1
00:00:15,390 --> 00:00:17,726
MEIN SCHULAUSSCHLUSS BERUHTE
NICHT AUF "GEGENSEITIGKEIT"
2
00:01:21,498 --> 00:01:24,501
NATURSCHUTZGEBIET
SEX IM FREIEN NUR MIT ERLAUBNIS
3
00:01:26,377 --> 00:01:30,340
{\an8}Nicht vergessen. Wir müssen die Natur so
belassen, wie wir sie vorgefunden haben.
4
00:01:30,507 --> 00:01:34,219
{\an8}- Was wir reinbringen, bringen wir raus.
- Wenn ich mal muss?
5
00:01:34,385 --> 00:01:36,012
{\an8}Hier ist ein Plastiksack.
6
00:01:36,179 --> 00:01:39,140
{\an8}Warum dürfen Bären im Wald kacken
und ich nicht?
7
00:01:45,146 --> 00:01:50,485
{\an8}Wir haben so ein Glück, diese unberührte
Natur so nahe bei Springfield zu haben.
8
00:01:51,528 --> 00:01:55,323
{\an8}- Bienen!
- Sie klingen böse und afrikanisiert.
9
00:01:55,490 --> 00:01:58,535
{\an8}OK. Keine Panik.
Es gibt genug Spray für mich.
10
00:01:58,701 --> 00:01:59,828
{\an8}BIENEN-AUS
AFRIKA-STÄRKE
11
00:02:05,458 --> 00:02:07,585
{\an8}Das klingt nicht nach Bienen.
12
00:02:08,503 --> 00:02:10,171
Oh, Gott.
13
00:02:10,338 --> 00:02:12,590
Eine Rennbahn.
14
00:02:13,216 --> 00:02:16,010
{\an8}Das Vogel-Schutzgebiet.
Es wurde zerstört.
15
00:02:16,177 --> 00:02:18,263
{\an8}Nein.
16
00:02:18,429 --> 00:02:21,266
{\an8}Sie haben es nur
mit etwas Schönem eingekreist.
17
00:02:21,432 --> 00:02:26,062
{\an8}Wie eine Rosine in Schokolade
oder ein Affe im Cowboy-Outfit.
18
00:02:34,237 --> 00:02:37,073
{\an8}Siehst du? Tiere gewöhnen sich an alles.
19
00:02:41,494 --> 00:02:42,704
{\an8}Motoren anwerfen.
20
00:02:42,871 --> 00:02:44,873
Zeig uns deine Titten.
Zeig uns deine Titten.
21
00:02:45,415 --> 00:02:47,167
Gib ihnen, was sie wollen!
22
00:02:51,504 --> 00:02:55,508
{\an8}Cool.
Super angepasst, Kleiner.
23
00:02:56,426 --> 00:03:00,138
Warum denken diese Trottel,
dass jeder ihre Namen sehen will?
24
00:03:00,305 --> 00:03:02,307
Geschrieben von
IAN MAXTONE-GRAHAM
25
00:03:09,814 --> 00:03:11,649
Tut mir leid wegen eurem Picknick.
26
00:03:11,816 --> 00:03:14,068
Ich bin zweifacher Schnellfahrer-Champ
Clay Babcock.
27
00:03:14,235 --> 00:03:15,278
Sie stehen in Flammen.
28
00:03:15,445 --> 00:03:19,240
Ich hab viele Rennen gewonnen,
aber das verdanke ich meiner Crew.
29
00:03:20,241 --> 00:03:22,285
Mr. Babcock,
darf ich mitfahren?
30
00:03:22,452 --> 00:03:26,623
{\an8}Mein A-Auto wurde eben eingeäschert,
aber wie wär's mit meinem B-Auto?
31
00:03:27,165 --> 00:03:28,833
{\an8}Warum nicht?
32
00:03:30,251 --> 00:03:34,172
Bart, das ist das "Zeitfahren",
das die "Pole-Position" bestimmt.
33
00:03:34,339 --> 00:03:35,965
Sollten Sie nicht das Lenkrad halten?
34
00:03:36,132 --> 00:03:39,219
Sicher, wenn du
"traditionell" fahren möchtest.
35
00:03:40,595 --> 00:03:43,806
- 'Tschuldige.
- In diesen Autos gibt es viel Platz.
36
00:03:43,973 --> 00:03:46,643
Wir nehmen gerne unsere Familien
auf längere Rennen mit.
37
00:03:46,809 --> 00:03:49,646
Wenn ich müde werde,
lass ich meine Frau fahren. Sie ist gut.
38
00:03:49,812 --> 00:03:52,148
Füße runter von den Sitzen!
39
00:03:54,525 --> 00:03:57,278
Ich hab noch Karten,
wenn Sie bleiben möchten.
40
00:03:57,445 --> 00:04:00,490
Das ist lieb, aber wir haben vor,
den ganzen Tag zu wandern.
41
00:04:00,657 --> 00:04:04,994
Das können wir doch immer. Das ist
unsere Chance, fahrende Autos zu sehen.
42
00:04:08,122 --> 00:04:10,541
Hallöchen,
Bleifuß-Fans.
43
00:04:10,708 --> 00:04:13,336
Flanders?
Seit wann magst du was Cooles?
44
00:04:13,503 --> 00:04:17,215
Die Raserei ist mir egal, aber ich steh
auf die Sicherheitsvorkehrungen.
45
00:04:17,382 --> 00:04:20,510
- Helme, Überrollbügel, Warn-Flaggen.
- Ich mag die frische Luft.
46
00:04:20,677 --> 00:04:23,137
Und den armen Leute,
im Infield zuzuschauen.
47
00:04:23,304 --> 00:04:25,223
LOS, CLAY
48
00:04:26,432 --> 00:04:29,352
Mann, Cletus. Warum musstest du
bei meinen Eltern parken?
49
00:04:29,519 --> 00:04:33,523
Nun, Schatz, das sind auch meine Eltern.
50
00:04:35,066 --> 00:04:39,862
Gentlemen, werfen Sie die Motoren an.
51
00:04:40,029 --> 00:04:42,657
- Daddy, können wir näher ran?
- Auf keinen Fall, Hot-Roddy.
52
00:04:42,824 --> 00:04:46,035
Hier oben sind wir vor den Unfällen
und Fluchereien in Sicherheit.
53
00:04:46,202 --> 00:04:47,829
- Beweg deinen Arsch.
- Leck mich.
54
00:05:00,550 --> 00:05:04,429
- Na kommt, Unfall, bitte.
- Geduld, Sohn.
55
00:05:04,595 --> 00:05:07,682
Ein beobachtetes Auto
hat nie einen Unfall.
56
00:05:07,849 --> 00:05:09,350
Ich hab eines verpasst.
57
00:05:11,269 --> 00:05:12,562
Los, los.
58
00:05:15,898 --> 00:05:17,483
Die Würfel, die Würfel.
59
00:05:20,069 --> 00:05:22,071
Acht Sekunden, gut gemacht, Jungs.
60
00:05:27,994 --> 00:05:31,664
- Los. Neue Reifen. Kommt, kommt.
- Wir beeilen uns, Ma...
61
00:05:31,831 --> 00:05:35,752
- Wer sind Sie?
- Wie unhöflich von mir. Ich bin...
62
00:05:38,880 --> 00:05:40,173
Meine Schuld.
63
00:05:40,340 --> 00:05:43,676
Und jetzt etwas für die Jungs.
64
00:05:43,843 --> 00:05:44,969
Na endlich.
65
00:05:45,136 --> 00:05:50,266
Applaus für Fandemonium.
66
00:05:50,433 --> 00:05:55,563
Hey, Rennsportfreunde,
wer will ein Gratis-T-Shirt?
67
00:05:56,689 --> 00:05:58,232
Ich. Ich.
68
00:05:58,399 --> 00:06:00,234
Ich will. Ich will.
69
00:06:00,401 --> 00:06:02,987
Moment, nein, will ich nicht.
70
00:06:07,867 --> 00:06:10,620
Ein Ford,
der einen Chevrolet anpinkelt.
71
00:06:10,787 --> 00:06:15,375
- Lachst du nicht immer über alles?
- Ja. Tu ich.
72
00:06:15,541 --> 00:06:17,668
Kommt, hierher.
73
00:06:18,252 --> 00:06:19,796
Alles OK, Leute.
74
00:06:21,422 --> 00:06:23,674
Ich brauch ein T-Shirt. Gebt mir eins.
75
00:06:23,758 --> 00:06:26,803
- Mommy hat solche Brüste.
- Schön wär's.
76
00:06:26,969 --> 00:06:30,431
Neddy, ich hab genug
von Homer Simpsons Torso.
77
00:06:30,598 --> 00:06:32,850
- Ich hol uns Hotdogs.
- Keine Extra-Langen.
78
00:06:33,017 --> 00:06:36,604
Ich weiß. Das ist dir unangenehm.
79
00:06:36,771 --> 00:06:40,733
Sonst will wohl niemand ein T-Shirt.
80
00:06:40,900 --> 00:06:44,028
Das ist eine Lüge
und das weißt du. Her damit.
81
00:06:44,195 --> 00:06:46,447
Ihr habt ihn gehört, Mädels.
82
00:06:48,241 --> 00:06:51,744
Hey, T-Shirt, T-Shirt, T-Shirt!
83
00:06:51,911 --> 00:06:53,579
Feuer!
84
00:06:54,914 --> 00:06:56,082
Eine Haarklammer.
85
00:07:00,545 --> 00:07:02,296
Maude?
86
00:07:05,925 --> 00:07:08,594
Oh, Gott. Sie ist tot.
87
00:07:14,434 --> 00:07:17,895
Schwer zu glauben, dass wir Maude
nie wieder sehen werden.
88
00:07:18,062 --> 00:07:20,523
Der arme Ned konnte sich
nicht mal verabschieden.
89
00:07:20,690 --> 00:07:23,276
Ich lass ich dich nie wieder
aus dem Haus...
90
00:07:23,443 --> 00:07:27,113
ohne dir zu sagen, wie sehr ich dich liebe
und wie besonders...
91
00:07:27,280 --> 00:07:30,616
Das dauert zu lange. Vielleicht
reicht ein Klaps auf den Hintern.
92
00:07:30,783 --> 00:07:32,034
Das funktioniert.
93
00:07:32,201 --> 00:07:35,413
Du weißt, dass Ned
und die Jungs uns jetzt brauchen.
94
00:07:35,580 --> 00:07:38,166
- Du weißt, was das heißt.
- Ja.
95
00:07:38,332 --> 00:07:41,544
- Nicht mehr gemein sein.
- Genau.
96
00:07:44,005 --> 00:07:46,257
ZAHNFLEISCHBLUTER
MURPHY
97
00:07:48,968 --> 00:07:51,095
BEATRICE SIMMONS
(GRANDPAS FREUNDIN)
98
00:07:54,765 --> 00:08:00,104
In vieler Hinsicht spielte Maude Flanders
eine unterstützende Rolle für uns.
99
00:08:00,271 --> 00:08:04,025
Sie hat keine Aufmerksamkeit
auf sich gezogen durch Sprüche...
100
00:08:04,192 --> 00:08:06,444
oder lustige Akzente.
101
00:08:10,823 --> 00:08:15,745
Aber ob man sie nun bemerkte oder nicht,
Maude war immer hier.
102
00:08:15,912 --> 00:08:18,831
Und wir dachten,
dass sie es immer sein würde.
103
00:08:18,998 --> 00:08:21,292
Liebe Freunde,
unser Leben verändert sich gerade.
104
00:08:21,459 --> 00:08:25,713
Erst gestern noch war Apu
ein einsamer Junggeselle.
105
00:08:25,880 --> 00:08:28,257
Gott sei Dank sind diese Zeiten vorbei.
106
00:08:28,424 --> 00:08:32,136
Die Van Houtens frönten einer Ehe
aus dem Bilderbuch.
107
00:08:32,303 --> 00:08:34,805
In vielen davon gibt es Hexen.
108
00:08:34,972 --> 00:08:36,766
- Klappe.
- Entschuldigung.
109
00:08:36,933 --> 00:08:38,601
Die guten Menschen von Fandemonium...
110
00:08:38,768 --> 00:08:43,397
als Teil einer großzügigen Schlichtung,
werden einen 21-T-Shirt-Salut abfeuern.
111
00:08:53,533 --> 00:08:54,867
{\an8}Na endlich.
112
00:09:01,374 --> 00:09:02,416
Ned, mein Freund...
113
00:09:02,583 --> 00:09:06,921
du sollst wissen, dass der Kwik-E-Mart
24 Stunden für dich da ist.
114
00:09:07,088 --> 00:09:08,548
Danke, Apu.
115
00:09:08,714 --> 00:09:11,759
Ich geb dir Maudes
sämtliche Treue-Bonuspunkte.
116
00:09:11,842 --> 00:09:14,011
Die aus der Hauptverwaltung
werden das nicht mögen.
117
00:09:14,095 --> 00:09:17,098
Aber mir reicht
ihre Bombay-Haltung langsam.
118
00:09:17,265 --> 00:09:20,184
Das reicht, Apu. Ned, wir haben nie
viel Zeit miteinander verbracht.
119
00:09:20,351 --> 00:09:22,353
Du mit deiner verrückten Angst
vorm Saufen...
120
00:09:22,520 --> 00:09:24,981
und mir, weil ich von der Kirche
ausgeschlossen wurde.
121
00:09:25,147 --> 00:09:27,233
Aber Maude,
die war was Besonderes.
122
00:09:27,400 --> 00:09:29,860
Nicht wahr? Danke, Moe.
Ich weiß das zu schätzen.
123
00:09:30,027 --> 00:09:31,070
Ich mein's ernst.
124
00:09:31,237 --> 00:09:34,198
Wärst du gestorben,
ich hätte mich gleich an sie rangemacht.
125
00:09:34,365 --> 00:09:36,742
- Was meinst du?
- Nichts. Sie war heiß.
126
00:09:36,909 --> 00:09:40,955
- Verstehst du kein Kompliment?
- Heiß! Du Monster!
127
00:09:41,122 --> 00:09:44,166
Gut so. Lass es raus.
128
00:09:44,333 --> 00:09:48,254
Schick mich zu Maude. Das ist es.
Baby, hier komm ich.
129
00:09:48,421 --> 00:09:50,214
{\an8}RUHE
IN FRIEDEN
130
00:09:50,381 --> 00:09:51,549
PUHE
IN FRIEDEN
131
00:09:51,716 --> 00:09:55,720
Bart, du solltest
mit Rod und Todd spielen.
132
00:09:58,139 --> 00:10:01,350
Warum passieren immer mir
die schlimmsten Sachen?
133
00:10:01,851 --> 00:10:05,062
Wenn's mir schlecht geht,
wisst ihr, was mir da hilft?
134
00:10:05,229 --> 00:10:07,940
- Liebe?
- Freundlichkeit?
135
00:10:08,608 --> 00:10:09,650
Schwieriges Publikum.
136
00:10:09,817 --> 00:10:14,071
Videospiele. Was habt ihr?
"Billy Grahams Bibel-Blaster?"
137
00:10:14,697 --> 00:10:17,533
Schieß weiter!
Bekehre die Heiden!
138
00:10:22,246 --> 00:10:23,789
- Hab ihn.
- Nein, ein Streifschuss.
139
00:10:23,873 --> 00:10:25,249
Jetzt ist er Unitarier.
140
00:10:25,416 --> 00:10:27,793
Vorsicht, Bart. Ein friedlicher Baha'i.
141
00:10:29,295 --> 00:10:31,589
OK. Volle Bekehrung.
142
00:10:31,756 --> 00:10:33,633
Danke, Jungs.
Mir geht's jetzt besser.
143
00:10:33,799 --> 00:10:35,843
Auferstehung. Nachladen.
144
00:10:36,010 --> 00:10:40,473
- Können wir jetzt spielen?
- Tut ihr. Wir sind ein Team.
145
00:10:45,353 --> 00:10:48,522
Wenn es was gibt, egal was,
womit ich helfen kann...
146
00:10:48,689 --> 00:10:51,734
Hör auf, Flanders einzunehmen.
Ich will ihn trösten.
147
00:10:51,901 --> 00:10:55,529
Das ist lieb, Homer,
aber ich denke, ich gehe zu Bett.
148
00:10:55,696 --> 00:11:00,242
- Dann begleite ich dich zur Tür.
- Das ist nicht nötig.
149
00:11:00,409 --> 00:11:03,829
Diese Gefühle sind ganz normal, Ned.
Das gehört dazu.
150
00:11:03,996 --> 00:11:06,874
- Tritt nicht auf den Rasensprenger.
- Das ist ja meiner.
151
00:11:06,957 --> 00:11:10,419
Es ist normal, so zu denken,
aber der Rasensprenger ist weg.
152
00:11:10,503 --> 00:11:13,631
- Zeit, loszulassen.
- Der ist noch ganz neu.
153
00:11:13,798 --> 00:11:16,467
Ich weiß. Es ist nie einfach.
154
00:11:16,634 --> 00:11:20,763
Willst du noch was? Wasser?
Chili-Fritten? Weißes Rauschen?
155
00:11:20,930 --> 00:11:24,266
Homer, das musst du nicht...
156
00:11:28,312 --> 00:11:29,480
Schlaf gut, Neddy.
157
00:11:39,156 --> 00:11:40,825
Was zum...?
158
00:11:41,701 --> 00:11:43,953
Du willst also eine Steinschlacht, wie?
159
00:11:44,120 --> 00:11:45,329
{\an8}KRIEG DER STEINE - FLANDERS
160
00:11:45,496 --> 00:11:49,417
- Nein, Homer. Ich will nur reden.
- OK. Ich komm runter.
161
00:11:51,836 --> 00:11:55,089
Ich spule das immer wieder
in meinem Kopf ab.
162
00:11:55,172 --> 00:11:59,677
Ich fasse nicht, dass meine letzten Worte
zu Maude waren: keine Extra-Langen.
163
00:11:59,844 --> 00:12:02,346
Ja. Es wär viel besser gewesen,
hättest du gesagt:
164
00:12:02,430 --> 00:12:04,265
"Du bist was Besonderes."
165
00:12:04,348 --> 00:12:06,851
Etwas Liebes statt dem Hotdog-Mist.
166
00:12:07,017 --> 00:12:10,980
Wär ich nur ein Gentleman gewesen
und hätte selbst die Hotdogs geholt...
167
00:12:11,147 --> 00:12:12,982
dann wäre sie noch hier.
168
00:12:13,149 --> 00:12:14,942
Na komm, mach dich nicht fertig.
169
00:12:15,109 --> 00:12:17,111
Ich hab sie von ihrem Sitz vertrieben.
170
00:12:17,278 --> 00:12:19,905
Ich hab die tödliche Ladung
T-Shirts provoziert.
171
00:12:20,072 --> 00:12:22,324
Ich hab in der Ambulanzzone geparkt...
172
00:12:22,491 --> 00:12:25,202
und somit die Wiederbelebung verhindert.
173
00:12:25,369 --> 00:12:27,872
Aber Schuldzuweisungen
bringen doch nichts.
174
00:12:28,038 --> 00:12:29,206
Das stimmt.
175
00:12:29,373 --> 00:12:31,751
Ich muss einfach Trauerarbeit leisten.
176
00:12:31,917 --> 00:12:35,880
- Es gibt keine einfache Antwort.
- Einfache Antwort, wie?
177
00:12:40,593 --> 00:12:42,970
{\an8}Das ist es, Baby.
Das ist der Kodak-Moment.
178
00:12:43,137 --> 00:12:47,224
{\an8}Die Kamera liebt dich.
Du kleiner Schäker, du.
179
00:12:47,391 --> 00:12:50,686
- Warum filmst du Flanders, Dad?
- Wirst schon sehen.
180
00:12:50,853 --> 00:12:55,357
- Arbeitest du eigentlich noch?
- Offensichtlich nicht, oder?
181
00:12:56,650 --> 00:12:58,861
{\an8}OK. Ich bin mit der Gartenszene fertig.
182
00:12:59,028 --> 00:13:03,449
Dann nehmen wir die Sternblende,
wie Flanders Rechnungen bezahlt.
183
00:13:03,616 --> 00:13:06,368
Dann nehmen wir die Sternblende
zu Flanders beim...
184
00:13:06,535 --> 00:13:09,497
Dad, es gibt auch noch andere Blenden.
185
00:13:09,663 --> 00:13:12,082
Warum Hamburger essen,
wenn man Steaks haben kann?
186
00:13:12,249 --> 00:13:14,877
Ich werde meinen Namen
aus dem Abspann streichen.
187
00:13:15,044 --> 00:13:16,295
Wie geht's dir, Ned?
188
00:13:16,462 --> 00:13:19,924
Es waren ein paar schwierige Monate,
aber ich denke, es geht aufwärts.
189
00:13:20,090 --> 00:13:23,636
All das wird sich ändern,
dank dieser Aufnahmen.
190
00:13:23,803 --> 00:13:25,888
- Aufnahmen?
- Das Audio braucht noch etwas...
191
00:13:26,055 --> 00:13:30,684
und da sind auch Szenen von Maggies
Geburt drauf, die ich nicht wegbekam.
192
00:13:31,352 --> 00:13:36,482
Single-Frauen von Springfield,
Ihre Gebete wurden "erflandert".
193
00:13:36,649 --> 00:13:41,111
- Ned "Erflandert" genauer gesagt.
- Ist das ein Dating-Video?
194
00:13:41,278 --> 00:13:45,491
Was würden Sie zu einem sagen,
der ein eigenes Haus und Auto hat?
195
00:13:45,658 --> 00:13:48,494
Das ist Ned Flanders.
196
00:13:48,911 --> 00:13:51,163
Ein Mann, der keine Angst vor Tränen hat.
197
00:13:51,330 --> 00:13:53,082
Hey, Ned.
198
00:13:53,707 --> 00:13:56,627
- Darum das Tränengas.
- Ja.
199
00:13:56,794 --> 00:13:59,004
Ned macht alles mit Klasse.
200
00:13:59,171 --> 00:14:01,090
Ob es das Eingeben
seines Bank-Pincodes ist...
201
00:14:01,257 --> 00:14:02,633
PINCODE EINGEBEN
5316
202
00:14:03,425 --> 00:14:05,511
...oder das Saubermachen
in der Dusche.
203
00:14:05,678 --> 00:14:08,055
- Homer.
- Aber hören Sie nicht auf mich.
204
00:14:08,222 --> 00:14:10,391
Hören Sie sich das an.
205
00:14:10,558 --> 00:14:13,352
{\an8}Als Frau oder Schwuler würde ich sofort
mit Ned ausgehen.
206
00:14:13,435 --> 00:14:14,478
{\an8}KEIN SCHAUSPIELER
207
00:14:14,645 --> 00:14:17,815
Er sieht so schmusig aus, dieser Ned.
Das mag ich. Ich werd gern gehalten.
208
00:14:17,982 --> 00:14:20,442
Ich lass mich gern verwöhnen.
209
00:14:21,777 --> 00:14:24,154
Wenn Sie also dieselben Verlierertypen
satt haben...
210
00:14:24,321 --> 00:14:26,657
- Was machst du da, Homer?
- Nehmen Sie das Beste.
211
00:14:26,824 --> 00:14:30,703
Ned Flanders,
den Mann mit Muckis.
212
00:14:35,833 --> 00:14:38,085
Jetzt schicken wir das
dem Dating-Service.
213
00:14:38,252 --> 00:14:40,588
Die Bräute werden auf dich fliegen und:
214
00:14:40,754 --> 00:14:42,339
Die Heilung beginnt.
215
00:14:42,965 --> 00:14:46,260
Homer, du hast dir echt viel Mühe
gemacht. Aber Dating?
216
00:14:46,427 --> 00:14:49,555
Es scheint mir zu früh.
217
00:14:49,722 --> 00:14:50,931
Super.
218
00:14:51,098 --> 00:14:54,268
Die Mädels lieben Sensibilität.
Hast du das, Bart?
219
00:14:54,435 --> 00:14:58,856
- Ja.
- Schön. Sternblende und aus.
220
00:15:02,610 --> 00:15:05,321
Mit verdreifachter Wortzahl
macht das 90.
221
00:15:05,487 --> 00:15:09,074
Langsam hole ich auf.
222
00:15:09,950 --> 00:15:11,577
Nur ein "Q" ohne "U."
223
00:15:14,121 --> 00:15:15,247
NEDS DATING-KASSETTE
224
00:15:19,752 --> 00:15:21,712
POST
225
00:15:30,429 --> 00:15:33,766
Hallo? Briefträger?
226
00:15:35,559 --> 00:15:38,103
PARTNERVERMITTLUNG
Ja, wir haben verzweifelte Immigranten
227
00:15:38,270 --> 00:15:41,273
Das sind Frauen, die Ihre Kassette
gesehen haben und interessiert sind.
228
00:15:41,440 --> 00:15:44,026
Und stöbern Sie ruhig
in der One-Night-Stand-Kiste rum.
229
00:15:44,193 --> 00:15:47,488
- Die sind vergeben.
- Werden Sie die alle anrufen?
230
00:15:47,655 --> 00:15:50,282
Nein, die Kassetten reichen. Danke.
231
00:15:50,449 --> 00:15:54,119
Ich bin verunsichert.
Das fühlt sich illoyal gegenüber Maude an.
232
00:15:54,286 --> 00:15:57,539
Sei realistisch, Ned. Denkst du,
dass Maude im Himmel treu bleibt?
233
00:15:57,706 --> 00:15:59,667
- Meinst du nicht?
- Wie sollte sie?
234
00:15:59,833 --> 00:16:01,961
Da gibt's haufenweise
qualifizierte Junggesellen.
235
00:16:02,127 --> 00:16:05,798
John Wayne, Tupac Shakur,
Sherlock Holmes...
236
00:16:05,965 --> 00:16:10,177
- Sherlock Holmes ist eine Romanfigur.
- Ganz sicher.
237
00:16:10,761 --> 00:16:13,180
OK. Das wird nichts.
238
00:16:13,347 --> 00:16:18,018
Mit mir kriegen Sie mehr als nur
eine gut verdienende MBA von Wharton.
239
00:16:18,185 --> 00:16:20,521
Sie kriegen eine Frau,
die ausgeglichen, eloquent...
240
00:16:20,688 --> 00:16:23,524
anspruchsvoll, kompetent,
und sehr sinnlich ist.
241
00:16:23,691 --> 00:16:27,945
Augenblick. Ich bekomme ein Fax.
Verdammt. Ich werde angeklagt.
242
00:16:28,112 --> 00:16:30,948
Wir müssen einen neuen Termin
vereinbaren. Wie sieht Ihr Juli aus?
243
00:16:31,115 --> 00:16:33,617
- Nun...
- Nicht gut. Reden wir im August.
244
00:16:38,205 --> 00:16:40,666
Das Abendessen war köstlich, Edna.
245
00:16:40,833 --> 00:16:42,292
Ich habe das Gefühl...
246
00:16:42,459 --> 00:16:45,462
dass Sie mich benutzen, um
Direktor Skinner eifersüchtig zu machen.
247
00:16:45,629 --> 00:16:50,551
Ach, bitte. Mir egal, was Herr "Verlobt
um des Verlobtseins willen" denkt.
248
00:16:50,718 --> 00:16:53,053
- Hörst du das, Seymour?
- Edna, das ist kindisch.
249
00:16:53,220 --> 00:16:56,181
- Bitte. Dann häng auf.
- Das mach ich, wenn er geht.
250
00:16:58,225 --> 00:17:00,853
Nun, Diane, war nett mit dir...
251
00:17:01,020 --> 00:17:02,896
über deine Probleme zu plaudern.
252
00:17:03,063 --> 00:17:04,773
Hast du das gehört, Foofie?
253
00:17:04,940 --> 00:17:06,859
Klingt so, als würde uns einer lieben.
254
00:17:07,026 --> 00:17:09,236
- Oh ja.
- Ja.
255
00:17:09,403 --> 00:17:11,363
Vielleicht ruf ich mal wieder an.
256
00:17:12,364 --> 00:17:14,825
Foofie gefällt das "vielleicht" nicht.
257
00:17:14,992 --> 00:17:18,912
Weil er ein hingebungsvoller Hund ist.
Nicht wahr?
258
00:17:25,461 --> 00:17:27,379
Wie war's heute, Romeo?
259
00:17:28,088 --> 00:17:30,424
Ich kann mit den Frauen
von heute nichts anfangen.
260
00:17:30,591 --> 00:17:34,053
Ist wohl meine Schuld. Ich bin
so aufregend wie eine Bratkartoffel.
261
00:17:34,219 --> 00:17:35,679
Da hast du wohl recht.
262
00:17:35,846 --> 00:17:38,557
Und du hast noch
viele andere gute Qualitäten.
263
00:17:38,724 --> 00:17:42,978
Stimmt. Die Flittchen, die wir in Vegas
geheiratet haben, waren wild auf dich.
264
00:17:43,145 --> 00:17:47,357
- Welche Flittchen? Was redest...
- Marge, wir versuchen zu helfen.
265
00:17:48,442 --> 00:17:50,027
Herr, ich stelle dich nie infrage.
266
00:17:50,194 --> 00:17:53,864
Aber ich frage mich, ob dein Wille,
Maude zu dir zu nehmen, nicht...
267
00:17:54,156 --> 00:17:55,324
falsch war.
268
00:17:55,491 --> 00:17:58,368
Außer, das ist Teil
deiner göttlichen Fügung?
269
00:17:58,952 --> 00:18:01,997
Gib mir doch ein Zeichen.
270
00:18:02,498 --> 00:18:04,458
Irgendwas?
271
00:18:05,375 --> 00:18:07,920
Nach all der Kirchenschokolade,
die ich gekauft habe.
272
00:18:08,087 --> 00:18:13,300
Die im Übrigen schlecht war
und schon schimmelig.
273
00:18:13,467 --> 00:18:14,843
Mir reicht's.
274
00:18:21,266 --> 00:18:24,436
Daddy, aufstehen.
Du kommst noch zu spät zur Kirche.
275
00:18:24,603 --> 00:18:28,148
Geht mit den Simpsons.
Ich geh heute nicht zur Kirche.
276
00:18:28,315 --> 00:18:31,151
Genau. Und morgen geh ich
vielleicht auch nicht.
277
00:18:33,904 --> 00:18:35,322
Mein Ernst.
278
00:18:35,489 --> 00:18:37,825
Ich werd hier sitzen
und die Kirche verpassen.
279
00:18:37,991 --> 00:18:40,828
Ihr werdet schon sehen.
280
00:18:42,037 --> 00:18:43,539
Es tut mir leid, es tut mir leid!
281
00:18:44,790 --> 00:18:48,627
Nachdem unser Organist
im wohlverdienten Urlaub ist...
282
00:18:48,794 --> 00:18:50,546
wollten wir heute was Neues probieren.
283
00:18:50,712 --> 00:18:52,714
Kniet euch also hin...
284
00:18:52,881 --> 00:18:58,220
für christlichen Rock von Kovenant.
285
00:19:00,222 --> 00:19:02,766
Ist das nicht der Bassspieler
von Satanica?
286
00:19:02,933 --> 00:19:04,810
Ich glaube schon.
287
00:19:09,273 --> 00:19:12,276
Elektrische Gitarren in der Kirche?
Oh, Herr.
288
00:19:12,442 --> 00:19:14,903
Ein paar Abtrünnige müssen den Reverend
übermannt haben.
289
00:19:17,948 --> 00:19:21,243
Das ist ein Liebeslied über einen Kerl,
den ich in einem schäbigen Motel traf.
290
00:19:22,077 --> 00:19:23,745
Ein Kerl namens Gott.
291
00:19:26,456 --> 00:19:29,001
In einem Motel in Delacroix
292
00:19:29,168 --> 00:19:31,378
Trank ich wie ein Dartmouth-Boy
293
00:19:31,545 --> 00:19:35,924
Ich dachte an
All meine falschen Wenden
294
00:19:36,091 --> 00:19:38,719
Ich wachte auf
Am kotzgrünen Boden
295
00:19:38,886 --> 00:19:41,096
Und öffnete die Lade oben
296
00:19:41,263 --> 00:19:45,684
Suchte eine Flasche
Und fand ein Buch
297
00:19:45,851 --> 00:19:48,520
- Sie spricht von der Bibel.
- Na und? Sie ist hübsch.
298
00:19:48,687 --> 00:19:50,022
- Schnauze.
- Selber.
299
00:19:51,440 --> 00:19:53,817
Ein Buch über den Mann
300
00:19:53,984 --> 00:19:56,320
Ein Buch über den Kerl
Der da oben harrt
301
00:19:56,486 --> 00:19:58,488
Ein Buch über den Mann
302
00:19:58,655 --> 00:20:03,410
Der einen Lieferwagen
Voller Liebe fährt
303
00:20:06,371 --> 00:20:08,957
Wenn du meinst, ihm ist's egal
304
00:20:09,124 --> 00:20:11,543
Oder es ist dir zu banal
305
00:20:11,710 --> 00:20:16,048
Es ist noch nicht zu spät
Zu sehen, das ist falsch
306
00:20:16,215 --> 00:20:18,425
Wenn deine Seele dich verließ
307
00:20:18,592 --> 00:20:21,053
Gott ist, wer dich zu ihm rief
308
00:20:21,220 --> 00:20:27,017
Er wird dich erlösen
Dein Herz von allem Bösen
309
00:20:30,771 --> 00:20:32,397
Schön, dass du noch
gekommen bist.
310
00:20:32,564 --> 00:20:35,025
Ich hab gewusst, dass er noch kommt.
311
00:20:37,945 --> 00:20:41,531
Ich komm gleich, Jungs.
Ich muss der Dame helfen.
312
00:20:41,698 --> 00:20:42,741
Homer, hilf auch.
313
00:20:42,908 --> 00:20:47,788
Ich werke nicht am Sabbat, Weib.
Schande auf dich.
314
00:20:47,871 --> 00:20:50,207
Ist dieser Truck am Beben,
bin ich hier drin am Beten!
315
00:20:53,377 --> 00:20:57,089
Das war ein schönes Lied.
Es hat mich echt berührt.
316
00:20:57,256 --> 00:21:01,009
- Selber harte Zeiten durchgemacht?
- Ich habe meine Frau verloren.
317
00:21:01,593 --> 00:21:03,262
Das tut mir sehr leid.
318
00:21:03,428 --> 00:21:06,890
Wir haben unseren Schlagzeuger
an eine Pfingstkirchen-Ska-Band verloren.
319
00:21:07,057 --> 00:21:08,892
Das ist nicht dasselbe, aber...
320
00:21:09,059 --> 00:21:12,062
Ich weiß, was Sie meinen.
Es ist schwer, jemanden zu ersetzen.
321
00:21:12,229 --> 00:21:14,564
Ja. Ich heiße Rachel Jordan.
322
00:21:14,731 --> 00:21:17,567
Wenn Sie reden möchten,
könnten wir Kaffee trinken gehen.
323
00:21:17,734 --> 00:21:21,780
Das klingt sehr nett, Rachel.
Aber ich...
324
00:21:21,947 --> 00:21:25,033
- Ich bin noch nicht...
- Versteh schon.
325
00:21:25,200 --> 00:21:28,537
Wir gehen mit den Monsters
of Christian Rock auf Tour.
326
00:21:28,704 --> 00:21:31,206
Wenn wir zurückkommen,
können wir was unternehmen.
327
00:21:31,373 --> 00:21:34,376
Vielleicht, ja.
Ich bin Ned Flanders...
328
00:21:34,543 --> 00:21:38,964
und ich bin jede Woche hier,
komme, was da wolle.
329
00:21:44,177 --> 00:21:46,596
Das ist eine Folge über Ned
330
00:21:46,763 --> 00:21:48,932
Wie er seine Frau verliert
331
00:21:49,099 --> 00:21:51,101
Sie landete im Himmelsbett
332
00:21:51,268 --> 00:21:57,316
Aber jetzt ist es Zeit
Dass er wieder begiert
333
00:22:31,600 --> 00:22:32,601
{\an8}Übersetzung:
Natascha Unkart