1 00:00:15,390 --> 00:00:17,726 MEIN SCHULAUSSCHLUSS BERUHTE NICHT AUF "GEGENSEITIGKEIT" 2 00:01:21,498 --> 00:01:24,501 NATURSCHUTZGEBIET SEX IM FREIEN NUR MIT ERLAUBNIS 3 00:01:26,377 --> 00:01:30,340 {\an8}Nicht vergessen. Wir müssen die Natur so belassen, wie wir sie vorgefunden haben. 4 00:01:30,507 --> 00:01:34,219 {\an8}- Was wir reinbringen, bringen wir raus. - Wenn ich mal muss? 5 00:01:34,385 --> 00:01:36,012 {\an8}Hier ist ein Plastiksack. 6 00:01:36,179 --> 00:01:39,140 {\an8}Warum dürfen Bären im Wald kacken und ich nicht? 7 00:01:45,146 --> 00:01:50,485 {\an8}Wir haben so ein Glück, diese unberührte Natur so nahe bei Springfield zu haben. 8 00:01:51,528 --> 00:01:55,323 {\an8}- Bienen! - Sie klingen böse und afrikanisiert. 9 00:01:55,490 --> 00:01:58,535 {\an8}OK. Keine Panik. Es gibt genug Spray für mich. 10 00:01:58,701 --> 00:01:59,828 {\an8}BIENEN-AUS AFRIKA-STÄRKE 11 00:02:05,458 --> 00:02:07,585 {\an8}Das klingt nicht nach Bienen. 12 00:02:08,503 --> 00:02:10,171 Oh, Gott. 13 00:02:10,338 --> 00:02:12,590 Eine Rennbahn. 14 00:02:13,216 --> 00:02:16,010 {\an8}Das Vogel-Schutzgebiet. Es wurde zerstört. 15 00:02:16,177 --> 00:02:18,263 {\an8}Nein. 16 00:02:18,429 --> 00:02:21,266 {\an8}Sie haben es nur mit etwas Schönem eingekreist. 17 00:02:21,432 --> 00:02:26,062 {\an8}Wie eine Rosine in Schokolade oder ein Affe im Cowboy-Outfit. 18 00:02:34,237 --> 00:02:37,073 {\an8}Siehst du? Tiere gewöhnen sich an alles. 19 00:02:41,494 --> 00:02:42,704 {\an8}Motoren anwerfen. 20 00:02:42,871 --> 00:02:44,873 Zeig uns deine Titten. Zeig uns deine Titten. 21 00:02:45,415 --> 00:02:47,167 Gib ihnen, was sie wollen! 22 00:02:51,504 --> 00:02:55,508 {\an8}Cool. Super angepasst, Kleiner. 23 00:02:56,426 --> 00:03:00,138 Warum denken diese Trottel, dass jeder ihre Namen sehen will? 24 00:03:00,305 --> 00:03:02,307 Geschrieben von IAN MAXTONE-GRAHAM 25 00:03:09,814 --> 00:03:11,649 Tut mir leid wegen eurem Picknick. 26 00:03:11,816 --> 00:03:14,068 Ich bin zweifacher Schnellfahrer-Champ Clay Babcock. 27 00:03:14,235 --> 00:03:15,278 Sie stehen in Flammen. 28 00:03:15,445 --> 00:03:19,240 Ich hab viele Rennen gewonnen, aber das verdanke ich meiner Crew. 29 00:03:20,241 --> 00:03:22,285 Mr. Babcock, darf ich mitfahren? 30 00:03:22,452 --> 00:03:26,623 {\an8}Mein A-Auto wurde eben eingeäschert, aber wie wär's mit meinem B-Auto? 31 00:03:27,165 --> 00:03:28,833 {\an8}Warum nicht? 32 00:03:30,251 --> 00:03:34,172 Bart, das ist das "Zeitfahren", das die "Pole-Position" bestimmt. 33 00:03:34,339 --> 00:03:35,965 Sollten Sie nicht das Lenkrad halten? 34 00:03:36,132 --> 00:03:39,219 Sicher, wenn du "traditionell" fahren möchtest. 35 00:03:40,595 --> 00:03:43,806 - 'Tschuldige. - In diesen Autos gibt es viel Platz. 36 00:03:43,973 --> 00:03:46,643 Wir nehmen gerne unsere Familien auf längere Rennen mit. 37 00:03:46,809 --> 00:03:49,646 Wenn ich müde werde, lass ich meine Frau fahren. Sie ist gut. 38 00:03:49,812 --> 00:03:52,148 Füße runter von den Sitzen! 39 00:03:54,525 --> 00:03:57,278 Ich hab noch Karten, wenn Sie bleiben möchten. 40 00:03:57,445 --> 00:04:00,490 Das ist lieb, aber wir haben vor, den ganzen Tag zu wandern. 41 00:04:00,657 --> 00:04:04,994 Das können wir doch immer. Das ist unsere Chance, fahrende Autos zu sehen. 42 00:04:08,122 --> 00:04:10,541 Hallöchen, Bleifuß-Fans. 43 00:04:10,708 --> 00:04:13,336 Flanders? Seit wann magst du was Cooles? 44 00:04:13,503 --> 00:04:17,215 Die Raserei ist mir egal, aber ich steh auf die Sicherheitsvorkehrungen. 45 00:04:17,382 --> 00:04:20,510 - Helme, Überrollbügel, Warn-Flaggen. - Ich mag die frische Luft. 46 00:04:20,677 --> 00:04:23,137 Und den armen Leute, im Infield zuzuschauen. 47 00:04:23,304 --> 00:04:25,223 LOS, CLAY 48 00:04:26,432 --> 00:04:29,352 Mann, Cletus. Warum musstest du bei meinen Eltern parken? 49 00:04:29,519 --> 00:04:33,523 Nun, Schatz, das sind auch meine Eltern. 50 00:04:35,066 --> 00:04:39,862 Gentlemen, werfen Sie die Motoren an. 51 00:04:40,029 --> 00:04:42,657 - Daddy, können wir näher ran? - Auf keinen Fall, Hot-Roddy. 52 00:04:42,824 --> 00:04:46,035 Hier oben sind wir vor den Unfällen und Fluchereien in Sicherheit. 53 00:04:46,202 --> 00:04:47,829 - Beweg deinen Arsch. - Leck mich. 54 00:05:00,550 --> 00:05:04,429 - Na kommt, Unfall, bitte. - Geduld, Sohn. 55 00:05:04,595 --> 00:05:07,682 Ein beobachtetes Auto hat nie einen Unfall. 56 00:05:07,849 --> 00:05:09,350 Ich hab eines verpasst. 57 00:05:11,269 --> 00:05:12,562 Los, los. 58 00:05:15,898 --> 00:05:17,483 Die Würfel, die Würfel. 59 00:05:20,069 --> 00:05:22,071 Acht Sekunden, gut gemacht, Jungs. 60 00:05:27,994 --> 00:05:31,664 - Los. Neue Reifen. Kommt, kommt. - Wir beeilen uns, Ma... 61 00:05:31,831 --> 00:05:35,752 - Wer sind Sie? - Wie unhöflich von mir. Ich bin... 62 00:05:38,880 --> 00:05:40,173 Meine Schuld. 63 00:05:40,340 --> 00:05:43,676 Und jetzt etwas für die Jungs. 64 00:05:43,843 --> 00:05:44,969 Na endlich. 65 00:05:45,136 --> 00:05:50,266 Applaus für Fandemonium. 66 00:05:50,433 --> 00:05:55,563 Hey, Rennsportfreunde, wer will ein Gratis-T-Shirt? 67 00:05:56,689 --> 00:05:58,232 Ich. Ich. 68 00:05:58,399 --> 00:06:00,234 Ich will. Ich will. 69 00:06:00,401 --> 00:06:02,987 Moment, nein, will ich nicht. 70 00:06:07,867 --> 00:06:10,620 Ein Ford, der einen Chevrolet anpinkelt. 71 00:06:10,787 --> 00:06:15,375 - Lachst du nicht immer über alles? - Ja. Tu ich. 72 00:06:15,541 --> 00:06:17,668 Kommt, hierher. 73 00:06:18,252 --> 00:06:19,796 Alles OK, Leute. 74 00:06:21,422 --> 00:06:23,674 Ich brauch ein T-Shirt. Gebt mir eins. 75 00:06:23,758 --> 00:06:26,803 - Mommy hat solche Brüste. - Schön wär's. 76 00:06:26,969 --> 00:06:30,431 Neddy, ich hab genug von Homer Simpsons Torso. 77 00:06:30,598 --> 00:06:32,850 - Ich hol uns Hotdogs. - Keine Extra-Langen. 78 00:06:33,017 --> 00:06:36,604 Ich weiß. Das ist dir unangenehm. 79 00:06:36,771 --> 00:06:40,733 Sonst will wohl niemand ein T-Shirt. 80 00:06:40,900 --> 00:06:44,028 Das ist eine Lüge und das weißt du. Her damit. 81 00:06:44,195 --> 00:06:46,447 Ihr habt ihn gehört, Mädels. 82 00:06:48,241 --> 00:06:51,744 Hey, T-Shirt, T-Shirt, T-Shirt! 83 00:06:51,911 --> 00:06:53,579 Feuer! 84 00:06:54,914 --> 00:06:56,082 Eine Haarklammer. 85 00:07:00,545 --> 00:07:02,296 Maude? 86 00:07:05,925 --> 00:07:08,594 Oh, Gott. Sie ist tot. 87 00:07:14,434 --> 00:07:17,895 Schwer zu glauben, dass wir Maude nie wieder sehen werden. 88 00:07:18,062 --> 00:07:20,523 Der arme Ned konnte sich nicht mal verabschieden. 89 00:07:20,690 --> 00:07:23,276 Ich lass ich dich nie wieder aus dem Haus... 90 00:07:23,443 --> 00:07:27,113 ohne dir zu sagen, wie sehr ich dich liebe und wie besonders... 91 00:07:27,280 --> 00:07:30,616 Das dauert zu lange. Vielleicht reicht ein Klaps auf den Hintern. 92 00:07:30,783 --> 00:07:32,034 Das funktioniert. 93 00:07:32,201 --> 00:07:35,413 Du weißt, dass Ned und die Jungs uns jetzt brauchen. 94 00:07:35,580 --> 00:07:38,166 - Du weißt, was das heißt. - Ja. 95 00:07:38,332 --> 00:07:41,544 - Nicht mehr gemein sein. - Genau. 96 00:07:44,005 --> 00:07:46,257 ZAHNFLEISCHBLUTER MURPHY 97 00:07:48,968 --> 00:07:51,095 BEATRICE SIMMONS (GRANDPAS FREUNDIN) 98 00:07:54,765 --> 00:08:00,104 In vieler Hinsicht spielte Maude Flanders eine unterstützende Rolle für uns. 99 00:08:00,271 --> 00:08:04,025 Sie hat keine Aufmerksamkeit auf sich gezogen durch Sprüche... 100 00:08:04,192 --> 00:08:06,444 oder lustige Akzente. 101 00:08:10,823 --> 00:08:15,745 Aber ob man sie nun bemerkte oder nicht, Maude war immer hier. 102 00:08:15,912 --> 00:08:18,831 Und wir dachten, dass sie es immer sein würde. 103 00:08:18,998 --> 00:08:21,292 Liebe Freunde, unser Leben verändert sich gerade. 104 00:08:21,459 --> 00:08:25,713 Erst gestern noch war Apu ein einsamer Junggeselle. 105 00:08:25,880 --> 00:08:28,257 Gott sei Dank sind diese Zeiten vorbei. 106 00:08:28,424 --> 00:08:32,136 Die Van Houtens frönten einer Ehe aus dem Bilderbuch. 107 00:08:32,303 --> 00:08:34,805 In vielen davon gibt es Hexen. 108 00:08:34,972 --> 00:08:36,766 - Klappe. - Entschuldigung. 109 00:08:36,933 --> 00:08:38,601 Die guten Menschen von Fandemonium... 110 00:08:38,768 --> 00:08:43,397 als Teil einer großzügigen Schlichtung, werden einen 21-T-Shirt-Salut abfeuern. 111 00:08:53,533 --> 00:08:54,867 {\an8}Na endlich. 112 00:09:01,374 --> 00:09:02,416 Ned, mein Freund... 113 00:09:02,583 --> 00:09:06,921 du sollst wissen, dass der Kwik-E-Mart 24 Stunden für dich da ist. 114 00:09:07,088 --> 00:09:08,548 Danke, Apu. 115 00:09:08,714 --> 00:09:11,759 Ich geb dir Maudes sämtliche Treue-Bonuspunkte. 116 00:09:11,842 --> 00:09:14,011 Die aus der Hauptverwaltung werden das nicht mögen. 117 00:09:14,095 --> 00:09:17,098 Aber mir reicht ihre Bombay-Haltung langsam. 118 00:09:17,265 --> 00:09:20,184 Das reicht, Apu. Ned, wir haben nie viel Zeit miteinander verbracht. 119 00:09:20,351 --> 00:09:22,353 Du mit deiner verrückten Angst vorm Saufen... 120 00:09:22,520 --> 00:09:24,981 und mir, weil ich von der Kirche ausgeschlossen wurde. 121 00:09:25,147 --> 00:09:27,233 Aber Maude, die war was Besonderes. 122 00:09:27,400 --> 00:09:29,860 Nicht wahr? Danke, Moe. Ich weiß das zu schätzen. 123 00:09:30,027 --> 00:09:31,070 Ich mein's ernst. 124 00:09:31,237 --> 00:09:34,198 Wärst du gestorben, ich hätte mich gleich an sie rangemacht. 125 00:09:34,365 --> 00:09:36,742 - Was meinst du? - Nichts. Sie war heiß. 126 00:09:36,909 --> 00:09:40,955 - Verstehst du kein Kompliment? - Heiß! Du Monster! 127 00:09:41,122 --> 00:09:44,166 Gut so. Lass es raus. 128 00:09:44,333 --> 00:09:48,254 Schick mich zu Maude. Das ist es. Baby, hier komm ich. 129 00:09:48,421 --> 00:09:50,214 {\an8}RUHE IN FRIEDEN 130 00:09:50,381 --> 00:09:51,549 PUHE IN FRIEDEN 131 00:09:51,716 --> 00:09:55,720 Bart, du solltest mit Rod und Todd spielen. 132 00:09:58,139 --> 00:10:01,350 Warum passieren immer mir die schlimmsten Sachen? 133 00:10:01,851 --> 00:10:05,062 Wenn's mir schlecht geht, wisst ihr, was mir da hilft? 134 00:10:05,229 --> 00:10:07,940 - Liebe? - Freundlichkeit? 135 00:10:08,608 --> 00:10:09,650 Schwieriges Publikum. 136 00:10:09,817 --> 00:10:14,071 Videospiele. Was habt ihr? "Billy Grahams Bibel-Blaster?" 137 00:10:14,697 --> 00:10:17,533 Schieß weiter! Bekehre die Heiden! 138 00:10:22,246 --> 00:10:23,789 - Hab ihn. - Nein, ein Streifschuss. 139 00:10:23,873 --> 00:10:25,249 Jetzt ist er Unitarier. 140 00:10:25,416 --> 00:10:27,793 Vorsicht, Bart. Ein friedlicher Baha'i. 141 00:10:29,295 --> 00:10:31,589 OK. Volle Bekehrung. 142 00:10:31,756 --> 00:10:33,633 Danke, Jungs. Mir geht's jetzt besser. 143 00:10:33,799 --> 00:10:35,843 Auferstehung. Nachladen. 144 00:10:36,010 --> 00:10:40,473 - Können wir jetzt spielen? - Tut ihr. Wir sind ein Team. 145 00:10:45,353 --> 00:10:48,522 Wenn es was gibt, egal was, womit ich helfen kann... 146 00:10:48,689 --> 00:10:51,734 Hör auf, Flanders einzunehmen. Ich will ihn trösten. 147 00:10:51,901 --> 00:10:55,529 Das ist lieb, Homer, aber ich denke, ich gehe zu Bett. 148 00:10:55,696 --> 00:11:00,242 - Dann begleite ich dich zur Tür. - Das ist nicht nötig. 149 00:11:00,409 --> 00:11:03,829 Diese Gefühle sind ganz normal, Ned. Das gehört dazu. 150 00:11:03,996 --> 00:11:06,874 - Tritt nicht auf den Rasensprenger. - Das ist ja meiner. 151 00:11:06,957 --> 00:11:10,419 Es ist normal, so zu denken, aber der Rasensprenger ist weg. 152 00:11:10,503 --> 00:11:13,631 - Zeit, loszulassen. - Der ist noch ganz neu. 153 00:11:13,798 --> 00:11:16,467 Ich weiß. Es ist nie einfach. 154 00:11:16,634 --> 00:11:20,763 Willst du noch was? Wasser? Chili-Fritten? Weißes Rauschen? 155 00:11:20,930 --> 00:11:24,266 Homer, das musst du nicht... 156 00:11:28,312 --> 00:11:29,480 Schlaf gut, Neddy. 157 00:11:39,156 --> 00:11:40,825 Was zum...? 158 00:11:41,701 --> 00:11:43,953 Du willst also eine Steinschlacht, wie? 159 00:11:44,120 --> 00:11:45,329 {\an8}KRIEG DER STEINE - FLANDERS 160 00:11:45,496 --> 00:11:49,417 - Nein, Homer. Ich will nur reden. - OK. Ich komm runter. 161 00:11:51,836 --> 00:11:55,089 Ich spule das immer wieder in meinem Kopf ab. 162 00:11:55,172 --> 00:11:59,677 Ich fasse nicht, dass meine letzten Worte zu Maude waren: keine Extra-Langen. 163 00:11:59,844 --> 00:12:02,346 Ja. Es wär viel besser gewesen, hättest du gesagt: 164 00:12:02,430 --> 00:12:04,265 "Du bist was Besonderes." 165 00:12:04,348 --> 00:12:06,851 Etwas Liebes statt dem Hotdog-Mist. 166 00:12:07,017 --> 00:12:10,980 Wär ich nur ein Gentleman gewesen und hätte selbst die Hotdogs geholt... 167 00:12:11,147 --> 00:12:12,982 dann wäre sie noch hier. 168 00:12:13,149 --> 00:12:14,942 Na komm, mach dich nicht fertig. 169 00:12:15,109 --> 00:12:17,111 Ich hab sie von ihrem Sitz vertrieben. 170 00:12:17,278 --> 00:12:19,905 Ich hab die tödliche Ladung T-Shirts provoziert. 171 00:12:20,072 --> 00:12:22,324 Ich hab in der Ambulanzzone geparkt... 172 00:12:22,491 --> 00:12:25,202 und somit die Wiederbelebung verhindert. 173 00:12:25,369 --> 00:12:27,872 Aber Schuldzuweisungen bringen doch nichts. 174 00:12:28,038 --> 00:12:29,206 Das stimmt. 175 00:12:29,373 --> 00:12:31,751 Ich muss einfach Trauerarbeit leisten. 176 00:12:31,917 --> 00:12:35,880 - Es gibt keine einfache Antwort. - Einfache Antwort, wie? 177 00:12:40,593 --> 00:12:42,970 {\an8}Das ist es, Baby. Das ist der Kodak-Moment. 178 00:12:43,137 --> 00:12:47,224 {\an8}Die Kamera liebt dich. Du kleiner Schäker, du. 179 00:12:47,391 --> 00:12:50,686 - Warum filmst du Flanders, Dad? - Wirst schon sehen. 180 00:12:50,853 --> 00:12:55,357 - Arbeitest du eigentlich noch? - Offensichtlich nicht, oder? 181 00:12:56,650 --> 00:12:58,861 {\an8}OK. Ich bin mit der Gartenszene fertig. 182 00:12:59,028 --> 00:13:03,449 Dann nehmen wir die Sternblende, wie Flanders Rechnungen bezahlt. 183 00:13:03,616 --> 00:13:06,368 Dann nehmen wir die Sternblende zu Flanders beim... 184 00:13:06,535 --> 00:13:09,497 Dad, es gibt auch noch andere Blenden. 185 00:13:09,663 --> 00:13:12,082 Warum Hamburger essen, wenn man Steaks haben kann? 186 00:13:12,249 --> 00:13:14,877 Ich werde meinen Namen aus dem Abspann streichen. 187 00:13:15,044 --> 00:13:16,295 Wie geht's dir, Ned? 188 00:13:16,462 --> 00:13:19,924 Es waren ein paar schwierige Monate, aber ich denke, es geht aufwärts. 189 00:13:20,090 --> 00:13:23,636 All das wird sich ändern, dank dieser Aufnahmen. 190 00:13:23,803 --> 00:13:25,888 - Aufnahmen? - Das Audio braucht noch etwas... 191 00:13:26,055 --> 00:13:30,684 und da sind auch Szenen von Maggies Geburt drauf, die ich nicht wegbekam. 192 00:13:31,352 --> 00:13:36,482 Single-Frauen von Springfield, Ihre Gebete wurden "erflandert". 193 00:13:36,649 --> 00:13:41,111 - Ned "Erflandert" genauer gesagt. - Ist das ein Dating-Video? 194 00:13:41,278 --> 00:13:45,491 Was würden Sie zu einem sagen, der ein eigenes Haus und Auto hat? 195 00:13:45,658 --> 00:13:48,494 Das ist Ned Flanders. 196 00:13:48,911 --> 00:13:51,163 Ein Mann, der keine Angst vor Tränen hat. 197 00:13:51,330 --> 00:13:53,082 Hey, Ned. 198 00:13:53,707 --> 00:13:56,627 - Darum das Tränengas. - Ja. 199 00:13:56,794 --> 00:13:59,004 Ned macht alles mit Klasse. 200 00:13:59,171 --> 00:14:01,090 Ob es das Eingeben seines Bank-Pincodes ist... 201 00:14:01,257 --> 00:14:02,633 PINCODE EINGEBEN 5316 202 00:14:03,425 --> 00:14:05,511 ...oder das Saubermachen in der Dusche. 203 00:14:05,678 --> 00:14:08,055 - Homer. - Aber hören Sie nicht auf mich. 204 00:14:08,222 --> 00:14:10,391 Hören Sie sich das an. 205 00:14:10,558 --> 00:14:13,352 {\an8}Als Frau oder Schwuler würde ich sofort mit Ned ausgehen. 206 00:14:13,435 --> 00:14:14,478 {\an8}KEIN SCHAUSPIELER 207 00:14:14,645 --> 00:14:17,815 Er sieht so schmusig aus, dieser Ned. Das mag ich. Ich werd gern gehalten. 208 00:14:17,982 --> 00:14:20,442 Ich lass mich gern verwöhnen. 209 00:14:21,777 --> 00:14:24,154 Wenn Sie also dieselben Verlierertypen satt haben... 210 00:14:24,321 --> 00:14:26,657 - Was machst du da, Homer? - Nehmen Sie das Beste. 211 00:14:26,824 --> 00:14:30,703 Ned Flanders, den Mann mit Muckis. 212 00:14:35,833 --> 00:14:38,085 Jetzt schicken wir das dem Dating-Service. 213 00:14:38,252 --> 00:14:40,588 Die Bräute werden auf dich fliegen und: 214 00:14:40,754 --> 00:14:42,339 Die Heilung beginnt. 215 00:14:42,965 --> 00:14:46,260 Homer, du hast dir echt viel Mühe gemacht. Aber Dating? 216 00:14:46,427 --> 00:14:49,555 Es scheint mir zu früh. 217 00:14:49,722 --> 00:14:50,931 Super. 218 00:14:51,098 --> 00:14:54,268 Die Mädels lieben Sensibilität. Hast du das, Bart? 219 00:14:54,435 --> 00:14:58,856 - Ja. - Schön. Sternblende und aus. 220 00:15:02,610 --> 00:15:05,321 Mit verdreifachter Wortzahl macht das 90. 221 00:15:05,487 --> 00:15:09,074 Langsam hole ich auf. 222 00:15:09,950 --> 00:15:11,577 Nur ein "Q" ohne "U." 223 00:15:14,121 --> 00:15:15,247 NEDS DATING-KASSETTE 224 00:15:19,752 --> 00:15:21,712 POST 225 00:15:30,429 --> 00:15:33,766 Hallo? Briefträger? 226 00:15:35,559 --> 00:15:38,103 PARTNERVERMITTLUNG Ja, wir haben verzweifelte Immigranten 227 00:15:38,270 --> 00:15:41,273 Das sind Frauen, die Ihre Kassette gesehen haben und interessiert sind. 228 00:15:41,440 --> 00:15:44,026 Und stöbern Sie ruhig in der One-Night-Stand-Kiste rum. 229 00:15:44,193 --> 00:15:47,488 - Die sind vergeben. - Werden Sie die alle anrufen? 230 00:15:47,655 --> 00:15:50,282 Nein, die Kassetten reichen. Danke. 231 00:15:50,449 --> 00:15:54,119 Ich bin verunsichert. Das fühlt sich illoyal gegenüber Maude an. 232 00:15:54,286 --> 00:15:57,539 Sei realistisch, Ned. Denkst du, dass Maude im Himmel treu bleibt? 233 00:15:57,706 --> 00:15:59,667 - Meinst du nicht? - Wie sollte sie? 234 00:15:59,833 --> 00:16:01,961 Da gibt's haufenweise qualifizierte Junggesellen. 235 00:16:02,127 --> 00:16:05,798 John Wayne, Tupac Shakur, Sherlock Holmes... 236 00:16:05,965 --> 00:16:10,177 - Sherlock Holmes ist eine Romanfigur. - Ganz sicher. 237 00:16:10,761 --> 00:16:13,180 OK. Das wird nichts. 238 00:16:13,347 --> 00:16:18,018 Mit mir kriegen Sie mehr als nur eine gut verdienende MBA von Wharton. 239 00:16:18,185 --> 00:16:20,521 Sie kriegen eine Frau, die ausgeglichen, eloquent... 240 00:16:20,688 --> 00:16:23,524 anspruchsvoll, kompetent, und sehr sinnlich ist. 241 00:16:23,691 --> 00:16:27,945 Augenblick. Ich bekomme ein Fax. Verdammt. Ich werde angeklagt. 242 00:16:28,112 --> 00:16:30,948 Wir müssen einen neuen Termin vereinbaren. Wie sieht Ihr Juli aus? 243 00:16:31,115 --> 00:16:33,617 - Nun... - Nicht gut. Reden wir im August. 244 00:16:38,205 --> 00:16:40,666 Das Abendessen war köstlich, Edna. 245 00:16:40,833 --> 00:16:42,292 Ich habe das Gefühl... 246 00:16:42,459 --> 00:16:45,462 dass Sie mich benutzen, um Direktor Skinner eifersüchtig zu machen. 247 00:16:45,629 --> 00:16:50,551 Ach, bitte. Mir egal, was Herr "Verlobt um des Verlobtseins willen" denkt. 248 00:16:50,718 --> 00:16:53,053 - Hörst du das, Seymour? - Edna, das ist kindisch. 249 00:16:53,220 --> 00:16:56,181 - Bitte. Dann häng auf. - Das mach ich, wenn er geht. 250 00:16:58,225 --> 00:17:00,853 Nun, Diane, war nett mit dir... 251 00:17:01,020 --> 00:17:02,896 über deine Probleme zu plaudern. 252 00:17:03,063 --> 00:17:04,773 Hast du das gehört, Foofie? 253 00:17:04,940 --> 00:17:06,859 Klingt so, als würde uns einer lieben. 254 00:17:07,026 --> 00:17:09,236 - Oh ja. - Ja. 255 00:17:09,403 --> 00:17:11,363 Vielleicht ruf ich mal wieder an. 256 00:17:12,364 --> 00:17:14,825 Foofie gefällt das "vielleicht" nicht. 257 00:17:14,992 --> 00:17:18,912 Weil er ein hingebungsvoller Hund ist. Nicht wahr? 258 00:17:25,461 --> 00:17:27,379 Wie war's heute, Romeo? 259 00:17:28,088 --> 00:17:30,424 Ich kann mit den Frauen von heute nichts anfangen. 260 00:17:30,591 --> 00:17:34,053 Ist wohl meine Schuld. Ich bin so aufregend wie eine Bratkartoffel. 261 00:17:34,219 --> 00:17:35,679 Da hast du wohl recht. 262 00:17:35,846 --> 00:17:38,557 Und du hast noch viele andere gute Qualitäten. 263 00:17:38,724 --> 00:17:42,978 Stimmt. Die Flittchen, die wir in Vegas geheiratet haben, waren wild auf dich. 264 00:17:43,145 --> 00:17:47,357 - Welche Flittchen? Was redest... - Marge, wir versuchen zu helfen. 265 00:17:48,442 --> 00:17:50,027 Herr, ich stelle dich nie infrage. 266 00:17:50,194 --> 00:17:53,864 Aber ich frage mich, ob dein Wille, Maude zu dir zu nehmen, nicht... 267 00:17:54,156 --> 00:17:55,324 falsch war. 268 00:17:55,491 --> 00:17:58,368 Außer, das ist Teil deiner göttlichen Fügung? 269 00:17:58,952 --> 00:18:01,997 Gib mir doch ein Zeichen. 270 00:18:02,498 --> 00:18:04,458 Irgendwas? 271 00:18:05,375 --> 00:18:07,920 Nach all der Kirchenschokolade, die ich gekauft habe. 272 00:18:08,087 --> 00:18:13,300 Die im Übrigen schlecht war und schon schimmelig. 273 00:18:13,467 --> 00:18:14,843 Mir reicht's. 274 00:18:21,266 --> 00:18:24,436 Daddy, aufstehen. Du kommst noch zu spät zur Kirche. 275 00:18:24,603 --> 00:18:28,148 Geht mit den Simpsons. Ich geh heute nicht zur Kirche. 276 00:18:28,315 --> 00:18:31,151 Genau. Und morgen geh ich vielleicht auch nicht. 277 00:18:33,904 --> 00:18:35,322 Mein Ernst. 278 00:18:35,489 --> 00:18:37,825 Ich werd hier sitzen und die Kirche verpassen. 279 00:18:37,991 --> 00:18:40,828 Ihr werdet schon sehen. 280 00:18:42,037 --> 00:18:43,539 Es tut mir leid, es tut mir leid! 281 00:18:44,790 --> 00:18:48,627 Nachdem unser Organist im wohlverdienten Urlaub ist... 282 00:18:48,794 --> 00:18:50,546 wollten wir heute was Neues probieren. 283 00:18:50,712 --> 00:18:52,714 Kniet euch also hin... 284 00:18:52,881 --> 00:18:58,220 für christlichen Rock von Kovenant. 285 00:19:00,222 --> 00:19:02,766 Ist das nicht der Bassspieler von Satanica? 286 00:19:02,933 --> 00:19:04,810 Ich glaube schon. 287 00:19:09,273 --> 00:19:12,276 Elektrische Gitarren in der Kirche? Oh, Herr. 288 00:19:12,442 --> 00:19:14,903 Ein paar Abtrünnige müssen den Reverend übermannt haben. 289 00:19:17,948 --> 00:19:21,243 Das ist ein Liebeslied über einen Kerl, den ich in einem schäbigen Motel traf. 290 00:19:22,077 --> 00:19:23,745 Ein Kerl namens Gott. 291 00:19:26,456 --> 00:19:29,001 In einem Motel in Delacroix 292 00:19:29,168 --> 00:19:31,378 Trank ich wie ein Dartmouth-Boy 293 00:19:31,545 --> 00:19:35,924 Ich dachte an All meine falschen Wenden 294 00:19:36,091 --> 00:19:38,719 Ich wachte auf Am kotzgrünen Boden 295 00:19:38,886 --> 00:19:41,096 Und öffnete die Lade oben 296 00:19:41,263 --> 00:19:45,684 Suchte eine Flasche Und fand ein Buch 297 00:19:45,851 --> 00:19:48,520 - Sie spricht von der Bibel. - Na und? Sie ist hübsch. 298 00:19:48,687 --> 00:19:50,022 - Schnauze. - Selber. 299 00:19:51,440 --> 00:19:53,817 Ein Buch über den Mann 300 00:19:53,984 --> 00:19:56,320 Ein Buch über den Kerl Der da oben harrt 301 00:19:56,486 --> 00:19:58,488 Ein Buch über den Mann 302 00:19:58,655 --> 00:20:03,410 Der einen Lieferwagen Voller Liebe fährt 303 00:20:06,371 --> 00:20:08,957 Wenn du meinst, ihm ist's egal 304 00:20:09,124 --> 00:20:11,543 Oder es ist dir zu banal 305 00:20:11,710 --> 00:20:16,048 Es ist noch nicht zu spät Zu sehen, das ist falsch 306 00:20:16,215 --> 00:20:18,425 Wenn deine Seele dich verließ 307 00:20:18,592 --> 00:20:21,053 Gott ist, wer dich zu ihm rief 308 00:20:21,220 --> 00:20:27,017 Er wird dich erlösen Dein Herz von allem Bösen 309 00:20:30,771 --> 00:20:32,397 Schön, dass du noch gekommen bist. 310 00:20:32,564 --> 00:20:35,025 Ich hab gewusst, dass er noch kommt. 311 00:20:37,945 --> 00:20:41,531 Ich komm gleich, Jungs. Ich muss der Dame helfen. 312 00:20:41,698 --> 00:20:42,741 Homer, hilf auch. 313 00:20:42,908 --> 00:20:47,788 Ich werke nicht am Sabbat, Weib. Schande auf dich. 314 00:20:47,871 --> 00:20:50,207 Ist dieser Truck am Beben, bin ich hier drin am Beten! 315 00:20:53,377 --> 00:20:57,089 Das war ein schönes Lied. Es hat mich echt berührt. 316 00:20:57,256 --> 00:21:01,009 - Selber harte Zeiten durchgemacht? - Ich habe meine Frau verloren. 317 00:21:01,593 --> 00:21:03,262 Das tut mir sehr leid. 318 00:21:03,428 --> 00:21:06,890 Wir haben unseren Schlagzeuger an eine Pfingstkirchen-Ska-Band verloren. 319 00:21:07,057 --> 00:21:08,892 Das ist nicht dasselbe, aber... 320 00:21:09,059 --> 00:21:12,062 Ich weiß, was Sie meinen. Es ist schwer, jemanden zu ersetzen. 321 00:21:12,229 --> 00:21:14,564 Ja. Ich heiße Rachel Jordan. 322 00:21:14,731 --> 00:21:17,567 Wenn Sie reden möchten, könnten wir Kaffee trinken gehen. 323 00:21:17,734 --> 00:21:21,780 Das klingt sehr nett, Rachel. Aber ich... 324 00:21:21,947 --> 00:21:25,033 - Ich bin noch nicht... - Versteh schon. 325 00:21:25,200 --> 00:21:28,537 Wir gehen mit den Monsters of Christian Rock auf Tour. 326 00:21:28,704 --> 00:21:31,206 Wenn wir zurückkommen, können wir was unternehmen. 327 00:21:31,373 --> 00:21:34,376 Vielleicht, ja. Ich bin Ned Flanders... 328 00:21:34,543 --> 00:21:38,964 und ich bin jede Woche hier, komme, was da wolle. 329 00:21:44,177 --> 00:21:46,596 Das ist eine Folge über Ned 330 00:21:46,763 --> 00:21:48,932 Wie er seine Frau verliert 331 00:21:49,099 --> 00:21:51,101 Sie landete im Himmelsbett 332 00:21:51,268 --> 00:21:57,316 Aber jetzt ist es Zeit Dass er wieder begiert 333 00:22:31,600 --> 00:22:32,601 {\an8}Übersetzung: Natascha Unkart