1 00:01:21,498 --> 00:01:24,501 SPRINGFIELD NATUURRESERVAAT SEKS ALLEEN MET VERGUNNING 2 00:01:26,377 --> 00:01:30,423 {\an8}Onthoud dat we de natuur moeten achterlaten zoals we haar aantroffen. 3 00:01:30,507 --> 00:01:34,302 {\an8}We nemen al onze spullen mee terug. -En als ik nodig moet? 4 00:01:34,385 --> 00:01:36,096 {\an8}Dan gebruik je dit zakje. 5 00:01:36,179 --> 00:01:39,140 {\an8}Waarom mogen beren wel in het bos poepen en ik niet? 6 00:01:45,146 --> 00:01:50,485 {\an8}Wat fijn dat er zo'n ongerept stuk paradijs vlak bij Springfield is. 7 00:01:51,528 --> 00:01:55,406 {\an8}Bijen. -Ze klinken boos en Afrikaans. 8 00:01:55,490 --> 00:01:58,618 {\an8}Oké. Geen paniek. Er is genoeg spray voor mij. 9 00:01:58,701 --> 00:01:59,828 {\an8}VOOR-BIJ FACTOR AFRIKAANS 10 00:02:05,458 --> 00:02:07,585 {\an8}Dat lijken me geen bijen. 11 00:02:08,503 --> 00:02:10,255 Mijn god. 12 00:02:10,338 --> 00:02:12,590 Een racebaan. 13 00:02:13,216 --> 00:02:16,094 {\an8}Ze hebben het vogelreservaat verwoest. 14 00:02:16,177 --> 00:02:18,346 {\an8}Niet waar. 15 00:02:18,429 --> 00:02:21,349 {\an8}Ze hebben er gewoon iets moois omheen gebouwd. 16 00:02:21,432 --> 00:02:26,062 {\an8}Net als een rozijn in chocolade, of een aap in een cowboypak. 17 00:02:34,237 --> 00:02:37,073 {\an8}Zie je wel? Dieren kunnen overal aan wennen. 18 00:02:41,494 --> 00:02:44,873 {\an8}Start je motoren. -Laat je tieten zien. 19 00:02:45,415 --> 00:02:47,167 Doe maar wat hij zegt, Marge. 20 00:02:51,504 --> 00:02:55,508 {\an8}Cool. Goed aangepast, kleintje. 21 00:02:56,426 --> 00:03:00,221 Waarom denken die sukkels dat iedereen hun stomme naam wil zien? 22 00:03:00,305 --> 00:03:02,182 Geschreven door IAN MAXTONE-GRAHAM 23 00:03:09,814 --> 00:03:14,152 Sorry dat ik jullie picknick onderbreek. Ik ben racekampioen Clay Babcock. 24 00:03:14,235 --> 00:03:15,361 U smeult. 25 00:03:15,445 --> 00:03:19,240 Ja, ik ben een hete bliksem. Maar dat dank ik aan m'n crew. 26 00:03:20,241 --> 00:03:22,368 Mr Babcock, mag ik met u meerijden? 27 00:03:22,452 --> 00:03:26,623 {\an8}M'n hoofdauto is net verbrand, maar je mag mee in de reservewagen. 28 00:03:27,165 --> 00:03:28,833 {\an8}Waarom ook niet? 29 00:03:30,251 --> 00:03:34,255 Bart, dit zijn de 'tijdritten' die de 'poleposition' bepalen. 30 00:03:34,339 --> 00:03:36,049 Moet je niet blijven sturen? 31 00:03:36,132 --> 00:03:39,219 Als je op de 'traditionele manier' wilt rijden, ja. 32 00:03:40,595 --> 00:03:43,890 Sorry. -Deze auto's zijn ruimer dan je denkt. 33 00:03:43,973 --> 00:03:46,726 Ja. We nemen onze gezinnen mee in langere races. 34 00:03:46,809 --> 00:03:49,729 Als ik moe wordt, rijdt m'n vrouw. Ze is goed. 35 00:03:49,812 --> 00:03:52,148 Haal je voeten van de bekleding af. 36 00:03:54,525 --> 00:03:57,362 Ik heb nog kaartjes, als jullie willen blijven. 37 00:03:57,445 --> 00:04:00,573 Dat is lief, maar we gaan de hele dag wandelen. 38 00:04:00,657 --> 00:04:04,911 Dat kan altijd nog. Nu kunnen we auto's zien rijden. 39 00:04:08,122 --> 00:04:10,625 Hoi-diddlie-ho, plankgasofielen. 40 00:04:10,708 --> 00:04:13,419 Flanders? Sinds wanneer doe jij iets cools? 41 00:04:13,503 --> 00:04:17,298 De snelheid doet ons niks, maar het veiligheidsmateriaal wel. 42 00:04:17,382 --> 00:04:20,593 Helmen, waarschuwingsvlaggen. -En de frisse lucht. 43 00:04:20,677 --> 00:04:23,137 Naar de arme mensen kijken is ook leuk. 44 00:04:26,432 --> 00:04:29,435 Verdorie, waarom sta je bij m'n ouders geparkeerd? 45 00:04:29,519 --> 00:04:33,523 Rustig, liefje. Het zijn ook mijn ouders. 46 00:04:35,066 --> 00:04:39,946 Heren, start uw motoren. 47 00:04:40,029 --> 00:04:42,740 Mogen we dichterbij? -Abso-niet, Hot-Roddy. 48 00:04:42,824 --> 00:04:46,119 Hier zitten we ver van alle botsingen en gevloek. 49 00:04:46,202 --> 00:04:47,829 Opzij met die kont. -Pleur op. 50 00:05:00,550 --> 00:05:04,512 Kom op. Bots nou. -Je moet geduld hebben, zoon. 51 00:05:04,595 --> 00:05:07,765 Een auto botst nooit als je erop let. 52 00:05:07,849 --> 00:05:09,350 Ik heb er een gemist. 53 00:05:11,269 --> 00:05:12,562 Snel, snel. 54 00:05:15,898 --> 00:05:17,483 De dobbelstenen. 55 00:05:20,153 --> 00:05:22,071 Acht seconden. Goed werk, jongens. 56 00:05:27,994 --> 00:05:31,748 Nieuwe banden. Snel, snel. -We gaan al zo snel moge... 57 00:05:31,831 --> 00:05:35,752 Hé, wie ben jij? -O, wat onbeleefd van me. Ik heet... 58 00:05:38,880 --> 00:05:40,256 Sorry. 59 00:05:40,340 --> 00:05:43,760 En nu iets voor de mannen. 60 00:05:43,843 --> 00:05:45,053 Eindelijk. 61 00:05:45,136 --> 00:05:50,350 Een applausje voor Fandemonium. 62 00:05:50,433 --> 00:05:55,563 Hé, racefans, wie wil er een gratis T-shirt? 63 00:05:56,689 --> 00:05:58,316 Ik. Ik. 64 00:05:58,399 --> 00:06:00,318 Ik. Ik. 65 00:06:00,401 --> 00:06:02,987 Wacht. Dat wil ik helemaal niet. 66 00:06:07,867 --> 00:06:10,703 Een Ford die op een Chevrolet plast. 67 00:06:10,787 --> 00:06:15,458 Lach jij niet altijd overal om? -Ja. Ja, dat klopt. 68 00:06:15,541 --> 00:06:17,668 Kom op, hier. 69 00:06:18,252 --> 00:06:19,796 Ik ben ongedeerd, mensen. 70 00:06:21,422 --> 00:06:23,674 Ik wil een shirt. Geef me een shirt. 71 00:06:23,758 --> 00:06:26,886 Mama heeft ook zulke boezems. -Mocht ik willen. 72 00:06:26,969 --> 00:06:30,515 Neddy, ik heb genoeg van de torso van Homer Simpson. 73 00:06:30,598 --> 00:06:32,934 Ik ga hotdogs halen. -Geen extra lange. 74 00:06:33,017 --> 00:06:36,687 Dat weet ik. Daardoor voel je je ongemakkelijk. 75 00:06:36,771 --> 00:06:40,817 Er wil blijkbaar niemand 'n T-shirt. 76 00:06:40,900 --> 00:06:44,112 Dat is een leugen, dat weet je best. Geef me een shirt. 77 00:06:44,195 --> 00:06:46,447 Jullie hebben hem gehoord, meiden. 78 00:06:48,241 --> 00:06:51,828 Hé, T-shirt, T-shirt, T-shirt. 79 00:06:51,911 --> 00:06:53,579 Vuur. 80 00:06:54,914 --> 00:06:56,082 Een haarspeld. 81 00:07:00,545 --> 00:07:02,296 Maude? 82 00:07:05,925 --> 00:07:08,594 Mijn hemel. Ze is dood. 83 00:07:14,434 --> 00:07:17,979 Ongelofelijk dat we Maude nooit meer zullen zien. 84 00:07:18,062 --> 00:07:20,606 En Ned kon niet eens afscheid van haar nemen. 85 00:07:20,690 --> 00:07:23,359 Ik laat je nooit meer de kamer verlaten... 86 00:07:23,443 --> 00:07:27,196 zonder te zeggen hoeveel ik van je hou en hoe speciaal... 87 00:07:27,280 --> 00:07:30,700 Dit kost te veel tijd. Een tik op je kont dan. 88 00:07:30,783 --> 00:07:32,118 Ja, dat werkt wel. 89 00:07:32,201 --> 00:07:35,496 Homie, Ned en de jongens hebben ons nu nodig. 90 00:07:35,580 --> 00:07:38,249 Je weet wat dat betekent. -Ik weet het. 91 00:07:38,332 --> 00:07:41,544 Niet lullig meer doen. -Dat klopt. 92 00:07:48,968 --> 00:07:51,095 BEATRICE SIMMONS (DE VRIENDIN VAN OPA) 93 00:07:54,765 --> 00:08:00,188 Op vele manieren was Maude Flanders een achtergrondfiguur in ons leven. 94 00:08:00,271 --> 00:08:04,108 Ze trok onze aandacht niet met memorabele uitspraken... 95 00:08:04,192 --> 00:08:06,444 of komische accenten. 96 00:08:10,823 --> 00:08:15,828 Maar of je haar nu opmerkte of niet, Maude was er altijd. 97 00:08:15,912 --> 00:08:18,915 En we dachten dat ze er ook altijd zou zijn. 98 00:08:18,998 --> 00:08:21,375 Vrienden, leven is veranderen. 99 00:08:21,459 --> 00:08:25,796 Gisteren was Apu nog een eenzame vrijgezel. 100 00:08:25,880 --> 00:08:28,341 Ja. Godzijdank is die tijd nu voorbij. 101 00:08:28,424 --> 00:08:32,220 En de Van Houtens hadden een sprookjeshuwelijk. 102 00:08:32,303 --> 00:08:34,889 Ja, in veel sprookjes komen heksen voor. 103 00:08:34,972 --> 00:08:36,849 Mond dicht, Kirk. -Sorry. 104 00:08:36,933 --> 00:08:38,684 De mensen van Fandemonium... 105 00:08:38,768 --> 00:08:43,397 zullen als deel van de gulle schikking een saluutschot met T-shirts uitvoeren. 106 00:08:53,533 --> 00:08:54,867 {\an8}Eindelijk. 107 00:09:01,374 --> 00:09:02,500 Ned, m'n vriend... 108 00:09:02,583 --> 00:09:07,004 weet dat de Kwik-E-Mart er 24 uur per dag voor je is. 109 00:09:07,088 --> 00:09:08,631 Dank je, Apu. 110 00:09:08,714 --> 00:09:11,842 Ik geef je alle spaarpunten van Maude. 111 00:09:11,926 --> 00:09:14,011 Dat vindt het hoofdkantoor niet leuk... 112 00:09:14,095 --> 00:09:17,181 maar ik word hen en hun Bombay-houding goed zat. 113 00:09:17,265 --> 00:09:20,268 Genoeg, Apu. Luister, Ned, we doen niet veel samen. 114 00:09:20,351 --> 00:09:22,436 Jij bent bang van alcohol... 115 00:09:22,520 --> 00:09:25,064 en ik mag niet meer in de kerk komen en zo. 116 00:09:25,147 --> 00:09:27,316 Maar die Maude was me er eentje. 117 00:09:27,400 --> 00:09:29,944 Ja, hè? Dank je, Moe. Dat waardeer ik. 118 00:09:30,027 --> 00:09:34,282 Nee, echt. Als jij nu dood was, zou ik zo op haar gedoken zijn. 119 00:09:34,365 --> 00:09:36,826 Wat zeg je nu? -Wat? Niks. Ze was lekker. 120 00:09:36,909 --> 00:09:41,038 Kun je geen compliment accepteren? -Lekker. Jij monster. 121 00:09:41,122 --> 00:09:44,250 Goed zo. Laat je maar gaan. Juist. Gooi het er maar uit. 122 00:09:44,333 --> 00:09:48,337 Stuur me naar Maude. Zo, ja. Daar kom ik, schatje. O, ja. 123 00:09:48,421 --> 00:09:50,298 {\an8}RUST IN VREDE 124 00:09:50,381 --> 00:09:51,632 RUST IN VRETEN 125 00:09:51,716 --> 00:09:55,720 Bart, misschien moet jij maar even met Rod en Todd gaan spelen. 126 00:09:58,139 --> 00:10:01,350 O, man. Waarom overkomen alle slechte dingen mij altijd? 127 00:10:01,851 --> 00:10:05,146 Weet je wat mij altijd opvrolijkt als ik verdrietig ben? 128 00:10:05,229 --> 00:10:07,940 Liefde? -Vriendelijkheid? 129 00:10:08,608 --> 00:10:09,734 Lastig publiek. 130 00:10:09,817 --> 00:10:14,071 Computerspelletjes. Wat hebben jullie? 'Billy Grahams Bijbelknaller?' 131 00:10:14,697 --> 00:10:17,533 Blijf schieten. Bekeer de heidenen. 132 00:10:22,246 --> 00:10:23,789 Hebbes. -Nee, schampschot. 133 00:10:23,873 --> 00:10:25,333 Nu is hij een Unitariër. 134 00:10:25,416 --> 00:10:27,793 Pas op, Bart. Een zachtmoedige Baha'i. 135 00:10:29,295 --> 00:10:31,672 Oké. Volledige bekering. 136 00:10:31,756 --> 00:10:33,716 Bedankt. Ik voel me al veel beter. 137 00:10:33,799 --> 00:10:35,926 De wederkomst. Herladen. Herladen. 138 00:10:36,010 --> 00:10:40,473 Mogen wij nu spelen? -Jullie spelen al. We zijn een team. 139 00:10:45,353 --> 00:10:48,606 Als ik ook maar iets kan doen om je te helpen... 140 00:10:48,689 --> 00:10:51,817 Hou Flanders niet bezet. Ik wil hem troosten. 141 00:10:51,901 --> 00:10:55,613 Dat is aardig van je, Homer, maar ik ga naar bed. 142 00:10:55,696 --> 00:11:00,326 Dan wil ik je per se thuis brengen. -Homer, dit is echt niet nodig. 143 00:11:00,409 --> 00:11:03,913 Die gevoelens zijn normaal, Ned. Die horen bij het proces. 144 00:11:03,996 --> 00:11:06,957 Pas op de sproeier. -Hé, dat is mijn sproeier. 145 00:11:07,041 --> 00:11:10,419 Dat is een natuurlijk gevoel, maar de sproeier is weg. 146 00:11:10,503 --> 00:11:13,714 Die moet je nu loslaten. -Die heb ik net gekocht. 147 00:11:13,798 --> 00:11:16,550 Ik weet het. Het is nooit gemakkelijk. 148 00:11:16,634 --> 00:11:20,846 Wil je nog iets? Water? Chilifriet? Of misschien wat ruis? 149 00:11:20,930 --> 00:11:24,266 Homer, je hoeft niet... 150 00:11:28,312 --> 00:11:29,480 Slaap zacht, Neddy. 151 00:11:39,156 --> 00:11:40,825 Krijg nou wat. 152 00:11:41,701 --> 00:11:44,036 O, wil je een stenengevecht houden? 153 00:11:44,120 --> 00:11:45,413 {\an8}OORLOGSSTENEN - FLANDERS 154 00:11:45,496 --> 00:11:49,417 Nee, Homer. Ik wil alleen maar praten. -Oké. Ik kom er aan. 155 00:11:51,836 --> 00:11:55,172 Ik blijf het allemaal maar afspelen in m'n hoofd. 156 00:11:55,256 --> 00:11:59,760 Het laatste wat ik tegen Maude zei was: 'Geen extra lange.' 157 00:11:59,844 --> 00:12:04,265 Ja. 'Ik hou van je' of 'je bent speciaal' was beter geweest. 158 00:12:04,348 --> 00:12:06,934 Iets liefs in plaats van die hotdogmop. 159 00:12:07,017 --> 00:12:11,063 Was ik zelf die hotdogs maar gaan halen, als een echte heer... 160 00:12:11,147 --> 00:12:13,065 dan was ze er nu nog. 161 00:12:13,149 --> 00:12:15,025 Verwijt het jezelf nou niet. 162 00:12:15,109 --> 00:12:17,194 Ik verdreef haar uit haar stoel. 163 00:12:17,278 --> 00:12:19,989 Ik lokte het dodelijke T-shirtsalvo uit. 164 00:12:20,072 --> 00:12:22,408 Ik parkeerde op de ambulanceplaats... 165 00:12:22,491 --> 00:12:25,286 zodat ze niet meer gereanimeerd kon worden. 166 00:12:25,369 --> 00:12:27,955 Maar iemand verwijten maken heeft geen zin. 167 00:12:28,038 --> 00:12:31,834 Dat is zo. Ik moet het verdriet gewoon verwerken. 168 00:12:31,917 --> 00:12:35,880 Er is geen gemakkelijke oplossing. -Gemakkelijke oplossing? 169 00:12:40,593 --> 00:12:43,053 {\an8}O, ja. Goed zo. Dat is de shot, ja. 170 00:12:43,137 --> 00:12:47,308 {\an8}De camera houdt van je. O, wat plaag je ons toch weer. 171 00:12:47,391 --> 00:12:50,770 Waarom film je Flanders, pa? -Dat zul je wel zien. 172 00:12:50,853 --> 00:12:55,357 Heb je überhaupt nog wel een baan? -Het lijkt me duidelijk van niet. 173 00:12:56,650 --> 00:12:58,944 {\an8}Oké, het tuiniergedeelte is af. 174 00:12:59,028 --> 00:13:03,532 Oké. Daarna een sterovergang naar Flanders die z'n rekeningen betaalt. 175 00:13:03,616 --> 00:13:06,452 Daarna een sterovergang van Flanders die... 176 00:13:06,535 --> 00:13:09,580 Pap, je kunt ook andere overgangen gebruiken. 177 00:13:09,663 --> 00:13:12,166 Waarom een hamburger eten als je steak hebt? 178 00:13:12,249 --> 00:13:14,960 Ik haal m'n naam van dit ding af. 179 00:13:15,044 --> 00:13:16,378 Hoe gaat het, Ned? 180 00:13:16,462 --> 00:13:20,007 Het waren zware maanden, maar het gaat nu iets beter, denk ik. 181 00:13:20,090 --> 00:13:23,719 Dat gaat nu allemaal veranderen, dankzij deze videoband. 182 00:13:23,803 --> 00:13:25,971 Video? -Het geluid moet worden bewerkt... 183 00:13:26,055 --> 00:13:30,684 en er staan nog beelden op van Maggie die ik er niet af kreeg. Veel plezier. 184 00:13:31,352 --> 00:13:36,565 Alleenstaande vrouwen van Springfield, jullie gebeden zijn 'beFlandwoord'. 185 00:13:36,649 --> 00:13:41,195 BeFlandwoord door Ned, natuurlijk. -Is dit een contactvideo? 186 00:13:41,278 --> 00:13:45,574 Wat zeg je van een man die z'n eigen huis en eigen auto bezit? 187 00:13:45,658 --> 00:13:48,494 Dat is Ned Flanders. 188 00:13:48,911 --> 00:13:51,247 Een man die durft te huilen. 189 00:13:51,330 --> 00:13:53,082 Hé, Ned. 190 00:13:53,707 --> 00:13:56,710 Dus daarom gebruikte je peperspray. -Ja. 191 00:13:56,794 --> 00:13:59,088 Ned doet alles met klasse. 192 00:13:59,171 --> 00:14:01,173 Of hij nu z'n code invoert... 193 00:14:01,257 --> 00:14:02,633 GEHEIME CODE INVOEREN 5316 194 00:14:03,425 --> 00:14:05,594 of zichzelf wast in de douche. 195 00:14:05,678 --> 00:14:08,138 Homer. -Maar mij hoeft u niet te geloven. 196 00:14:08,222 --> 00:14:10,474 Luister naar deze aanbeveling. 197 00:14:10,558 --> 00:14:13,352 {\an8}Ik zou Ned wel willen, als ik een vrouw of homo was. 198 00:14:13,435 --> 00:14:14,562 {\an8}GEEN ACTEUR 199 00:14:14,645 --> 00:14:17,898 Hij lijkt me een knuffelaar. Dat vind ik fijn. 200 00:14:17,982 --> 00:14:20,442 Ik word graag verwend. 201 00:14:21,777 --> 00:14:24,238 Als je de bekende losers zat bent... 202 00:14:24,321 --> 00:14:26,740 Wat doe je, Homer? -Neem dan de beste. 203 00:14:26,824 --> 00:14:30,703 Ned Flanders, de man met de borstkas. 204 00:14:35,833 --> 00:14:38,168 Dit sturen we naar het relatiebureau. 205 00:14:38,252 --> 00:14:42,339 De meiden zullen voor je vallen, en dan begint het herstel. 206 00:14:42,965 --> 00:14:46,343 Homer, je hebt veel moeite gedaan, maar daten? 207 00:14:46,427 --> 00:14:49,638 Daar lijkt het me nog veel te vroeg voor. 208 00:14:49,722 --> 00:14:51,015 Geweldig. 209 00:14:51,098 --> 00:14:54,351 Meiden houden van gevoeligheid. Heb je dat, Bart? 210 00:14:54,435 --> 00:14:58,856 Hebbes. -Mooi. Een sterovergang, en klaar. 211 00:15:02,610 --> 00:15:05,404 Met een driedubbele woordscore wordt dat 90. 212 00:15:05,487 --> 00:15:09,074 M'n geluk begint vast te keren. 213 00:15:09,950 --> 00:15:11,577 Alleen een 'Q' zonder een 'U.' 214 00:15:14,121 --> 00:15:15,247 NEDS DATINGVIDEO 215 00:15:19,752 --> 00:15:21,712 POST 216 00:15:30,429 --> 00:15:33,766 Hallo? Postbode? 217 00:15:35,559 --> 00:15:38,187 RELATIEBEMIDDELING Ja, We Hebben Wanhopige Immigranten 218 00:15:38,270 --> 00:15:41,357 Deze vrouwen zagen je band en hebben interesse. 219 00:15:41,440 --> 00:15:44,109 Kijk ook eens in de onenightstandbak. 220 00:15:44,193 --> 00:15:47,571 Die bak is gereserveerd. -Ga je al die vrouwen bellen? 221 00:15:47,655 --> 00:15:50,366 Nee. Ik heb genoeg aan deze banden, dank u. 222 00:15:50,449 --> 00:15:54,203 Homer, ik twijfel. Het voelt als ontrouw aan Maude. 223 00:15:54,286 --> 00:15:57,623 Word wakker. Denk je dat zij niet uitgaat in de hemel? 224 00:15:57,706 --> 00:15:59,750 Zou ze dat doen? -Natuurlijk. 225 00:15:59,833 --> 00:16:02,044 Met al die leuke vrijgezellen? 226 00:16:02,127 --> 00:16:05,881 John Wayne, Tupac Shakur, Sherlock Holmes... 227 00:16:05,965 --> 00:16:10,177 Sherlock Holmes is een personage. -Een vreemd personage, ja. 228 00:16:10,761 --> 00:16:13,263 Oké. Op hoop van zegen. 229 00:16:13,347 --> 00:16:18,102 Met mij krijg je meer dan iemand met een MBA die 200.000 dollar verdient. 230 00:16:18,185 --> 00:16:20,604 Ik ben verstandig, welbespraakt... 231 00:16:20,688 --> 00:16:23,607 verfijnd, competent, en zeer seksueel. 232 00:16:23,691 --> 00:16:28,028 Wacht, ik krijg een fax binnen. Verdomme, ik ben net aangeklaagd. 233 00:16:28,112 --> 00:16:31,031 We moeten dit verzetten. Schikt juli voor jou? 234 00:16:31,115 --> 00:16:33,617 Nou... -Voor mij niet. Tot in augustus. 235 00:16:38,205 --> 00:16:40,749 Het eten was heerlijk, Edna. 236 00:16:40,833 --> 00:16:45,546 Maar volgens mij wil je alleen directeur Skinner jaloers maken. 237 00:16:45,629 --> 00:16:50,634 Het kan me niet schelen wat die man denkt. 238 00:16:50,718 --> 00:16:53,137 Hoor je dat, Seymour? -Dit is kinderachtig. 239 00:16:53,220 --> 00:16:56,181 Oké. Hang dan op. -Pas als hij weggaat. 240 00:16:58,225 --> 00:17:02,980 Ik vind het leuk om met je over de problemen met je moeder te praten. 241 00:17:03,063 --> 00:17:04,857 Hoorde je dat, Foofie? 242 00:17:04,940 --> 00:17:06,942 Zo te horen houdt iemand van ons. 243 00:17:07,026 --> 00:17:09,319 Ja, dat doet hij. -Ja. 244 00:17:09,403 --> 00:17:11,363 Misschien bel ik je nog eens. 245 00:17:12,364 --> 00:17:14,908 Foofie vindt dat 'misschien' maar niks. 246 00:17:14,992 --> 00:17:18,912 Want hij is een toegewijde hond, of niet soms? 247 00:17:25,461 --> 00:17:27,379 Hoe is het vanavond gegaan, Romeo? 248 00:17:28,088 --> 00:17:30,507 Ik snap moderne vrouwen niet, Homer. 249 00:17:30,591 --> 00:17:34,136 Het ligt vast aan mij. Ik ben zo spannend als een aardappel. 250 00:17:34,219 --> 00:17:35,763 Inderdaad. 251 00:17:35,846 --> 00:17:38,640 En je hebt nog veel meer goede eigenschappen. 252 00:17:38,724 --> 00:17:43,062 Ja, Ned. Die meiden met wie we in Vegas trouwden, waren gek op je. 253 00:17:43,145 --> 00:17:47,357 Welke meiden? Waar heb je... -Marge, we proberen Ned te helpen. 254 00:17:48,442 --> 00:17:50,110 Heer, ik twijfel nooit aan u. 255 00:17:50,194 --> 00:17:54,073 Maar ik vraag me af of uw beslissing om Maude tot U te nemen... 256 00:17:54,156 --> 00:17:58,368 niet verkeerd was. Tenzij dit bij Uw goddelijke plan hoort? 257 00:17:58,952 --> 00:18:01,997 Kunt U me alstublieft een teken geven? 258 00:18:02,498 --> 00:18:04,458 Wat U maar wilt. 259 00:18:05,375 --> 00:18:08,003 En ik heb nog wel zoveel kerkchocolade gekocht. 260 00:18:08,087 --> 00:18:13,383 Die was trouwens heel korrelig, en er zat van dat witte spul op. 261 00:18:13,467 --> 00:18:14,843 Ik ben het zat. 262 00:18:21,266 --> 00:18:24,520 Papa, opstaan. Anders ben je te laat voor de kerk. 263 00:18:24,603 --> 00:18:28,232 Ga maar met de Simpsons mee. Ik ga vandaag niet naar de kerk. 264 00:18:28,315 --> 00:18:31,151 Dat klopt. En misschien ga ik morgen ook niet. 265 00:18:33,904 --> 00:18:35,405 Nee, ik meen het. 266 00:18:35,489 --> 00:18:37,908 Ik ga hier zitten en de kerkdienst missen. 267 00:18:37,991 --> 00:18:40,828 U zult het zien. 268 00:18:42,037 --> 00:18:43,539 Sorry, sorry, sorry. 269 00:18:44,790 --> 00:18:48,710 Nu onze organiste op haar hoognodige vakantie is... 270 00:18:48,794 --> 00:18:50,629 wilden we iets nieuws proberen. 271 00:18:50,712 --> 00:18:52,798 Doe jullie knieën op elkaar... 272 00:18:52,881 --> 00:18:58,220 voor de christenrock van Kovenant. 273 00:19:00,222 --> 00:19:02,850 Is dat de bassist van Satanica niet? 274 00:19:02,933 --> 00:19:04,810 Volgens mij wel. 275 00:19:09,273 --> 00:19:12,359 Elektrische gitaren in de kerk? O, jee. 276 00:19:12,442 --> 00:19:14,903 Ze hebben de predikant vast overmeesterd. 277 00:19:17,948 --> 00:19:21,243 Dit is een liefdeslied over een kerel uit een smerig motel. 278 00:19:22,077 --> 00:19:23,745 Een kerel genaamd God. 279 00:19:26,456 --> 00:19:29,084 In een motelkamer in Delacroix 280 00:19:29,168 --> 00:19:31,461 Bezatte ik me, dat was niet mooi 281 00:19:31,545 --> 00:19:36,008 En ik dacht aan alle fouten die ik had begaan 282 00:19:36,091 --> 00:19:38,802 Ik ben op de kotsgroene vloer ontwaakt 283 00:19:38,886 --> 00:19:41,180 En heb een lade opengemaakt 284 00:19:41,263 --> 00:19:45,767 Ik zocht een fles Maar trof een boek aan 285 00:19:45,851 --> 00:19:48,604 Ze bedoelt de Bijbel. -Nou en? Ze is knap. 286 00:19:48,687 --> 00:19:50,022 Mond dicht. -Nee, jij. 287 00:19:51,440 --> 00:19:53,901 Een boek over een man 288 00:19:53,984 --> 00:19:56,403 Een boek over de kerel die daarboven leeft 289 00:19:56,486 --> 00:19:58,572 Een boek over een man 290 00:19:58,655 --> 00:20:03,410 Met een truck vol liefde 291 00:20:06,371 --> 00:20:09,041 Als je denkt dat Hij niet om je geeft 292 00:20:09,124 --> 00:20:11,627 Of misschien dat Hij niet in je leeft 293 00:20:11,710 --> 00:20:16,131 Dan is het nog niet te laat Je bent gewoon verward 294 00:20:16,215 --> 00:20:18,508 Als je ziel verdwaald is in de nacht 295 00:20:18,592 --> 00:20:21,136 Dan is God je wegenwacht 296 00:20:21,220 --> 00:20:27,017 Hij sleept je naar de redding En hij reviseert je hart 297 00:20:30,771 --> 00:20:32,481 Fijn dat je er was, Ned. 298 00:20:32,564 --> 00:20:35,025 Ik wist wel dat hij zou komen. 299 00:20:37,945 --> 00:20:41,615 Ik ben zo terug, jongens. Ik moet die dame gaan helpen. 300 00:20:41,698 --> 00:20:42,824 Jij ook, Homer. 301 00:20:42,908 --> 00:20:47,871 Ik werk nimmer op de sabbat, vrouw. Vervloekt zijt gij. 302 00:20:47,955 --> 00:20:50,082 ALS ER NIET WORDT GEREDEN, WORDT ER BINNEN GEBEDEN 303 00:20:53,377 --> 00:20:57,172 Dat was een mooi lied. Het raakte me echt. 304 00:20:57,256 --> 00:21:01,009 Heb je het ook zwaar gehad? -Ik ben onlangs m'n vrouw verloren. 305 00:21:01,593 --> 00:21:03,345 Wat rot voor je. 306 00:21:03,428 --> 00:21:06,974 We zijn onze drummer kwijtgeraakt aan een gospel-skaband. 307 00:21:07,057 --> 00:21:08,976 Dat is niet hetzelfde, maar... 308 00:21:09,059 --> 00:21:12,145 Nee, ik snap het. Iemand vervangen valt niet mee. 309 00:21:12,229 --> 00:21:14,648 Ja. Ik heet Rachel Jordan. 310 00:21:14,731 --> 00:21:17,651 Misschien kunnen we een kop koffie gaan drinken? 311 00:21:17,734 --> 00:21:21,863 Dat klinkt erg leuk, Rachel. Maar ik... 312 00:21:21,947 --> 00:21:25,117 Ik ben nog niet... -Ik snap het. 313 00:21:25,200 --> 00:21:28,620 We gaan touren met de Monsters van de Christenrock. 314 00:21:28,704 --> 00:21:31,290 Misschien kunnen we daarna samen iets doen? 315 00:21:31,373 --> 00:21:34,459 Misschien wel. Ik heet Ned Flanders... 316 00:21:34,543 --> 00:21:38,964 en ik ben hier elke week, regen of zonneschijn. 317 00:21:44,177 --> 00:21:46,680 Dit was een aflevering over Ned 318 00:21:46,763 --> 00:21:49,016 Over hoe hij z'n lieve vrouw verloor 319 00:21:49,099 --> 00:21:51,184 Haar hoofd werd geplet 320 00:21:51,268 --> 00:21:57,316 Maar nu is het voorbij Het leven gaat toch weer door 321 00:22:31,600 --> 00:22:32,601 {\an8}Ondertiteling: Alexander Eckhardt