1
00:00:03,712 --> 00:00:05,839
LES SIMPSON
2
00:00:11,219 --> 00:00:12,429
ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,350
JE N'AI PAS DEMANDÉ
CETTE SUSPENSION
4
00:00:25,400 --> 00:00:26,818
DANGER
5
00:00:27,110 --> 00:00:27,986
{\an8}MAMAN MENSUEL
6
00:01:23,208 --> 00:01:24,751
RÉSERVE NATURELLE
PERMIS DE SEXE OBLIGATOIRE
7
00:01:26,503 --> 00:01:30,173
{\an8}Nous devons laisser la nature
comme nous l'avons trouvée.
8
00:01:30,423 --> 00:01:34,344
{\an8}- On ne laisse rien derrière nous.
- Et pour la grosse commission ?
9
00:01:34,552 --> 00:01:35,845
{\an8}Utilise ce sac plastique.
10
00:01:36,221 --> 00:01:39,099
{\an8}Les ours peuvent faire caca
dans les bois et pas moi ?
11
00:01:45,146 --> 00:01:49,692
{\an8}Une chance d'avoir ce petit coin
de paradis si près de Springfield.
12
00:01:51,694 --> 00:01:55,406
{\an8}- Des guêpes !
- On dirait des monstres africains.
13
00:01:55,657 --> 00:01:58,368
{\an8}Pas de panique.
Il y a assez de produit pour moi.
14
00:01:58,701 --> 00:01:59,744
{\an8}ANTI-GUÊPES AFRICAINES
15
00:02:05,500 --> 00:02:07,460
{\an8}On ne dirait pas des guêpes.
16
00:02:08,670 --> 00:02:10,004
Ça alors !
17
00:02:10,296 --> 00:02:12,423
C'est une piste de courses.
18
00:02:13,341 --> 00:02:14,968
{\an8}Le sanctuaire des oiseaux !
19
00:02:15,260 --> 00:02:18,138
{\an8}- Ils l'ont détruit.
- Pas du tout.
20
00:02:18,346 --> 00:02:21,099
{\an8}Ils l'ont entouré
de quelque chose de merveilleux.
21
00:02:21,349 --> 00:02:25,895
{\an8}Comme du raisin enrobé de chocolat
ou un singe habillé en cow-boy.
22
00:02:34,362 --> 00:02:36,906
{\an8}Tu vois,
les animaux s'adaptent à tout.
23
00:02:41,578 --> 00:02:42,537
{\an8}Allumez les moteurs.
24
00:02:42,787 --> 00:02:44,706
Montre-nous tes nichons.
25
00:02:45,373 --> 00:02:47,041
Tu ferais mieux d'obéir.
26
00:02:49,169 --> 00:02:50,253
HUILE DE PROTECTION
27
00:02:51,546 --> 00:02:54,299
Trop cool ton adaptation, petit.
28
00:02:56,759 --> 00:03:00,013
Pourquoi ces crétins
pensent qu'on veut voir leur nom ?
29
00:03:00,305 --> 00:03:02,223
Ecrit par
Ian Maxtone-Graham
30
00:03:10,064 --> 00:03:11,524
Désolé de gâcher le pique-nique.
31
00:03:11,774 --> 00:03:13,902
Je suis le double champion,
Clay Babcock.
32
00:03:14,152 --> 00:03:15,320
Vous êtes en feu.
33
00:03:15,570 --> 00:03:18,740
J'ai gagné plein de courses.
Grâce à mon équipe.
34
00:03:20,408 --> 00:03:22,118
Je peux monter
dans votre voiture ?
35
00:03:22,368 --> 00:03:25,496
La A vient de brûler,
mais tu peux monter dans la B.
36
00:03:27,290 --> 00:03:28,666
Pourquoi pas ?
37
00:03:30,335 --> 00:03:34,005
Ce sont les "tests chrono"
pour connaître la "pole position".
38
00:03:34,255 --> 00:03:35,798
Vous ne tenez pas le volant ?
39
00:03:36,049 --> 00:03:39,052
Quand on veut conduire
de façon "traditionnelle."
40
00:03:40,511 --> 00:03:43,640
- Désolé.
- Ces voitures sont spacieuses.
41
00:03:43,890 --> 00:03:46,476
Nos familles viennent
pour les longues courses.
42
00:03:46,684 --> 00:03:49,687
Si je suis fatigué, ma femme conduit.
Elle est douée.
43
00:03:49,938 --> 00:03:51,981
Enlève tes pieds de la banquette.
44
00:03:54,442 --> 00:03:57,111
J'ai des tickets
si vous voulez rester.
45
00:03:57,362 --> 00:04:00,323
C'est gentil, mais nous avons
une randonnée de prévue.
46
00:04:00,573 --> 00:04:04,744
On peut marcher quand on veut.
Mais une course, c'est rare.
47
00:04:08,248 --> 00:04:10,375
Coucou,
les-pieds-au-plancher-ophiles.
48
00:04:10,625 --> 00:04:13,169
Depuis quand
tu aimes les trucs cool ?
49
00:04:13,419 --> 00:04:17,006
C'est le dispositif de sécurité
qui me plaît, pas la vitesse.
50
00:04:17,257 --> 00:04:20,551
- Les casques, les arceaux...
- J'aime prendre l'air.
51
00:04:20,760 --> 00:04:22,971
Et regarder les pauvres
sur la pelouse.
52
00:04:26,641 --> 00:04:29,394
Pourquoi tu t'es garé
à côté de mes parents ?
53
00:04:29,602 --> 00:04:32,605
Ce sont aussi mes parents, bébé.
54
00:04:35,024 --> 00:04:39,070
Messieurs, allumez les moteurs.
55
00:04:39,946 --> 00:04:42,824
- On peut s'approcher ?
- Pas question, Roddy.
56
00:04:43,032 --> 00:04:45,910
On est hors de portée
des accidents et des jurons.
57
00:04:46,119 --> 00:04:47,662
- Bouge tes fesses.
- Va te faire.
58
00:05:00,466 --> 00:05:04,345
- Allez, un accident !
- Sois patient, fiston.
59
00:05:04,554 --> 00:05:07,015
La voiture qu'on regarde
a jamais d'accident.
60
00:05:07,515 --> 00:05:09,183
J'en ai raté un.
61
00:05:11,436 --> 00:05:12,395
Vite.
62
00:05:15,815 --> 00:05:17,317
Les dés.
63
00:05:20,194 --> 00:05:21,904
Huit secondes. Bien joué.
64
00:05:27,910 --> 00:05:29,704
Vite. Des nouveaux pneus.
65
00:05:30,038 --> 00:05:33,082
On se dépêche mais...
Vous êtes qui ?
66
00:05:33,249 --> 00:05:35,585
Excusez mes manières. Je suis...
67
00:05:38,796 --> 00:05:40,006
Autant pour moi.
68
00:05:40,256 --> 00:05:43,509
Et maintenant,
quelque chose pour les mecs.
69
00:05:44,010 --> 00:05:44,886
Il était temps.
70
00:05:45,136 --> 00:05:50,099
Voici les filles de Fandemonium.
71
00:05:50,350 --> 00:05:55,396
Salut, les fans de courses.
Qui veut un tee-shirt gratuit ?
72
00:05:56,606 --> 00:05:57,815
Moi.
73
00:05:58,566 --> 00:06:00,109
J'en veux un.
74
00:06:00,568 --> 00:06:02,820
En fait non, je n'en veux pas.
75
00:06:07,992 --> 00:06:10,703
Une Ford
qui urine sur une Chevrolet.
76
00:06:10,912 --> 00:06:15,208
- Tout te fait rire d'habitude.
- Oui, c'est vrai.
77
00:06:15,458 --> 00:06:16,667
Ici, je suis là.
78
00:06:18,378 --> 00:06:19,629
Je vais bien.
79
00:06:21,339 --> 00:06:23,424
J'ai besoin d'un tee-shirt.
80
00:06:23,674 --> 00:06:26,636
- Maman a les mêmes nénés.
- J'aimerais bien.
81
00:06:27,011 --> 00:06:30,515
Je crois que j'ai assez vu
le torse d'Homer Simpson.
82
00:06:30,723 --> 00:06:32,892
- Tu veux un hot-dog ?
- Pas un maxi.
83
00:06:33,101 --> 00:06:36,437
Je sais, tu les digères mal.
84
00:06:37,814 --> 00:06:40,566
Plus personne
ne veut de tee-shirt.
85
00:06:40,817 --> 00:06:43,903
C'est un mensonge !
Je veux un tee-shirt !
86
00:06:44,153 --> 00:06:46,280
Vous l'avez entendu, les filles.
87
00:06:48,366 --> 00:06:51,577
Tee-shirt !
88
00:06:51,911 --> 00:06:53,413
Feu !
89
00:06:54,831 --> 00:06:55,915
Une épingle à cheveux.
90
00:07:00,503 --> 00:07:01,421
Maude ?
91
00:07:06,217 --> 00:07:08,511
Mon Dieu, elle est morte.
92
00:07:14,475 --> 00:07:17,728
J'ai du mal à croire
qu'on ne reverra plus Maude.
93
00:07:18,020 --> 00:07:20,815
Ce pauvre Ned
n'a pas pu lui dire au revoir.
94
00:07:20,982 --> 00:07:23,151
Je ne te laisserai plus
quitter une pièce
95
00:07:23,359 --> 00:07:27,155
sans te dire que je t'aime
et que tu comptes pour...
96
00:07:27,405 --> 00:07:30,575
Ça va prendre du temps.
Ou une tape sur les fesses.
97
00:07:30,825 --> 00:07:31,868
Oui, ça marche.
98
00:07:32,118 --> 00:07:35,455
Tu sais que Ned et les garçons
ont besoin de nous.
99
00:07:35,663 --> 00:07:37,206
Tu sais ce que ça veut dire.
100
00:07:37,457 --> 00:07:38,374
Je sais.
101
00:07:38,458 --> 00:07:41,377
- Fini de faire l'idiot.
- C'est ça.
102
00:07:43,963 --> 00:07:45,465
MURPHY
GENCIVES SAIGNANTES
103
00:07:49,010 --> 00:07:50,553
(LA COPINE DE GRAND-PÈRE)
104
00:07:54,932 --> 00:07:59,979
Maude Flanders jouait un rôle
important dans nos vies.
105
00:08:00,229 --> 00:08:04,025
Elle n'attirait pas l'attention
avec des expressions bien placées
106
00:08:04,275 --> 00:08:06,277
ou des accents comiques.
107
00:08:10,740 --> 00:08:15,870
Mais qu'on la remarque ou pas,
Maude était toujours là.
108
00:08:16,245 --> 00:08:18,664
Et on pensait
qu'elle le serait toujours.
109
00:08:18,915 --> 00:08:21,250
Mes amis, la vie change.
110
00:08:21,459 --> 00:08:24,754
Hier encore, Apu était célibataire.
111
00:08:26,005 --> 00:08:28,090
Heureusement, c'est du passé.
112
00:08:28,424 --> 00:08:32,094
Et les Van Houten
vivaient un conte de fées.
113
00:08:32,345 --> 00:08:34,847
Il y a des sorcières
dans les contes de fées.
114
00:08:35,097 --> 00:08:36,599
- La ferme.
- Pardon.
115
00:08:36,849 --> 00:08:38,518
Les bonnes âmes
de Fandemonium
116
00:08:38,726 --> 00:08:42,813
vont tirer des tee-shirts
pour lui rendre hommage.
117
00:08:53,574 --> 00:08:54,700
Enfin.
118
00:09:01,499 --> 00:09:06,337
Ned, mon ami, mon magasin
est toujours ouvert pour toi.
119
00:09:07,213 --> 00:09:08,381
Merci, Apu.
120
00:09:08,756 --> 00:09:12,009
Je vais te donner
tous les points fidélité de Maude.
121
00:09:12,134 --> 00:09:14,053
La direction ne va pas apprécier.
122
00:09:14,262 --> 00:09:16,931
Mais j'en ai assez d'eux
et de leurs grands airs.
123
00:09:17,181 --> 00:09:20,226
Ça suffit. Je sais
qu'on ne se connaît pas bien.
124
00:09:20,434 --> 00:09:22,353
Avec ta peur irraisonnée
de l'alcool
125
00:09:22,603 --> 00:09:25,106
et moi qui ai été banni
de l'église.
126
00:09:25,314 --> 00:09:27,066
Mais Maude était formidable.
127
00:09:27,441 --> 00:09:29,860
C'est vrai. Merci, Moe.
Je suis touché.
128
00:09:30,069 --> 00:09:34,115
Je le pense. Si tu étais mort,
je me serais jeté sur elle.
129
00:09:34,282 --> 00:09:35,199
Pardon ?
130
00:09:35,324 --> 00:09:36,534
Elle était canon.
131
00:09:36,742 --> 00:09:40,371
- C'est un compliment.
- Espèce de monstre !
132
00:09:41,330 --> 00:09:44,000
C'est bien.
Laisse ta colère s'exprimer.
133
00:09:44,292 --> 00:09:48,129
Envoie-moi à Maude. C'est bien.
J'arrive, poupée.
134
00:09:48,421 --> 00:09:50,131
REPOSE EN PAIX
135
00:09:50,298 --> 00:09:51,424
Repose en pipi
136
00:09:51,966 --> 00:09:55,553
Bart, tu devrais aller jouer
avec Rod et Todd.
137
00:09:58,097 --> 00:10:01,183
Pourquoi on m'accable
de tant de malheurs ?
138
00:10:01,976 --> 00:10:04,895
Vous savez
ce qui me remonte le moral ?
139
00:10:05,146 --> 00:10:07,773
- L'amour ?
- La gentillesse ?
140
00:10:08,733 --> 00:10:11,861
C'est pas gagné.
Les jeux vidéo. Vous avez quoi ?
141
00:10:12,111 --> 00:10:13,904
"Billy Graham, Biblator ?"
142
00:10:14,864 --> 00:10:17,366
Continue de tirer !
Convertis les païens !
143
00:10:22,163 --> 00:10:23,581
- Je l'ai eu.
- Tu l'as raté.
144
00:10:23,789 --> 00:10:25,082
Il est devenu unitarien.
145
00:10:25,333 --> 00:10:27,627
Attention. Un Baha'i modéré.
146
00:10:29,670 --> 00:10:31,714
Super. Conversion totale.
147
00:10:31,922 --> 00:10:33,633
Merci.
Je me sens beaucoup mieux.
148
00:10:33,883 --> 00:10:35,885
Second avènement. Rechargez.
149
00:10:36,093 --> 00:10:39,930
- On peut jouer maintenant ?
- Vous jouez. On est une équipe.
150
00:10:45,353 --> 00:10:48,564
Si je peux faire
quoi que ce soit pour t'aider...
151
00:10:48,773 --> 00:10:51,192
Laisse Flanders.
Je veux le consoler.
152
00:10:51,442 --> 00:10:55,571
C'est gentil, Homer,
mais je vais aller me coucher.
153
00:10:55,780 --> 00:10:58,366
J'insiste pour te raccompagner.
154
00:10:58,616 --> 00:11:00,284
Ce n'est pas la peine.
155
00:11:00,534 --> 00:11:03,871
Ce que tu ressens est normal.
C'est une étape de ton deuil.
156
00:11:04,121 --> 00:11:05,081
Attention à l'arroseur.
157
00:11:05,331 --> 00:11:06,916
Mais c'est mon arroseur.
158
00:11:07,124 --> 00:11:10,461
Ta peine est naturelle,
mais l'arroseur est parti.
159
00:11:10,670 --> 00:11:13,464
- Laisse-le partir.
- Je viens de l'acheter.
160
00:11:13,714 --> 00:11:16,342
Je sais. Ce n'est pas facile.
161
00:11:16,634 --> 00:11:20,596
Tu veux de l'eau ? Du chili ?
Un bruit blanc ?
162
00:11:20,846 --> 00:11:24,183
Homer, tu n'as pas besoin de...
163
00:11:28,229 --> 00:11:29,313
Bonne nuit, Neddy.
164
00:11:39,198 --> 00:11:40,074
C'est quoi, ce bazar ?
165
00:11:41,784 --> 00:11:43,786
Tu veux faire
une bataille de pierres ?
166
00:11:44,036 --> 00:11:45,162
{\an8}PIERRES DE COMBAT
167
00:11:45,413 --> 00:11:46,706
J'ai envie de parler.
168
00:11:46,956 --> 00:11:48,499
Je descends.
169
00:11:52,002 --> 00:11:54,922
Je n'arrête pas de ressasser
ce qui est arrivé.
170
00:11:55,172 --> 00:11:59,969
Et mes derniers mots à Maude
ont été : "Pas un maxi."
171
00:12:00,177 --> 00:12:02,221
Ça aurait été mieux de dire :
172
00:12:02,430 --> 00:12:04,140
"je t'aime",
ou "tu es tout pour moi".
173
00:12:04,348 --> 00:12:06,684
Mais pas ce truc débile
sur les hot-dogs.
174
00:12:06,934 --> 00:12:10,938
Si j'avais été un gentleman,
j'aurais été chercher les hot-dogs
175
00:12:11,147 --> 00:12:12,815
et elle serait toujours là.
176
00:12:13,065 --> 00:12:14,942
Arrête de t'en vouloir.
177
00:12:15,151 --> 00:12:17,069
C'est moi qui l'ai fait se lever.
178
00:12:17,278 --> 00:12:20,114
C'est moi
qui ai provoqué le tir groupé,
179
00:12:20,322 --> 00:12:22,158
qui étais mal garé,
180
00:12:22,366 --> 00:12:24,410
empêchant les secours
de la réanimer.
181
00:12:24,618 --> 00:12:27,705
Mais chercher un coupable
ne sert à rien.
182
00:12:27,955 --> 00:12:29,165
Tu as raison.
183
00:12:29,373 --> 00:12:31,584
Je dois traverser
cette période de deuil.
184
00:12:31,834 --> 00:12:35,755
- Il n'y aura pas de réponse facile.
- Une réponse facile ?
185
00:12:40,509 --> 00:12:41,969
C'est ça, bébé.
186
00:12:42,219 --> 00:12:45,097
Montre ce que tu sais faire.
La caméra t'aime.
187
00:12:45,347 --> 00:12:47,266
Petit coquin.
188
00:12:47,475 --> 00:12:50,519
- Pourquoi tu filmes Flanders ?
- Tu verras.
189
00:12:50,770 --> 00:12:55,191
- Tu ne travailles plus ?
- Tu vois bien que non.
190
00:12:55,483 --> 00:12:56,317
FLANDERS - JARDIN
191
00:12:56,567 --> 00:12:58,694
J'ai fini la séquence du jardin.
192
00:12:58,986 --> 00:13:03,532
Fondu en étoile
sur Flanders qui paie ses factures.
193
00:13:03,699 --> 00:13:06,202
Puis fondu en étoile
sur Flanders qui...
194
00:13:06,452 --> 00:13:09,538
Papa,
il y a d'autres fondus que l'étoile.
195
00:13:09,789 --> 00:13:11,916
Pourquoi un hamburger
si on a un steak ?
196
00:13:12,208 --> 00:13:14,502
Je ne mêle pas mon nom à tout ça.
197
00:13:15,294 --> 00:13:16,337
Comment ça va ?
198
00:13:16,462 --> 00:13:19,799
Ces deux mois ont été difficiles,
mais je vais de l'avant.
199
00:13:20,007 --> 00:13:23,469
Tout va changer
grâce à cette cassette.
200
00:13:23,803 --> 00:13:25,679
- Une cassette ?
- Le son est mauvais
201
00:13:25,888 --> 00:13:29,809
et je n'ai pas pu effacer
la naissance de Maggie.
202
00:13:31,435 --> 00:13:35,981
Femmes seules de Springfield,
voici votre "Flandersolution".
203
00:13:36,941 --> 00:13:38,651
Ned "Flandersolution", bien sûr.
204
00:13:38,901 --> 00:13:40,945
Une annonce de rencontres ?
205
00:13:41,320 --> 00:13:45,324
Que pensez-vous d'un homme
qui a sa maison et sa voiture ?
206
00:13:45,866 --> 00:13:48,410
C'est Ned Flanders.
207
00:13:48,994 --> 00:13:51,205
Un homme
qui n'a pas peur de pleurer.
208
00:13:51,413 --> 00:13:52,998
Salut, Ned.
209
00:13:53,749 --> 00:13:56,085
C'était pour ça,
le gaz lacrymogène.
210
00:13:56,919 --> 00:13:58,838
Ned fait tout avec classe.
211
00:13:59,088 --> 00:14:01,215
Quand il tape son code secret...
212
00:14:03,551 --> 00:14:05,344
ou quand il prend une douche.
213
00:14:06,512 --> 00:14:08,097
Mais ne me prenez pas au mot.
214
00:14:08,305 --> 00:14:10,224
Ecoutez ce témoignage.
215
00:14:10,474 --> 00:14:13,519
{\an8}Je sortirais avec Ned
si j'étais une femme ou gay.
216
00:14:13,727 --> 00:14:17,731
{\an8}Il a l'air très câlin.
Et j'aime me blottir dans les bras.
217
00:14:17,940 --> 00:14:19,942
J'aime qu'on me bichonne.
218
00:14:21,694 --> 00:14:24,113
Si vous en avez marre
de ces ringards...
219
00:14:24,321 --> 00:14:25,239
Tu fais quoi, là ?
220
00:14:25,322 --> 00:14:26,574
... exigez la qualité.
221
00:14:26,824 --> 00:14:30,286
Ned Flanders,
l'homme aux pectoraux d'acier.
222
00:14:35,791 --> 00:14:37,960
On va l'envoyer
à l'agence matrimoniale.
223
00:14:38,168 --> 00:14:40,629
Toutes les nanas
vont te sauter dessus.
224
00:14:40,838 --> 00:14:42,214
Le début de la guérison.
225
00:14:42,965 --> 00:14:46,260
Tu t'es donné beaucoup de mal,
mais je ne sais pas.
226
00:14:46,468 --> 00:14:48,512
C'est un peu trop tôt.
227
00:14:49,972 --> 00:14:51,140
C'est super, ça.
228
00:14:51,223 --> 00:14:54,101
Les femmes aiment la sensibilité.
Tu as filmé ?
229
00:14:54,351 --> 00:14:55,227
C'est dans la boîte.
230
00:14:55,394 --> 00:14:58,689
Fondu en étoile et coupez.
231
00:15:02,526 --> 00:15:04,945
Mot compte triple,
ça fait 90 points.
232
00:15:05,195 --> 00:15:08,908
Ma chance commence enfin
à tourner.
233
00:15:09,992 --> 00:15:11,410
Je suis un "Q" sans "U".
234
00:15:14,163 --> 00:15:15,205
LA CASSETTE DE NED
235
00:15:30,512 --> 00:15:33,098
M. le facteur, vous êtes là ?
236
00:15:35,559 --> 00:15:38,062
RENCONTRES PAR VIDÉO
ICI IMMIGRANTES DÉSESPÉRÉES
237
00:15:38,312 --> 00:15:40,981
Voici les femmes intéressées
par votre cassette.
238
00:15:41,231 --> 00:15:43,025
Vous pouvez regarder
les coups d'un soir.
239
00:15:44,526 --> 00:15:47,404
- Tout est pris.
- Vous allez toutes les appeler ?
240
00:15:47,696 --> 00:15:50,115
Non, les cassettes suffiront. Merci.
241
00:15:50,407 --> 00:15:53,994
Je commence à hésiter.
J'ai l'impression de trahir Maude.
242
00:15:54,286 --> 00:15:57,373
Tu ne crois pas qu'elle sort
avec des hommes au paradis ?
243
00:15:57,539 --> 00:15:58,457
Tu crois ?
244
00:15:58,624 --> 00:16:01,877
C'est évident.
C'est plein de bons partis.
245
00:16:02,086 --> 00:16:05,673
John Wayne, Tupac Shakur,
Sherlock Holmes...
246
00:16:06,048 --> 00:16:07,883
Sherlock est un personnage.
247
00:16:08,133 --> 00:16:09,510
C'est sûr.
248
00:16:10,678 --> 00:16:12,554
Allez, je me lance.
249
00:16:13,472 --> 00:16:17,851
Avec moi, vous aurez plus
qu'une cadre commerciale brillante.
250
00:16:18,227 --> 00:16:20,521
Vous aurez
une femme sûre d'elle, logique,
251
00:16:20,729 --> 00:16:23,607
sophistiquée, compétente,
et sexuellement active.
252
00:16:23,816 --> 00:16:26,151
Attendez, j'ai reçu un fax.
253
00:16:26,777 --> 00:16:30,823
Je viens d'être inculpée.
On doit reporter. Juillet vous va ?
254
00:16:31,740 --> 00:16:33,492
Moi non plus.
On s'appelle en août.
255
00:16:38,372 --> 00:16:40,499
Le dîner était délicieux, Edna.
256
00:16:40,749 --> 00:16:42,167
Mais j'ai le sentiment
257
00:16:42,376 --> 00:16:45,295
que vous m'utilisez
pour rendre Skinner jaloux.
258
00:16:45,546 --> 00:16:50,551
Je me fiche de ce que pense
M. "Engagé à ne pas s'engager".
259
00:16:50,801 --> 00:16:52,886
- Vous entendez ?
- Vous êtes puérile.
260
00:16:53,137 --> 00:16:56,015
- Alors raccrochez.
- Pas avant qu'il ne soit parti.
261
00:16:58,475 --> 00:16:59,560
Diane, j'ai beaucoup aimé
262
00:16:59,810 --> 00:17:02,855
discuter de vos problèmes
avec votre mère.
263
00:17:03,063 --> 00:17:04,815
Tu entends, Foofie ?
264
00:17:05,024 --> 00:17:06,692
Quelqu'un nous aime bien.
265
00:17:07,026 --> 00:17:09,111
Et oui.
266
00:17:09,570 --> 00:17:11,196
Je vous rappellerai peut-être.
267
00:17:12,531 --> 00:17:14,908
Foofie n'aime pas ce "peut-être".
268
00:17:15,117 --> 00:17:18,746
Car c'est un chien
qui n'a pas peur de s'engager.
269
00:17:25,586 --> 00:17:27,212
Alors, ta soirée, Roméo ?
270
00:17:28,255 --> 00:17:30,257
Je ne comprends plus les femmes.
271
00:17:30,716 --> 00:17:33,886
C'est ma faute.
Je suis aussi excitant qu'une patate.
272
00:17:34,178 --> 00:17:38,390
C'est bien vrai.
Et tu as beaucoup d'autres qualités.
273
00:17:38,682 --> 00:17:42,853
C'est vrai. Ces prostituées à Vegas
étaient folles de toi.
274
00:17:43,062 --> 00:17:47,232
- Quelles prostituées ?
- Marge, on essaie d'aider Ned.
275
00:17:48,609 --> 00:17:49,860
Je n'ai jamais douté, Seigneur.
276
00:17:50,110 --> 00:17:53,947
Mais je me demande
si rappeler Maude n'était pas...
277
00:17:54,198 --> 00:17:55,365
une mauvaise idée.
278
00:17:55,616 --> 00:17:58,243
A moins que ce soit
dans Ton projet divin ?
279
00:17:59,078 --> 00:18:01,538
Pourrais-Tu au moins
m'envoyer un signe ?
280
00:18:02,664 --> 00:18:04,374
N'importe lequel ?
281
00:18:05,292 --> 00:18:07,961
Dire que j'ai acheté
tout ce chocolat à l'église.
282
00:18:08,212 --> 00:18:13,383
Chocolat qui était grumeleux
et couvert d'une pellicule blanche.
283
00:18:13,592 --> 00:18:14,676
J'en ai ma claque !
284
00:18:21,517 --> 00:18:24,520
Papa, lève-toi.
Tu vas être en retard à l'église.
285
00:18:24,770 --> 00:18:27,981
Allez-y avec les Simpson.
Je n'y vais pas aujourd'hui.
286
00:18:28,232 --> 00:18:30,984
Et je n'irai peut-être pas
demain non plus.
287
00:18:34,196 --> 00:18:35,364
Non, je ne plaisante pas.
288
00:18:35,572 --> 00:18:37,866
Je vais rester ici et rater la messe.
289
00:18:38,117 --> 00:18:40,077
Regarde.
290
00:18:41,954 --> 00:18:43,372
Pardon !
291
00:18:45,165 --> 00:18:48,710
Puisque notre organiste
a pris un repos bien mérité,
292
00:18:48,919 --> 00:18:50,379
on va tenter une nouveauté.
293
00:18:50,629 --> 00:18:52,589
Alors tous à genoux
294
00:18:52,798 --> 00:18:57,010
pour ce groupe de rock chrétien,
Kovenant.
295
00:19:00,139 --> 00:19:02,766
Ce n'est pas
le bassiste de Satanica ?
296
00:19:02,975 --> 00:19:04,643
Si, on dirait bien.
297
00:19:09,439 --> 00:19:11,358
Des guitares électriques
dans l'église ?
298
00:19:11,567 --> 00:19:14,736
Le démon
a dû s'emparer du révérend.
299
00:19:18,073 --> 00:19:21,076
Une chanson d'amour
sur un mec rencontré dans un motel.
300
00:19:21,994 --> 00:19:23,579
Un mec qui s'appelle Dieu.
301
00:19:26,498 --> 00:19:29,042
Dans une chambre d'hôtel
de Delacroix
302
00:19:29,251 --> 00:19:31,461
Je buvais comme un trou
303
00:19:31,670 --> 00:19:35,257
Et je repassais en boucle
tous mes mauvais choix
304
00:19:36,133 --> 00:19:38,802
Quand je me suis réveillée
encore à moitié ivre
305
00:19:39,052 --> 00:19:41,221
J'ai ouvert un tiroir
306
00:19:41,430 --> 00:19:45,517
Pensant trouver du pinard
Mais j'ai trouvé un livre...
307
00:19:45,893 --> 00:19:48,478
- Elle parle de la Bible.
- Mais elle est jolie.
308
00:19:48,729 --> 00:19:49,855
- La ferme.
- La ferme.
309
00:19:51,648 --> 00:19:53,859
Un livre qui parlait d'un homme
310
00:19:54,067 --> 00:19:56,278
Un livre qui parlait du mec
qui vit là-haut
311
00:19:56,486 --> 00:19:58,572
Un livre qui parlait d'un homme
312
00:19:58,780 --> 00:20:03,243
Qui conduit un pick-up
Rempli d'un amour très beau
313
00:20:06,371 --> 00:20:08,957
Si tu crois
Que tu ne l'intéresses pas
314
00:20:09,166 --> 00:20:11,376
Ou qu'il n'est plus là
315
00:20:11,627 --> 00:20:15,297
Il n'est pas trop tard pour voir
Que tu t'égares
316
00:20:16,131 --> 00:20:18,467
Quand ton âme se dérobe
317
00:20:18,675 --> 00:20:20,886
Laisse Dieu être ton dépanneur
318
00:20:21,136 --> 00:20:26,016
Il te remorquera jusqu'au salut
Et il réparera ton cœur
319
00:20:30,771 --> 00:20:32,231
Contente que tu sois venu.
320
00:20:32,648 --> 00:20:34,149
Je savais qu'il viendrait.
321
00:20:38,320 --> 00:20:41,240
Je reviens, les garçons.
Je vais aider la dame.
322
00:20:41,657 --> 00:20:42,741
Homer, va l'aider.
323
00:20:42,950 --> 00:20:47,621
Pas de travail le jour du Sabbat.
Honte à toi, femme.
324
00:20:47,955 --> 00:20:49,456
{\an8}SI CE VAN DÉVIE,
C'EST QUE JE PRIE !
325
00:20:53,502 --> 00:20:55,087
C'était une très belle chanson.
326
00:20:55,337 --> 00:20:56,922
Elle m'a beaucoup touché.
327
00:20:57,172 --> 00:20:58,799
Vous traversez des moments durs ?
328
00:20:59,049 --> 00:21:00,842
J'ai perdu ma femme.
329
00:21:01,718 --> 00:21:03,345
Je suis vraiment désolée.
330
00:21:03,553 --> 00:21:06,974
Notre batteur nous a quittés
pour un groupe de ska chrétien.
331
00:21:07,182 --> 00:21:08,725
Ce n'est pas pareil mais...
332
00:21:08,976 --> 00:21:11,895
Il est difficile
de remplacer une personne.
333
00:21:12,271 --> 00:21:14,606
Oui. Je m'appelle Rachel Jordan.
334
00:21:14,815 --> 00:21:17,609
On peut aller boire un café
et discuter.
335
00:21:17,818 --> 00:21:20,445
C'est gentil, Rachel,
336
00:21:20,696 --> 00:21:22,781
mais je... Je ne...
337
00:21:23,156 --> 00:21:24,449
Je comprends.
338
00:21:25,325 --> 00:21:28,704
On part en tournée
avec les Monstres du Rock Chrétien.
339
00:21:28,912 --> 00:21:30,914
On se verra peut-être
à notre retour.
340
00:21:31,164 --> 00:21:34,209
Peut-être.
Je m'appelle Ned Flanders.
341
00:21:34,584 --> 00:21:38,797
Je suis là chaque semaine,
qu'il pleuve ou qu'il vente.
342
00:21:44,261 --> 00:21:46,471
C'est un épisode sur Ned
343
00:21:46,972 --> 00:21:49,016
Qui a perdu sa petite chérie
344
00:21:49,224 --> 00:21:51,143
Elle a atterri sur la tête
345
00:21:51,351 --> 00:21:56,440
Mais il est temps
Qu'il reprenne sa vie en main.
346
00:22:29,473 --> 00:22:32,392
{\an8}Traduction : Stéphanie Bernard