1 00:00:14,347 --> 00:00:17,058 ET RAP ER IKKE EN MUNTLIG REDEGJØRELSE 2 00:01:21,706 --> 00:01:23,583 Du ser på PBS. 3 00:01:24,667 --> 00:01:29,005 -Ser du på PBS? -Jeg er like overrasket som deg. 4 00:01:29,339 --> 00:01:32,926 {\an8}Men jeg har snublet over en fantastisk britisk komi-serie. 5 00:01:33,593 --> 00:01:34,886 "Hold nå kjeft"? 6 00:01:35,095 --> 00:01:38,306 {\an8}Den handler om en alkoholisert, men elskverdig familie med fotballhooligans. 7 00:01:38,473 --> 00:01:43,520 {\an8}Hvis ikke de er ute etter berter så slåss de med drittsekker. 8 00:01:43,686 --> 00:01:45,063 {\an8}Kult. 9 00:01:51,945 --> 00:01:54,197 {\an8}God, jævla jul, kompis. 10 00:01:54,364 --> 00:01:55,740 Ta den! 11 00:02:00,286 --> 00:02:03,873 {\an8}Du ga meg en deng i skallen i fjor. 12 00:02:05,500 --> 00:02:08,586 {\an8}Ikke i mitt hus. 13 00:02:08,753 --> 00:02:11,131 {\an8}-Øynene mine. -Å, jeg er skåldet. 14 00:02:14,300 --> 00:02:17,303 {\an8}-Moren er fornuftens røst. -Her kommer cricket-køllene. 15 00:02:18,930 --> 00:02:21,015 {\an8}Dere har ikke store nok baller. 16 00:02:24,018 --> 00:02:27,397 {\an8}En klassiker. Det er lett å se hvorfor dette er Englands lengstgående serie. 17 00:02:27,564 --> 00:02:29,941 {\an8}Og i dag viser vi alle de sju episodene. 18 00:02:30,108 --> 00:02:31,317 Hva i helvete er det som foregår? 19 00:02:31,484 --> 00:02:35,780 {\an8}Hvis du liker gode PBS-programmer som Hold nå kjeft og Snurp igjen smella di- 20 00:02:35,947 --> 00:02:37,991 {\an8}-så må du støtte vår pengeinnsamling. 21 00:02:38,158 --> 00:02:39,659 {\an8}Pengeinnsamling? 22 00:02:39,826 --> 00:02:42,328 {\an8}-Det stemmer, Betty White. -Absolutt. 23 00:02:42,495 --> 00:02:46,082 {\an8}Hvis du ser bare ett sekund av PBS og ikke bidrar- 24 00:02:46,249 --> 00:02:48,793 {\an8}-så er du en tyv. En simpel tyv. 25 00:02:48,960 --> 00:02:50,211 {\an8}Ok. Ta det med ro, Betty. 26 00:02:50,378 --> 00:02:52,755 {\an8}Beklager, men disse tyvene gjør meg så sint. 27 00:02:52,922 --> 00:02:55,425 Dere vet hvem dere er. Tyver. 28 00:02:55,592 --> 00:02:56,926 Er du sint? Hvor er tv-programmet mitt? 29 00:02:57,093 --> 00:02:59,137 Og nå er det på tide å gå tilbake til Hold nå kjeft. 30 00:02:59,304 --> 00:03:00,513 -Endelig. -Men først... 31 00:03:01,514 --> 00:03:04,517 Dersom du donerer vil du motta denne klassiske PBS-handlevesken. 32 00:03:04,684 --> 00:03:09,022 Eller denne paraplyen med et bilde av vår klassiske handleveske. 33 00:03:09,189 --> 00:03:12,817 Og de neste 20 personene som ringer får dette albumet med museumslyder. 34 00:03:12,984 --> 00:03:15,612 Nå kan musikkrommet ditt høres ut akkurat som- 35 00:03:15,778 --> 00:03:17,655 -Metropolitan Museum i New York: 36 00:03:21,826 --> 00:03:22,869 Utrolig. 37 00:03:23,036 --> 00:03:25,538 Hvorfor torturerer dere meg? Jeg er bare et menneske. 38 00:03:25,705 --> 00:03:29,292 Jeg har jobbet med mange legendariske skuespillere- 39 00:03:29,459 --> 00:03:32,086 -som man kunne regne med at ville "ringe inn" skuespillet sitt. 40 00:03:32,253 --> 00:03:36,716 Nå er det din tur til å ringe inn. Med bidraget ditt, altså. 41 00:03:36,883 --> 00:03:42,347 Vær så snill. Vi mangler bare 10 000 dollar før vi kan gå tilbake til serien. 42 00:03:42,513 --> 00:03:44,807 Hvorfor sa du ikke bare det? 43 00:03:47,852 --> 00:03:51,606 Ja. Jeg vil gjerne gi 10 000 dollar slik at de holder munn. 44 00:03:51,773 --> 00:03:53,483 Hilsen Anonym. 45 00:03:53,650 --> 00:03:55,068 Dett var dett. 46 00:03:55,235 --> 00:03:58,363 -Far, du har ikke 10 000 dollar. -Hvordan skal de finne meg? 47 00:04:00,156 --> 00:04:04,661 Folkens, vi nådde nettopp målet vårt på 10 700 dollar. 48 00:04:04,827 --> 00:04:09,540 Og det er takket være én sjenerøs innringer som ikke ga oss navnet sitt. 49 00:04:10,541 --> 00:04:11,876 Men takket være Insta-Trace- 50 00:04:12,043 --> 00:04:15,672 -har vi funnet ut at det er Homer Simpson i 742 Evergreen Terrace. 51 00:04:16,130 --> 00:04:18,883 Hvorfor registrerte jeg meg hos Insta-Trace? 52 00:04:19,050 --> 00:04:22,428 Vår bidraginnkrevingsbil vil snart være fremme ved huset hans. 53 00:04:22,595 --> 00:04:24,347 Du må hjelpe meg, Bart. 54 00:04:25,056 --> 00:04:27,350 Flink gutt. Skaff hjelp. 55 00:04:29,394 --> 00:04:30,853 Bidraginnkrevingsbil 56 00:04:38,319 --> 00:04:40,238 Ok, Homer. Ikke få panikk. 57 00:04:40,405 --> 00:04:42,573 La meg stå for snakkingen. 58 00:04:43,783 --> 00:04:46,744 Her er han, folkens. Mannen som reddet PBS: 59 00:04:46,911 --> 00:04:49,497 Homer Simpson. 60 00:04:50,164 --> 00:04:52,000 {\an8}GRATULASJONSKORT 5 DOLLAR PR 0,5 KG. 61 00:04:52,458 --> 00:04:54,294 Mor, far er på PBS. 62 00:04:55,086 --> 00:04:57,547 De viser ikke politi-biljakter, ikke sant? 63 00:04:58,339 --> 00:05:00,842 Det er en ære å få gi 10 000 dollar. 64 00:05:01,009 --> 00:05:04,762 Særlig nå som den vakre mosaikken av kabel-TV- 65 00:05:04,929 --> 00:05:10,560 -har gjort offentlige TV-kanaler så utrolig unødvendige. 66 00:05:11,519 --> 00:05:13,896 Fra nå av blir alltid én av oss hjemme. 67 00:05:14,063 --> 00:05:16,065 -Enig. -Godt sagt, Homer. 68 00:05:16,232 --> 00:05:18,776 Og nå: Sjenerøsitetens øyeblikk. 69 00:05:18,943 --> 00:05:21,404 -Er det i orden med kontanter? -Absolutt. 70 00:05:21,571 --> 00:05:22,697 Vel, da har vi et problem. 71 00:05:22,864 --> 00:05:25,283 -Bankene er stengte nå. -Klokken er kvart over tolv. 72 00:05:25,450 --> 00:05:27,827 Kanskje filmstjernebanken din har sprø åpningstider. 73 00:05:27,994 --> 00:05:30,079 Men vi i Springfield er enkle mennesker. 74 00:05:30,246 --> 00:05:34,250 Vi liker raske biler og stengte banker. 75 00:05:35,335 --> 00:05:38,671 Greit, så går vi ned dit. Men det kommer til å være stengt. 76 00:05:40,548 --> 00:05:43,343 Ja. Det er helt forlatt der inne. 77 00:05:44,927 --> 00:05:46,721 Kom deg inn. 78 00:05:47,513 --> 00:05:51,434 Jeg vil gjerne ta ut 10 000 dollar, takk. 79 00:05:51,601 --> 00:05:53,686 "Du er på TV. Spill med, er du snill." 80 00:05:53,853 --> 00:05:56,564 -Raner du meg? -Jeg betaler tilbake siden. 81 00:05:56,731 --> 00:05:58,399 Er det noe i veien, Mr. Simpson? 82 00:05:58,566 --> 00:06:00,693 Nei. Alt er helt... 83 00:06:05,698 --> 00:06:09,327 Jeg klarer det ikke. Jeg klarer ikke å drepe en mann. 84 00:06:11,621 --> 00:06:15,083 Du har ikke pengene, har du vel, Homer? 85 00:06:15,249 --> 00:06:18,127 Og du trodde at du kunne knivstikke problemene dine? 86 00:06:18,878 --> 00:06:22,715 Dumme mann. Hvorfor sa du det ikke? Ta ham, gutter. 87 00:06:24,175 --> 00:06:26,719 -Hooligans! -Slå ut øynene hans! 88 00:06:33,309 --> 00:06:36,270 Det er en fin dag til å gi deg juling. 89 00:06:37,313 --> 00:06:38,648 Nå dør du. 90 00:06:49,617 --> 00:06:50,993 Bingo! 91 00:06:51,160 --> 00:06:52,537 {\an8}SPRINGFIELD KIRKE BINGO KLOKKEN 19. 92 00:06:55,748 --> 00:06:57,083 Tilfluktssted! 93 00:06:59,877 --> 00:07:02,964 Hvorfor lærte jeg ham det ordet? 94 00:07:03,131 --> 00:07:04,966 Fort. Du må gjemme meg fra PBS. 95 00:07:05,133 --> 00:07:07,343 Deres blodtørstige forfølgelse blir gjort mulig- 96 00:07:07,510 --> 00:07:09,595 -med støtte fra Chubb Group. 97 00:07:11,472 --> 00:07:15,017 -Gi oss pengene. -Elmo vet hvor du bor. 98 00:07:15,184 --> 00:07:17,437 Hjelp meg. Jeg gjør hva som helst. Jeg kan tenne et lys. 99 00:07:17,603 --> 00:07:19,480 Jeg kan hjelpe deg med din neste veldedighetssvindel. 100 00:07:19,647 --> 00:07:22,275 -Ordet er "arrangement." -Greit, greit. Som du vil. 101 00:07:22,442 --> 00:07:24,152 La oss bare komme oss ut herfra. 102 00:07:32,034 --> 00:07:33,369 Det er ingenting å se her, folkens. 103 00:07:33,536 --> 00:07:37,999 Jeg skal bare ned til søppelfyllinga med disse brevene til Gud. 104 00:07:40,626 --> 00:07:41,961 Kristen Nødhjelp 105 00:07:42,295 --> 00:07:44,422 {\an8}BØNNEBØKER - BIBLER - VIEVANN - OPPBLÅSBARE PREKESTOLER 106 00:07:44,755 --> 00:07:47,675 Vi sender dere til et trygt sted mens ting roer seg ned. 107 00:07:47,842 --> 00:07:49,802 Flott. Men hvorfor er jeg på et fly? 108 00:07:49,969 --> 00:07:54,390 Homer, hva sier du til å bli misjonær i Syd-Stillehavet? 109 00:07:54,557 --> 00:07:56,726 Syd-Stillehavet? Jeg gikk ikke med på å... 110 00:08:00,062 --> 00:08:04,025 Vent. Jeg er ingen misjonær. Jeg tror ikke på Jebus engang. 111 00:08:04,192 --> 00:08:07,195 -Slipp meg ut. -Beklager, det går ikke. 112 00:08:11,032 --> 00:08:15,077 Å, redd meg, Jebus! 113 00:08:29,884 --> 00:08:31,969 En liten bit der. 114 00:08:34,847 --> 00:08:38,059 Du sa på telefonen at du hadde noe å fortelle meg? 115 00:08:38,809 --> 00:08:42,021 Å, ja. Mannen din er i Mikro-Asia. 116 00:08:42,188 --> 00:08:44,690 Mikro-Asia? Det er 2000 mil unna. 117 00:08:45,191 --> 00:08:46,984 Han måtte forsvinne en stund. 118 00:08:47,151 --> 00:08:50,363 Jeg foreslo misjonærarbeid og han elsket tanken. 119 00:08:50,530 --> 00:08:53,074 -Misjonærarbeid? -Han er død, ikke sant? 120 00:08:53,241 --> 00:08:57,161 Nei, nei. Dere kan til og med holde kontakten over denne radioen. 121 00:08:58,162 --> 00:09:01,832 Jebus, hvor er du? Homer kaller Jebus. 122 00:09:11,717 --> 00:09:14,345 Dette ser ikke så ille ut. 123 00:09:15,888 --> 00:09:17,306 Hei, lille venn. 124 00:09:24,438 --> 00:09:25,898 Velkommen, bror. 125 00:09:26,065 --> 00:09:28,943 Du må være Homer. Jeg er Craig. Det er Amy. 126 00:09:29,110 --> 00:09:31,487 -Vel, ha det. -Drar dere? Vent. 127 00:09:31,654 --> 00:09:32,738 Hva gjør jeg her? 128 00:09:32,905 --> 00:09:36,033 Først og fremst: Glem alt du lærte på misjonærskolen. 129 00:09:36,450 --> 00:09:38,244 -Der var det gjort. -Vi har lært dem litt engelsk... 130 00:09:38,411 --> 00:09:40,663 ...og mobbet bort det meste av overtroen deres. 131 00:09:40,830 --> 00:09:42,999 Så du kan ta over nå. Ha det. 132 00:09:43,165 --> 00:09:47,420 Ikke la sengekrypene bite deg. Alvorlig. 133 00:09:52,508 --> 00:09:55,469 Meg Homer. Meg gjemme meg for PBS. 134 00:09:55,636 --> 00:09:59,974 Jeg er Kotoctoc. Og dette er Ack. 135 00:10:01,434 --> 00:10:02,602 Velkommen, pastor Homer. 136 00:10:02,768 --> 00:10:06,063 Vi ser frem til å lære om bibelen. 137 00:10:06,230 --> 00:10:08,983 -Vær så god. Slå dere løs. -Vi kan ikke lese. 138 00:10:09,525 --> 00:10:12,570 Sier ordet "jetlag" dere noe? 139 00:10:12,737 --> 00:10:14,655 Jetlag? 140 00:10:18,159 --> 00:10:20,036 Liker du oksetestikkelen din? 141 00:10:20,202 --> 00:10:22,079 Å, ja. Den er veldig god. 142 00:10:22,246 --> 00:10:26,250 Virkelig? Vil du ikke heller ha en kokosnøtt? 143 00:10:26,417 --> 00:10:29,712 -De er nydelige. -Nei, jeg klarer meg. 144 00:10:32,465 --> 00:10:36,636 Hva skjedde med alle de toppløse damene man ser i bladene? 145 00:10:36,802 --> 00:10:39,722 Craig og Amy ga oss skammens gave. 146 00:10:39,889 --> 00:10:42,642 Alle de nakne damene er på den øya. 147 00:10:44,310 --> 00:10:47,313 Ja. Der kan alt skje. Dunk-dunk. 148 00:10:49,607 --> 00:10:51,817 -Hva var det? -Å, vi kaller det: 149 00:10:55,529 --> 00:10:58,949 Beklager. Fiskebein i halsen. Vi kaller det jordskjelv. 150 00:10:59,116 --> 00:11:01,869 Flott. Nå er det maur på testikkelen min. 151 00:11:04,830 --> 00:11:07,208 Takk, vennen. Ta deg en bibel. 152 00:11:07,375 --> 00:11:09,585 Jeg heter Homer. Hva heter du? 153 00:11:09,752 --> 00:11:12,129 Jeg er: 154 00:11:13,714 --> 00:11:16,300 Jeg skal kalle deg Lisa Junior. 155 00:11:16,467 --> 00:11:18,678 Hva gjør dere for å ha det moro her omkring? 156 00:11:18,844 --> 00:11:22,264 Craig og Amy holdt på med å grave en brønn. 157 00:11:22,431 --> 00:11:25,184 Craig og Amy holdt også på med å bygge en kirke. 158 00:11:25,351 --> 00:11:26,811 Craig og Amy. Craig og Amy. 159 00:11:26,977 --> 00:11:28,813 Hvorfor giftet dere ikke dere bare med Craig og Amy? 160 00:11:29,647 --> 00:11:31,607 Jeg sa jo at vi skulle ha spurt dem. 161 00:11:31,774 --> 00:11:34,318 Hvordan er TV-signalene her? Fantastiske eller...? 162 00:11:34,485 --> 00:11:37,196 -TV? -Har dere ikke TV? 163 00:11:37,363 --> 00:11:39,865 Men hva skal jeg se på mens jeg sitter på sofaen? 164 00:11:40,032 --> 00:11:41,617 Sofa? 165 00:11:41,784 --> 00:11:45,579 Ingen sofaer heller? Herregud, jeg trenger en øl. 166 00:11:49,125 --> 00:11:51,419 Herregud! Herregud! Herregud! 167 00:11:51,585 --> 00:11:54,547 Herregud! Herregud! Herregud! 168 00:12:02,388 --> 00:12:03,973 Ingenting. 169 00:12:05,349 --> 00:12:08,644 Der, ja. 170 00:12:08,811 --> 00:12:11,772 Homer? Homer? 171 00:12:12,523 --> 00:12:13,566 Hva i...? 172 00:12:13,733 --> 00:12:18,320 Hallo? Er det noen der inne? 173 00:12:18,487 --> 00:12:19,655 Marge. 174 00:12:20,614 --> 00:12:22,199 Homer, går det bra? 175 00:12:22,366 --> 00:12:24,326 Jeg antar det, men den første måneden var ganske tøff. 176 00:12:24,493 --> 00:12:26,829 -Du har bare vært borte i to dager. -Virkelig? 177 00:12:26,996 --> 00:12:30,332 Det er vanskelig å vite når dagen begynner og slutter uten TV. 178 00:12:30,499 --> 00:12:33,294 Jeg savner deg, far. Jeg får ikke lese Hårek den hardbalne av mor. 179 00:12:33,461 --> 00:12:35,379 Den er ikke morsom. 180 00:12:35,546 --> 00:12:37,923 Jeg skjønner at huset faller fra hverandre uten meg. 181 00:12:38,090 --> 00:12:39,467 Så her er den nye ordningen. 182 00:12:39,633 --> 00:12:43,012 Bart, du er nå mannen i huset. Lisa, jeg forfremmer deg til gutt. 183 00:12:43,179 --> 00:12:47,183 Maggie er nå den glupe jenta. Brødristeren tar plassen til Maggie. 184 00:12:47,349 --> 00:12:50,144 Og Marge, du er konsulent. 185 00:12:50,311 --> 00:12:52,104 -Far? -Ja, gutt. 186 00:12:52,271 --> 00:12:56,400 Jeg er stolt over at du viser interesse for dine medmennesker. 187 00:12:56,567 --> 00:13:00,237 -Virkelig? Er du stolt av meg? -Å, ja. 188 00:13:00,404 --> 00:13:03,199 Hele byen synes at du er en skikkelig menneskevenn. 189 00:13:03,365 --> 00:13:05,701 Ned Flanders er grønn av misunnelse. 190 00:13:05,868 --> 00:13:07,495 Sier du det? 191 00:13:07,661 --> 00:13:12,166 Vel, unnskyld meg, jeg må bringe sivilisasjonens- 192 00:13:12,333 --> 00:13:15,669 -smør til muffinsen som er disse folkene- 193 00:13:15,836 --> 00:13:18,380 -med alle sine kriker og kroker. 194 00:13:18,547 --> 00:13:20,341 Far, slikker du på padder? 195 00:13:20,508 --> 00:13:24,053 Jeg lar ikke være å slikke padder. Det er på tide å jobbe litt. 196 00:13:24,220 --> 00:13:28,140 Menneskevennen Homer Simpson, over og ut. 197 00:13:35,523 --> 00:13:38,984 Kom hit, alle sammen. Jeg skal lære dere om religion. 198 00:13:39,151 --> 00:13:41,362 Herregud! Herregud! Herregud! 199 00:13:41,529 --> 00:13:43,656 Vær så snill. Det der er ikke nødvendig. 200 00:13:43,823 --> 00:13:45,950 Jeg er bare et sendebud fra Gud. 201 00:13:46,116 --> 00:13:47,159 BIBELEN 202 00:13:47,326 --> 00:13:49,286 Og se, for et fantastisk budskap det er. 203 00:13:49,453 --> 00:13:52,331 Som dette fra... 204 00:13:52,498 --> 00:13:53,958 ...salmenes bok: 205 00:13:54,124 --> 00:13:57,253 "Ja, han knuser hodet på sine fiender,- 206 00:13:57,419 --> 00:14:00,840 -og skallen på dem som lever i synd. 207 00:14:01,006 --> 00:14:03,217 Da kan du vaske dine føtter i blod." 208 00:14:03,717 --> 00:14:07,763 Det er like sant i dag som da det ble skrevet. 209 00:14:07,930 --> 00:14:09,682 La oss ta noen spørsmål. 210 00:14:10,558 --> 00:14:12,184 Ja, Lisa Junior? 211 00:14:12,351 --> 00:14:14,311 Amy sa at det finnes mange religioner. 212 00:14:14,478 --> 00:14:16,939 -Hvilken er den rette? -Vel, ikke unitarene, i alle fall. 213 00:14:17,106 --> 00:14:19,483 Hvis det er den ene, sanne tro så spiser jeg hatten min. 214 00:14:19,650 --> 00:14:21,944 Hvis Gud er allmektig,- 215 00:14:22,111 --> 00:14:25,281 -hvorfor bryr han seg om vi tilber ham eller ikke? 216 00:14:25,447 --> 00:14:26,699 Ackjasain. 217 00:14:26,866 --> 00:14:31,871 Vel, Ack, det er fordi Gud er mektig, men også usikker. 218 00:14:32,037 --> 00:14:34,832 Som Barbara Streisand før James Brolin. 219 00:14:34,999 --> 00:14:36,792 Å, han har vært en klippe. 220 00:14:38,794 --> 00:14:40,296 Å, hvem prøver jeg å lure? 221 00:14:40,462 --> 00:14:44,216 Jeg er ikke en misjonær. Jeg jobber i et atomkraftverk. 222 00:14:44,842 --> 00:14:47,928 Fortell oss alt du kan om atomkraft. 223 00:14:49,763 --> 00:14:52,433 Poenget er at jeg har lyst til å hjelpe dere. 224 00:14:52,600 --> 00:14:56,145 Men dere trenger ikke en brønn eller en kirke eller en vaksineringsklinikk. 225 00:14:56,312 --> 00:14:59,356 Dere trenger litt futt og fart. 226 00:14:59,523 --> 00:15:02,318 Kotoctoc, tenker du det samme som meg? 227 00:15:02,484 --> 00:15:04,862 -Jeg er Ack. -Hei, så fint. 228 00:15:05,029 --> 00:15:06,238 La oss sette i gang. 229 00:15:08,157 --> 00:15:10,284 Hvis Familien Flint har lært oss én ting,- 230 00:15:10,451 --> 00:15:13,370 -så er det at pelikaner kan brukes til å blande sement. 231 00:15:13,537 --> 00:15:15,497 Kom igjen, lille venn, si noe morsomt. 232 00:15:15,664 --> 00:15:18,709 Du vet: "Det er en jobb." Noe sånt. 233 00:15:24,089 --> 00:15:25,716 -Hei, Homer. -Det er ikke Homer. 234 00:15:25,883 --> 00:15:28,260 Det må det være. Han parkerte på plassen til Homer. 235 00:15:32,598 --> 00:15:33,891 På tide å jobbe litt. 236 00:15:35,476 --> 00:15:36,560 Simpson. 237 00:15:36,727 --> 00:15:40,522 Jeg fikk nettopp 10-års vurderingen din. Den er frastøtende. 238 00:15:40,689 --> 00:15:44,234 -Men jeg er ikke Homer Simpson. -Jeg vet hvem Homer Simpson er. 239 00:15:44,401 --> 00:15:47,863 På 10 korte år har du forårsaket 17 nedsmeltinger. 240 00:15:48,030 --> 00:15:49,615 -Én er for mange. -Ja, men... 241 00:15:49,782 --> 00:15:52,993 Du solgte plutonium til Irak, uten avanse. 242 00:15:53,160 --> 00:15:56,538 Og verst av alt: Du tok fri på fødselsdagen til Hamburglar- 243 00:15:56,705 --> 00:15:59,708 -forrige mandag og onsdag. Hvilken av dem er det? 244 00:15:59,875 --> 00:16:03,754 Stemmen min er oppbrukt, så jeg stikker deg i en time i stedet. 245 00:16:08,634 --> 00:16:11,178 Venner, da jeg kom hit for en måned siden- 246 00:16:11,345 --> 00:16:14,765 -virket dette som et annerledes og skremmende sted. 247 00:16:14,932 --> 00:16:17,643 Men nå har jeg lært meg å elske denne øya som mitt andre... 248 00:16:17,810 --> 00:16:21,730 Et fly! Stopp! Få meg bort fra denne grusomme øya! 249 00:16:22,564 --> 00:16:26,777 Men uansett. Jeg skal nå dele et moderne mirakel med dere. 250 00:16:26,944 --> 00:16:31,782 Noe som har revitalisert byer fra St. Louis til Biloxi, Mississippi. 251 00:16:31,949 --> 00:16:34,326 Den magiske medisinen man finner i- 252 00:16:34,493 --> 00:16:36,912 -kasino-gambling. 253 00:16:37,788 --> 00:16:40,040 DEN HELDIGE VILLMANN KASINO 254 00:16:40,374 --> 00:16:44,128 -"Den heldige villmann"? -Det kan være deg. 255 00:16:45,921 --> 00:16:47,923 Ta en kikk. Der er det øy-blackjack,- 256 00:16:48,090 --> 00:16:50,467 -øy-terninger og øy-poker. 257 00:16:50,634 --> 00:16:54,179 Men er dere som meg og fascineres av vakre farger og ting som går rundt,- 258 00:16:54,346 --> 00:16:56,098 -så vil dere foretrekke rulett. 259 00:16:56,265 --> 00:16:59,018 Fire sand-dollar på nummer seks, takk. 260 00:17:04,314 --> 00:17:06,316 Hvordan går det? Holder du deg unna bråk? 261 00:17:06,483 --> 00:17:08,902 Ja, sir. Nummer seks. 262 00:17:12,614 --> 00:17:15,951 Her borte har jeg laget favorittdrikken min, øl. 263 00:17:16,118 --> 00:17:19,455 Det er for det meste Dispril og vievann, men det gjør jobben. 264 00:17:23,709 --> 00:17:25,085 Så ha det gøy, alle sammen. 265 00:17:25,252 --> 00:17:29,214 Og hvem vet, kanskje du vinner jackpoten og kan dra fra denne øya- 266 00:17:29,381 --> 00:17:32,926 -for å tilbringe resten av dine dager i et tropisk paradis. 267 00:17:41,560 --> 00:17:42,811 Homer, jeg er så imponert. 268 00:17:42,978 --> 00:17:45,564 Alt du gjør høres så givende ut. 269 00:17:45,731 --> 00:17:47,816 Du skulle sett ansiktene deres, kjære. 270 00:17:47,983 --> 00:17:50,736 Nå vet jeg hvordan Bob Stupak har det. 271 00:17:54,281 --> 00:17:57,618 Er alle lykkelige? 272 00:18:06,668 --> 00:18:11,882 -Herregud. -Hvordan kan ess være både 1 og 11? 273 00:18:12,049 --> 00:18:14,259 Hva slags gud ville tillatt noe sånt? 274 00:18:24,228 --> 00:18:25,604 Hva skjedde? 275 00:18:25,771 --> 00:18:27,731 Jeg ga dere et glitrende Vegas- 276 00:18:27,898 --> 00:18:31,276 -og dere forvandlet det om til et skittent Atlantic City! 277 00:18:31,443 --> 00:18:34,613 Din alkohol og dine billige koldtbord har fordervet oss. 278 00:18:34,780 --> 00:18:38,158 Jeg liker ikke makaronisalat engang, men se på meg. 279 00:18:43,664 --> 00:18:44,790 Hjelp oss, vær så snill. 280 00:18:44,957 --> 00:18:48,418 Øya vår har ikke vært så skadet siden atomprøvesprengningene. 281 00:18:54,174 --> 00:18:56,552 Gjett hvem jeg så på supermarkedet i dag? 282 00:18:56,718 --> 00:18:58,971 Kan det vente? Jeg kom nettopp hjem fra jobb. 283 00:18:59,138 --> 00:19:00,973 Beklager, vennen. Jeg trodde bare... 284 00:19:01,140 --> 00:19:04,309 -Kakler du ikke nok i salongen? -Det er nok, Bart. 285 00:19:04,476 --> 00:19:07,020 Du går for langt med dette mannen-i-huset opplegget. 286 00:19:07,187 --> 00:19:08,355 Du har rett. Beklager. 287 00:19:08,522 --> 00:19:12,484 På lørdag går vi ut og spiser biff, bare vi to. 288 00:19:12,651 --> 00:19:14,820 En kveld på byen er en kveld på byen. 289 00:19:19,825 --> 00:19:22,202 {\an8}Han burde løfte med beina. 290 00:19:22,369 --> 00:19:24,371 {\an8}Kanskje vi skal hjelpe ham. 291 00:19:24,538 --> 00:19:26,707 {\an8}Kanskje du skal holde kjeft. 292 00:19:26,874 --> 00:19:29,168 {\an8}Hvorfor bygger du kirke? 293 00:19:29,334 --> 00:19:31,503 Fordi dere alle er noen grusomme syndere. 294 00:19:31,670 --> 00:19:33,755 -Siden når da? -Siden jeg kom hit. 295 00:19:33,922 --> 00:19:36,800 Enten tar dere en stein ellers havner dere i helvete. 296 00:19:44,099 --> 00:19:46,518 Jeg vet kanskje ikke så mye om Gud,- 297 00:19:46,685 --> 00:19:50,272 -men jeg må si at vi bygde et ganske fint bur til ham. 298 00:19:52,191 --> 00:19:53,859 Disse er fra barna. 299 00:19:54,026 --> 00:19:56,612 Takket være deg har vi endelig et sted der vi kan be. 300 00:19:57,404 --> 00:20:01,408 Og jeg får hjelp med gamblingproblemene mine. 301 00:20:01,575 --> 00:20:04,411 Hvor mange ganger må vi gå i kirken for å unngå helvete? 302 00:20:04,578 --> 00:20:07,915 Hver søndag, resten av livene våre. 303 00:20:08,081 --> 00:20:10,125 Nei, alvorlig. 304 00:20:13,795 --> 00:20:16,215 Ikke verst, Lisa Junior. 305 00:20:16,381 --> 00:20:20,135 Men Gud bor helt oppe på månen. 306 00:20:20,302 --> 00:20:25,098 Så hvis du vil at han skal høre oss, så må vi skru opp volumet. 307 00:20:25,265 --> 00:20:27,226 Hører du meg, Gud? 308 00:20:27,392 --> 00:20:29,061 Homer gjør jobben din. 309 00:20:29,228 --> 00:20:34,191 Jeg er tidenes beste misjonær! 310 00:20:56,880 --> 00:21:00,926 Å, nei. Dette ser ut til å være slutten! 311 00:21:04,972 --> 00:21:07,641 Homer, altså. Han havner alltid i trøbbel. 312 00:21:07,808 --> 00:21:10,811 Og hvis du er en av de mange millionene som liker eventyrene hans,- 313 00:21:10,978 --> 00:21:14,856 -eller skal jeg si uhellene hans, så er det på tide å vise din støtte. 314 00:21:15,023 --> 00:21:17,567 {\an8}Det er klart, Fox tjener en formue på reklame. 315 00:21:17,818 --> 00:21:20,779 {\an8}-Men det er likevel ikke nok. -Så langt der i fra. 316 00:21:20,946 --> 00:21:24,116 Så hvis du ikke vil at idiotisk, lavpannet underholdning- 317 00:21:24,283 --> 00:21:25,325 {\an8}FAMILIEN GRIFFIN 318 00:21:25,492 --> 00:21:28,245 {\an8}-skal forsvinne fra lufta, ring nå, er du snill. 319 00:21:30,205 --> 00:21:32,249 Hallo, Murdoch her. 320 00:21:33,125 --> 00:21:36,753 10 000 dollar? Du har reddet kanalen min. 321 00:21:36,920 --> 00:21:39,298 Det er ikke første gang. 322 00:22:26,136 --> 00:22:29,348 Redd meg, Jebus! 323 00:22:29,681 --> 00:22:31,850 {\an8}Norske tekster: Halvard Ones