará su vida como semental.
256
00:18:55,801 --> 00:18:59,721
Es una buena vida, créeme.
257
00:19:00,347 --> 00:19:04,643
De acuerdo, lo intentaremos.
Yo me ocuparé de esos enanos asesinos.
258
00:19:05,394 --> 00:19:08,605
Es decir, yo me ocuparé
de esos enanos asesinos.
259
00:19:08,689 --> 00:19:10,607
Bienvenidos al Derby de Springfield.
260
00:19:10,691 --> 00:19:14,653
El quinto y penúltimo duelo
de la triple corona.
261
00:19:14,736 --> 00:19:16,613
Buena suerte, Bill.
262
00:19:18,866 --> 00:19:23,495
¡Y han tomado la salida!
Furioso D se coloca líder.
263
00:19:25,539 --> 00:19:28,500
Qué penoso espectáculo
el de estos exaltados.
264
00:19:28,584 --> 00:19:31,003
Recordemos a gente bajita buena...
265
00:19:31,086 --> 00:19:34,673
...como James Madison
o la oscarizada Linda Hunt.
266
00:19:39,636 --> 00:19:41,722
¿Qué está pasando?
267
00:19:41,805 --> 00:19:46,560
¿Puede haber algo más extraño que
un caballo maltratando a un jinete?
268
00:19:46,643 --> 00:19:49,980
Quizá sea el inicio de un aterrador
planeta de los caballos.
269
00:19:50,063 --> 00:19:55,944
En opinión de este locutor,
casi seguro que sí, ¡y yo me largo!
270
00:19:59,031 --> 00:20:01,450
¡Corre, hijo!
¡Hazlo por los normales!
271
00:20:04,286 --> 00:20:09,082
No puedo enfatizar más lo fácil que
ha sido ganar esta prestigiosa carrera.
272
00:20:09,166 --> 00:20:11,710
Y además...
273
00:20:13,420 --> 00:20:16,965
Hollywood lleva a nuestros hijos
a un sumidero moral. ¡Me voy!
274
00:20:24,973 --> 00:20:28,393
¡Tienes que morir!
275
00:20:29,603 --> 00:20:33,065
- ¿Necesitas ayuda, Homer?
- No, todo va bien.
276
00:20:33,982 --> 00:20:35,442
¡Marge, ahora!
277
00:20:41,823 --> 00:20:44,618
Hijo, tráeme una bolsa de basura.
278
00:20:45,327 --> 00:20:47,996
- ¡Sacadme de aquí!
- ¡Sacadme, por favor!
279
00:20:48,080 --> 00:20:49,873
¡Te daremos oro!
280
00:20:49,957 --> 00:20:54,461
{\an8}Como ahora eres un campeón,
tienes que escoger a las yeguas.
281
00:20:59,132 --> 00:21:05,430
Sí, ella es la mejor.
¿Te imaginas su cara en su cuerpo?
282
00:21:07,432 --> 00:21:08,850
¿Presidente Clinton?
283
00:21:08,934 --> 00:21:11,645
Sí, hola.
Vengo a ver a Lisa Simpson.
284
00:21:11,728 --> 00:21:15,232
- ¿Ha leído mi carta?
- Casi toda, sí.
285
00:21:15,315 --> 00:21:18,318
Y usar barritas de luz estuvo mal.
Muy mal.
286
00:21:18,402 --> 00:21:21,571
Por lo que he revocado
el resultado del concurso.
287
00:21:21,655 --> 00:21:24,533
- Enhorabuena.
- Gracias, señor presidente.
288
00:21:24,616 --> 00:21:28,829
No, gracias a ti, Lisa, por enseñar
a los niños una valiosa lección.
289
00:21:28,912 --> 00:21:33,500
Si algo no te gusta, quéjate hasta
que tus sueños se hagan realidad.
290
00:21:33,583 --> 00:21:35,294
Esa es una pésima lección.
291
00:21:35,377 --> 00:21:38,088
Es que soy un pésimo presidente.
292
00:22:26,386 --> 00:22:29,431
El peor episodio de todos.
293
00:22:32,267 --> 00:22:33,268
{\an8}Traducción:
Sasplugas, Jordi