1
00:00:14,347 --> 00:00:17,058
ET RAP ER IKKE EN
MUNTLIG REDEGJØRELSE
2
00:01:21,706 --> 00:01:23,583
Du ser på PBS.
3
00:01:24,667 --> 00:01:29,005
-Ser du på PBS?
-Jeg er like overrasket som deg.
4
00:01:29,339 --> 00:01:32,926
{\an8}Men jeg har snublet over en
fantastisk britisk komi-serie.
5
00:01:33,593 --> 00:01:34,886
"Hold nå kjeft"?
6
00:01:35,095 --> 00:01:38,306
{\an8}Den handler om en alkoholisert, men
elskverdig familie med fotballhooligans.
7
00:01:38,473 --> 00:01:43,520
{\an8}Hvis ikke de er ute etter berter
så slåss de med drittsekker.
8
00:01:43,686 --> 00:01:45,063
{\an8}Kult.
9
00:01:51,945 --> 00:01:54,197
{\an8}God, jævla jul, kompis.
10
00:01:54,364 --> 00:01:55,740
Ta den!
11
00:02:00,286 --> 00:02:03,873
{\an8}Du ga meg en deng i
skallen i fjor.
12
00:02:05,500 --> 00:02:08,586
{\an8}Ikke i mitt hus.
13
00:02:08,753 --> 00:02:11,131
{\an8}-Øynene mine.
-Å, jeg er skåldet.
14
00:02:14,300 --> 00:02:17,303
{\an8}-Moren er fornuftens røst.
-Her kommer cricket-køllene.
15
00:02:18,930 --> 00:02:21,015
{\an8}Dere har ikke store nok baller.
16
00:02:24,018 --> 00:02:27,397
{\an8}En klassiker. Det er lett å se hvorfor
dette er Englands lengstgående serie.
17
00:02:27,564 --> 00:02:29,941
{\an8}Og i dag viser vi alle
de sju episodene.
18
00:02:30,108 --> 00:02:31,317
Hva i helvete er det som foregår?
19
00:02:31,484 --> 00:02:35,780
{\an8}Hvis du liker gode PBS-programmer som
Hold nå kjeft og Snurp igjen smella di-
20
00:02:35,947 --> 00:02:37,991
{\an8}-så må du støtte vår
pengeinnsamling.
21
00:02:38,158 --> 00:02:39,659
{\an8}Pengeinnsamling?
22
00:02:39,826 --> 00:02:42,328
{\an8}-Det stemmer, Betty White.
-Absolutt.
23
00:02:42,495 --> 00:02:46,082
{\an8}Hvis du ser bare ett sekund av PBS
og ikke bidrar-
24
00:02:46,249 --> 00:02:48,793
{\an8}-så er du en tyv.
En simpel tyv.
25
00:02:48,960 --> 00:02:50,211
{\an8}Ok. Ta det med ro, Betty.
26
00:02:50,378 --> 00:02:52,755
{\an8}Beklager, men disse tyvene
gjør meg så sint.
27
00:02:52,922 --> 00:02:55,425
Dere vet hvem dere er.
Tyver.
28
00:02:55,592 --> 00:02:56,926
Er du sint?
Hvor er tv-programmet mitt?
29
00:02:57,093 --> 00:02:59,137
Og nå er det på tide å
gå tilbake til Hold nå kjeft.
30
00:02:59,304 --> 00:03:00,513
-Endelig.
-Men først...
31
00:03:01,514 --> 00:03:04,517
Dersom du donerer vil du motta
denne klassiske PBS-handlevesken.
32
00:03:04,684 --> 00:03:09,022
Eller denne paraplyen med et bilde
av vår klassiske handleveske.
33
00:03:09,189 --> 00:03:12,817
Og de neste 20 personene som ringer får
dette albumet med museumslyder.
34
00:03:12,984 --> 00:03:15,612
Nå kan musikkrommet ditt
høres ut akkurat som-
35
00:03:15,778 --> 00:03:17,655
-Metropolitan Museum
i New York:
36
00:03:21,826 --> 00:03:22,869
Utrolig.
37
00:03:23,036 --> 00:03:25,538
Hvorfor torturerer dere meg?
Jeg er bare et menneske.
38
00:03:25,705 --> 00:03:29,292
Jeg har jobbet med mange
legendariske skuespillere-
39
00:03:29,459 --> 00:03:32,086
-som man kunne regne med at ville
"ringe inn" skuespillet sitt.
40
00:03:32,253 --> 00:03:36,716
Nå er det din tur til å ringe inn.
Med bidraget ditt, altså.
41
00:03:36,883 --> 00:03:42,347
Vær så snill. Vi mangler bare 10 000
dollar før vi kan gå tilbake til serien.
42
00:03:42,513 --> 00:03:44,807
Hvorfor sa du ikke bare det?
43
00:03:47,852 --> 00:03:51,606
Ja. Jeg vil gjerne gi 10 000 dollar
slik at de holder munn.
44
00:03:51,773 --> 00:03:53,483
Hilsen Anonym.
45
00:03:53,650 --> 00:03:55,068
Dett var dett.
46
00:03:55,235 --> 00:03:58,363
-Far, du har ikke 10 000 dollar.
-Hvordan skal de finne meg?
47
00:04:00,156 --> 00:04:04,661
Folkens, vi nådde nettopp
målet vårt på 10 700 dollar.
48
00:04:04,827 --> 00:04:09,540
Og det er takket være én sjenerøs
innringer som ikke ga oss navnet sitt.
49
00:04:10,541 --> 00:04:11,876
Men takket være
Insta-Trace-
50
00:04:12,043 --> 00:04:15,672
-har vi funnet ut at det er Homer
Simpson i 742 Evergreen Terrace.
51
00:04:16,130 --> 00:04:18,883
Hvorfor registrerte jeg meg hos
Insta-Trace?
52
00:04:19,050 --> 00:04:22,428
Vår bidraginnkrevingsbil vil snart
være fremme ved huset hans.
53
00:04:22,595 --> 00:04:24,347
Du må hjelpe meg, Bart.
54
00:04:25,056 --> 00:04:27,350
Flink gutt. Skaff hjelp.
55
00:04:29,394 --> 00:04:30,853
Bidraginnkrevingsbil
56
00:04:38,319 --> 00:04:40,238
Ok, Homer.
Ikke få panikk.
57
00:04:40,405 --> 00:04:42,573
La meg stå for snakkingen.
58
00:04:43,783 --> 00:04:46,744
Her er han, folkens.
Mannen som reddet PBS:
59
00:04:46,911 --> 00:04:49,497
Homer Simpson.
60
00:04:50,164 --> 00:04:52,000
{\an8}GRATULASJONSKORT
5 DOLLAR PR 0,5 KG.
61
00:04:52,458 --> 00:04:54,294
Mor, far er på PBS.
62
00:04:55,086 --> 00:04:57,547
De viser ikke politi-biljakter,
ikke sant?
63
00:04:58,339 --> 00:05:00,842
Det er en ære å få gi 10 000 dollar.
64
00:05:01,009 --> 00:05:04,762
Særlig nå som den vakre
mosaikken av kabel-TV-
65
00:05:04,929 --> 00:05:10,560
-har gjort offentlige TV-kanaler
så utrolig unødvendige.
66
00:05:11,519 --> 00:05:13,896
Fra nå av blir alltid én av oss hjemme.
67
00:05:14,063 --> 00:05:16,065
-Enig.
-Godt sagt, Homer.
68
00:05:16,232 --> 00:05:18,776
Og nå:
Sjenerøsitetens øyeblikk.
69
00:05:18,943 --> 00:05:21,404
-Er det i orden med kontanter?
-Absolutt.
70
00:05:21,571 --> 00:05:22,697
Vel, da har vi et problem.
71
00:05:22,864 --> 00:05:25,283
-Bankene er stengte nå.
-Klokken er kvart over tolv.
72
00:05:25,450 --> 00:05:27,827
Kanskje filmstjernebanken din
har sprø åpningstider.
73
00:05:27,994 --> 00:05:30,079
Men vi i Springfield
er enkle mennesker.
74
00:05:30,246 --> 00:05:34,250
Vi liker raske biler og stengte banker.
75
00:05:35,335 --> 00:05:38,671
Greit, så går vi ned dit.
Men det kommer til å være stengt.
76
00:05:40,548 --> 00:05:43,343
Ja. Det er helt forlatt der inne.
77
00:05:44,927 --> 00:05:46,721
Kom deg inn.
78
00:05:47,513 --> 00:05:51,434
Jeg vil gjerne ta ut 10 000 dollar,
takk.
79
00:05:51,601 --> 00:05:53,686
"Du er på TV.
Spill med, er du snill."
80
00:05:53,853 --> 00:05:56,564
-Raner du meg?
-Jeg betaler tilbake siden.
81
00:05:56,731 --> 00:05:58,399
Er det noe i veien, Mr. Simpson?
82
00:05:58,566 --> 00:06:00,693
Nei. Alt er helt...
83
00:06:05,698 --> 00:06:09,327
Jeg klarer det ikke.
Jeg klarer ikke å drepe en mann.
84
00:06:11,621 --> 00:06:15,083
Du har ikke pengene,
har du vel, Homer?
85
00:06:15,249 --> 00:06:18,127
Og du trodde at du kunne
knivstikke problemene dine?
86
00:06:18,878 --> 00:06:22,715
Dumme mann. Hvorfor sa du det ikke?
Ta ham, gutter.
87
00:06:24,175 --> 00:06:26,719
-Hooligans!
-Slå ut øynene hans!
88
00:06:33,309 --> 00:06:36,270
Det er en fin dag til
å gi deg juling.
89
00:06:37,313 --> 00:06:38,648
Nå dør du.
90
00:06:49,617 --> 00:06:50,993
Bingo!
91
00:06:51,160 --> 00:06:52,537
{\an8}SPRINGFIELD KIRKE
BINGO KLOKKEN 19.
92
00:06:55,748 --> 00:06:57,083
Tilfluktssted!
93
00:06:59,877 --> 00:07:02,964
Hvorfor lærte jeg ham det ordet?
94
00:07:03,131 --> 00:07:04,966
Fort. Du må gjemme meg
fra PBS.
95
00:07:05,133 --> 00:07:07,343
Deres blodtørstige forfølgelse
blir gjort mulig-
96
00:07:07,510 --> 00:07:09,595
-med støtte fra Chubb Group.
97
00:07:11,472 --> 00:07:15,017
-Gi oss pengene.
-Elmo vet hvor du bor.
98
00:07:15,184 --> 00:07:17,437
Hjelp meg. Jeg gjør hva som helst.
Jeg kan tenne et lys.
99
00:07:17,603 --> 00:07:19,480
Jeg kan hjelpe deg med din neste
veldedighetssvindel.
100
00:07:19,647 --> 00:07:22,275
-Ordet er "arrangement."
-Greit, greit. Som du vil.
101
00:07:22,442 --> 00:07:24,152
La oss bare komme oss
ut herfra.
102
00:07:32,034 --> 00:07:33,369
Det er ingenting å se her, folkens.
103
00:07:33,536 --> 00:07:37,999
Jeg skal bare ned til søppelfyllinga
med disse brevene til Gud.
104
00:07:40,626 --> 00:07:41,961
Kristen Nødhjelp
105
00:07:42,295 --> 00:07:44,422
{\an8}BØNNEBØKER - BIBLER - VIEVANN -
OPPBLÅSBARE PREKESTOLER
106
00:07:44,755 --> 00:07:47,675
Vi sender dere til et trygt sted
mens ting roer seg ned.
107
00:07:47,842 --> 00:07:49,802
Flott. Men hvorfor er jeg på et fly?
108
00:07:49,969 --> 00:07:54,390
Homer, hva sier du til å bli
misjonær i Syd-Stillehavet?
109
00:07:54,557 --> 00:07:56,726
Syd-Stillehavet?
Jeg gikk ikke med på å...
110
00:08:00,062 --> 00:08:04,025
Vent. Jeg er ingen misjonær.
Jeg tror ikke på Jebus engang.
111
00:08:04,192 --> 00:08:07,195
-Slipp meg ut.
-Beklager, det går ikke.
112
00:08:11,032 --> 00:08:15,077
Å, redd meg, Jebus!
113
00:08:29,884 --> 00:08:31,969
En liten bit der.
114
00:08:34,847 --> 00:08:38,059
Du sa på telefonen at du
hadde noe å fortelle meg?
115
00:08:38,809 --> 00:08:42,021
Å, ja. Mannen din er i
Mikro-Asia.
116
00:08:42,188 --> 00:08:44,690
Mikro-Asia?
Det er 2000 mil unna.
117
00:08:45,191 --> 00:08:46,984
Han måtte forsvinne en stund.
118
00:08:47,151 --> 00:08:50,363
Jeg foreslo misjonærarbeid
og han elsket tanken.
119
00:08:50,530 --> 00:08:53,074
-Misjonærarbeid?
-Han er død, ikke sant?
120
00:08:53,241 --> 00:08:57,161
Nei, nei. Dere kan til og med
holde kontakten over denne radioen.
121
00:08:58,162 --> 00:09:01,832
Jebus, hvor er du?
Homer kaller Jebus.
122
00:09:11,717 --> 00:09:14,345
Dette ser ikke så ille ut.
123
00:09:15,888 --> 00:09:17,306
Hei, lille venn.
124
00:09:24,438 --> 00:09:25,898
Velkommen, bror.
125
00:09:26,065 --> 00:09:28,943
Du må være Homer.
Jeg er Craig. Det er Amy.
126
00:09:29,110 --> 00:09:31,487
-Vel, ha det.
-Drar dere? Vent.
127
00:09:31,654 --> 00:09:32,738
Hva gjør jeg her?
128
00:09:32,905 --> 00:09:36,033
Først og fremst: Glem alt du lærte
på misjonærskolen.
129
00:09:36,450 --> 00:09:38,244
-Der var det gjort.
-Vi har lært dem litt engelsk...
130
00:09:38,411 --> 00:09:40,663
...og mobbet bort det meste
av overtroen deres.
131
00:09:40,830 --> 00:09:42,999
Så du kan ta over nå.
Ha det.
132
00:09:43,165 --> 00:09:47,420
Ikke la sengekrypene bite deg.
Alvorlig.
133
00:09:52,508 --> 00:09:55,469
Meg Homer.
Meg gjemme meg for PBS.
134
00:09:55,636 --> 00:09:59,974
Jeg er Kotoctoc.
Og dette er Ack.
135
00:10:01,434 --> 00:10:02,602
Velkommen, pastor Homer.
136
00:10:02,768 --> 00:10:06,063
Vi ser frem til å lære om bibelen.
137
00:10:06,230 --> 00:10:08,983
-Vær så god. Slå dere løs.
-Vi kan ikke lese.
138
00:10:09,525 --> 00:10:12,570
Sier ordet "jetlag" dere noe?
139
00:10:12,737 --> 00:10:14,655
Jetlag?
140
00:10:18,159 --> 00:10:20,036
Liker du oksetestikkelen din?
141
00:10:20,202 --> 00:10:22,079
Å, ja. Den er veldig god.
142
00:10:22,246 --> 00:10:26,250
Virkelig? Vil du ikke heller
ha en kokosnøtt?
143
00:10:26,417 --> 00:10:29,712
-De er nydelige.
-Nei, jeg klarer meg.
144
00:10:32,465 --> 00:10:36,636
Hva skjedde med alle de toppløse
damene man ser i bladene?
145
00:10:36,802 --> 00:10:39,722
Craig og Amy ga oss
skammens gave.
146
00:10:39,889 --> 00:10:42,642
Alle de nakne damene
er på den øya.
147
00:10:44,310 --> 00:10:47,313
Ja. Der kan alt skje.
Dunk-dunk.
148
00:10:49,607 --> 00:10:51,817
-Hva var det?
-Å, vi kaller det:
149
00:10:55,529 --> 00:10:58,949
Beklager. Fiskebein i halsen.
Vi kaller det jordskjelv.
150
00:10:59,116 --> 00:11:01,869
Flott. Nå er det maur
på testikkelen min.
151
00:11:04,830 --> 00:11:07,208
Takk, vennen.
Ta deg en bibel.
152
00:11:07,375 --> 00:11:09,585
Jeg heter Homer.
Hva heter du?
153
00:11:09,752 --> 00:11:12,129
Jeg er:
154
00:11:13,714 --> 00:11:16,300
Jeg skal kalle deg
Lisa Junior.
155
00:11:16,467 --> 00:11:18,678
Hva gjør dere for å ha
det moro her omkring?
156
00:11:18,844 --> 00:11:22,264
Craig og Amy holdt på med å
grave en brønn.
157
00:11:22,431 --> 00:11:25,184
Craig og Amy holdt også på med
å bygge en kirke.
158
00:11:25,351 --> 00:11:26,811
Craig og Amy. Craig og Amy.
159
00:11:26,977 --> 00:11:28,813
Hvorfor giftet dere ikke dere bare
med Craig og Amy?
160
00:11:29,647 --> 00:11:31,607
Jeg sa jo at vi skulle
ha spurt dem.
161
00:11:31,774 --> 00:11:34,318
Hvordan er TV-signalene her?
Fantastiske eller...?
162
00:11:34,485 --> 00:11:37,196
-TV?
-Har dere ikke TV?
163
00:11:37,363 --> 00:11:39,865
Men hva skal jeg se på mens
jeg sitter på sofaen?
164
00:11:40,032 --> 00:11:41,617
Sofa?
165
00:11:41,784 --> 00:11:45,579
Ingen sofaer heller?
Herregud, jeg trenger en øl.
166
00:11:49,125 --> 00:11:51,419
Herregud! Herregud! Herregud!
167
00:11:51,585 --> 00:11:54,547
Herregud! Herregud! Herregud!
168
00:12:02,388 --> 00:12:03,973
Ingenting.
169
00:12:05,349 --> 00:12:08,644
Der, ja.
170
00:12:08,811 --> 00:12:11,772
Homer? Homer?
171
00:12:12,523 --> 00:12:13,566
Hva i...?
172
00:12:13,733 --> 00:12:18,320
Hallo? Er det noen der inne?
173
00:12:18,487 --> 00:12:19,655
Marge.
174
00:12:20,614 --> 00:12:22,199
Homer, går det bra?
175
00:12:22,366 --> 00:12:24,326
Jeg antar det,
men den første måneden var ganske tøff.
176
00:12:24,493 --> 00:12:26,829
-Du har bare vært borte i to dager.
-Virkelig?
177
00:12:26,996 --> 00:12:30,332
Det er vanskelig å vite når dagen
begynner og slutter uten TV.
178
00:12:30,499 --> 00:12:33,294
Jeg savner deg, far. Jeg får
ikke lese Hårek den hardbalne av mor.
179
00:12:33,461 --> 00:12:35,379
Den er ikke morsom.
180
00:12:35,546 --> 00:12:37,923
Jeg skjønner at huset faller
fra hverandre uten meg.
181
00:12:38,090 --> 00:12:39,467
Så her er den nye ordningen.
182
00:12:39,633 --> 00:12:43,012
Bart, du er nå mannen i huset.
Lisa, jeg forfremmer deg til gutt.
183
00:12:43,179 --> 00:12:47,183
Maggie er nå den glupe jenta.
Brødristeren tar plassen til Maggie.
184
00:12:47,349 --> 00:12:50,144
Og Marge,
du er konsulent.
185
00:12:50,311 --> 00:12:52,104
-Far?
-Ja, gutt.
186
00:12:52,271 --> 00:12:56,400
Jeg er stolt over at du viser interesse
for dine medmennesker.
187
00:12:56,567 --> 00:13:00,237
-Virkelig? Er du stolt av meg?
-Å, ja.
188
00:13:00,404 --> 00:13:03,199
Hele byen synes at du er en
skikkelig menneskevenn.
189
00:13:03,365 --> 00:13:05,701
Ned Flanders er grønn av misunnelse.
190
00:13:05,868 --> 00:13:07,495
Sier du det?
191
00:13:07,661 --> 00:13:12,166
Vel, unnskyld meg,
jeg må bringe sivilisasjonens-
192
00:13:12,333 --> 00:13:15,669
-smør til muffinsen
som er disse folkene-
193
00:13:15,836 --> 00:13:18,380
-med alle sine kriker og kroker.
194
00:13:18,547 --> 00:13:20,341
Far, slikker du på padder?
195
00:13:20,508 --> 00:13:24,053
Jeg lar ikke være å slikke padder.
Det er på tide å jobbe litt.
196
00:13:24,220 --> 00:13:28,140
Menneskevennen Homer Simpson,
over og ut.
197
00:13:35,523 --> 00:13:38,984
Kom hit, alle sammen.
Jeg skal lære dere om religion.
198
00:13:39,151 --> 00:13:41,362
Herregud! Herregud! Herregud!
199
00:13:41,529 --> 00:13:43,656
Vær så snill.
Det der er ikke nødvendig.
200
00:13:43,823 --> 00:13:45,950
Jeg er bare et sendebud fra Gud.
201
00:13:46,116 --> 00:13:47,159
BIBELEN
202
00:13:47,326 --> 00:13:49,286
Og se,
for et fantastisk budskap det er.
203
00:13:49,453 --> 00:13:52,331
Som dette fra...
204
00:13:52,498 --> 00:13:53,958
...salmenes bok:
205
00:13:54,124 --> 00:13:57,253
"Ja, han knuser hodet på sine fiender,-
206
00:13:57,419 --> 00:14:00,840
-og skallen på dem som lever i synd.
207
00:14:01,006 --> 00:14:03,217
Da kan du vaske dine føtter i blod."
208
00:14:03,717 --> 00:14:07,763
Det er like sant i dag som
da det ble skrevet.
209
00:14:07,930 --> 00:14:09,682
La oss ta noen spørsmål.
210
00:14:10,558 --> 00:14:12,184
Ja, Lisa Junior?
211
00:14:12,351 --> 00:14:14,311
Amy sa at det finnes mange religioner.
212
00:14:14,478 --> 00:14:16,939
-Hvilken er den rette?
-Vel, ikke unitarene, i alle fall.
213
00:14:17,106 --> 00:14:19,483
Hvis det er den ene, sanne tro
så spiser jeg hatten min.
214
00:14:19,650 --> 00:14:21,944
Hvis Gud er allmektig,-
215
00:14:22,111 --> 00:14:25,281
-hvorfor bryr han seg om
vi tilber ham eller ikke?
216
00:14:25,447 --> 00:14:26,699
Ackjasain.
217
00:14:26,866 --> 00:14:31,871
Vel, Ack, det er fordi Gud
er mektig, men også usikker.
218
00:14:32,037 --> 00:14:34,832
Som Barbara Streisand før James Brolin.
219
00:14:34,999 --> 00:14:36,792
Å, han har vært en klippe.
220
00:14:38,794 --> 00:14:40,296
Å, hvem prøver jeg å lure?
221
00:14:40,462 --> 00:14:44,216
Jeg er ikke en misjonær.
Jeg jobber i et atomkraftverk.
222
00:14:44,842 --> 00:14:47,928
Fortell oss alt du kan om atomkraft.
223
00:14:49,763 --> 00:14:52,433
Poenget er at jeg har
lyst til å hjelpe dere.
224
00:14:52,600 --> 00:14:56,145
Men dere trenger ikke en brønn eller en
kirke eller en vaksineringsklinikk.
225
00:14:56,312 --> 00:14:59,356
Dere trenger litt futt og fart.
226
00:14:59,523 --> 00:15:02,318
Kotoctoc,
tenker du det samme som meg?
227
00:15:02,484 --> 00:15:04,862
-Jeg er Ack.
-Hei, så fint.
228
00:15:05,029 --> 00:15:06,238
La oss sette i gang.
229
00:15:08,157 --> 00:15:10,284
Hvis Familien Flint har
lært oss én ting,-
230
00:15:10,451 --> 00:15:13,370
-så er det at pelikaner
kan brukes til å blande sement.
231
00:15:13,537 --> 00:15:15,497
Kom igjen, lille venn,
si noe morsomt.
232
00:15:15,664 --> 00:15:18,709
Du vet: "Det er en jobb."
Noe sånt.
233
00:15:24,089 --> 00:15:25,716
-Hei, Homer.
-Det er ikke Homer.
234
00:15:25,883 --> 00:15:28,260
Det må det være.
Han parkerte på plassen til Homer.
235
00:15:32,598 --> 00:15:33,891
På tide å jobbe litt.
236
00:15:35,476 --> 00:15:36,560
Simpson.
237
00:15:36,727 --> 00:15:40,522
Jeg fikk nettopp 10-års vurderingen
din. Den er frastøtende.
238
00:15:40,689 --> 00:15:44,234
-Men jeg er ikke Homer Simpson.
-Jeg vet hvem Homer Simpson er.
239
00:15:44,401 --> 00:15:47,863
På 10 korte år har du forårsaket
17 nedsmeltinger.
240
00:15:48,030 --> 00:15:49,615
-Én er for mange.
-Ja, men...
241
00:15:49,782 --> 00:15:52,993
Du solgte plutonium til Irak,
uten avanse.
242
00:15:53,160 --> 00:15:56,538
Og verst av alt: Du tok fri på
fødselsdagen til Hamburglar-
243
00:15:56,705 --> 00:15:59,708
-forrige mandag og onsdag.
Hvilken av dem er det?
244
00:15:59,875 --> 00:16:03,754
Stemmen min er oppbrukt,
så jeg stikker deg i en time i stedet.
245
00:16:08,634 --> 00:16:11,178
Venner, da jeg kom hit
for en måned siden-
246
00:16:11,345 --> 00:16:14,765
-virket dette som et annerledes og
skremmende sted.
247
00:16:14,932 --> 00:16:17,643
Men nå har jeg lært meg å elske
denne øya som mitt andre...
248
00:16:17,810 --> 00:16:21,730
Et fly! Stopp!
Få meg bort fra denne grusomme øya!
249
00:16:22,564 --> 00:16:26,777
Men uansett. Jeg skal nå
dele et moderne mirakel med dere.
250
00:16:26,944 --> 00:16:31,782
Noe som har revitalisert byer fra
St. Louis til Biloxi, Mississippi.
251
00:16:31,949 --> 00:16:34,326
Den magiske medisinen
man finner i-
252
00:16:34,493 --> 00:16:36,912
-kasino-gambling.
253
00:16:37,788 --> 00:16:40,040
DEN HELDIGE VILLMANN
KASINO
254
00:16:40,374 --> 00:16:44,128
-"Den heldige villmann"?
-Det kan være deg.
255
00:16:45,921 --> 00:16:47,923
Ta en kikk.
Der er det øy-blackjack,-
256
00:16:48,090 --> 00:16:50,467
-øy-terninger og øy-poker.
257
00:16:50,634 --> 00:16:54,179
Men er dere som meg og fascineres
av vakre farger og ting som går rundt,-
258
00:16:54,346 --> 00:16:56,098
-så vil dere foretrekke rulett.
259
00:16:56,265 --> 00:16:59,018
Fire sand-dollar på
nummer seks, takk.
260
00:17:04,314 --> 00:17:06,316
Hvordan går det?
Holder du deg unna bråk?
261
00:17:06,483 --> 00:17:08,902
Ja, sir.
Nummer seks.
262
00:17:12,614 --> 00:17:15,951
Her borte har jeg laget
favorittdrikken min, øl.
263
00:17:16,118 --> 00:17:19,455
Det er for det meste Dispril
og vievann, men det gjør jobben.
264
00:17:23,709 --> 00:17:25,085
Så ha det gøy, alle sammen.
265
00:17:25,252 --> 00:17:29,214
Og hvem vet, kanskje du vinner
jackpoten og kan dra fra denne øya-
266
00:17:29,381 --> 00:17:32,926
-for å tilbringe resten av dine
dager i et tropisk paradis.
267
00:17:41,560 --> 00:17:42,811
Homer, jeg er så imponert.
268
00:17:42,978 --> 00:17:45,564
Alt du gjør høres så givende ut.
269
00:17:45,731 --> 00:17:47,816
Du skulle sett ansiktene deres, kjære.
270
00:17:47,983 --> 00:17:50,736
Nå vet jeg hvordan
Bob Stupak har det.
271
00:17:54,281 --> 00:17:57,618
Er alle lykkelige?
272
00:18:06,668 --> 00:18:11,882
-Herregud.
-Hvordan kan ess være både 1 og 11?
273
00:18:12,049 --> 00:18:14,259
Hva slags gud ville tillatt noe sånt?
274
00:18:24,228 --> 00:18:25,604
Hva skjedde?
275
00:18:25,771 --> 00:18:27,731
Jeg ga dere et glitrende Vegas-
276
00:18:27,898 --> 00:18:31,276
-og dere forvandlet det om til
et skittent Atlantic City!
277
00:18:31,443 --> 00:18:34,613
Din alkohol og dine billige koldtbord
har fordervet oss.
278
00:18:34,780 --> 00:18:38,158
Jeg liker ikke makaronisalat
engang, men se på meg.
279
00:18:43,664 --> 00:18:44,790
Hjelp oss, vær så snill.
280
00:18:44,957 --> 00:18:48,418
Øya vår har ikke vært så
skadet siden atomprøvesprengningene.
281
00:18:54,174 --> 00:18:56,552
Gjett hvem jeg så på
supermarkedet i dag?
282
00:18:56,718 --> 00:18:58,971
Kan det vente?
Jeg kom nettopp hjem fra jobb.
283
00:18:59,138 --> 00:19:00,973
Beklager, vennen.
Jeg trodde bare...
284
00:19:01,140 --> 00:19:04,309
-Kakler du ikke nok i salongen?
-Det er nok, Bart.
285
00:19:04,476 --> 00:19:07,020
Du går for langt med dette
mannen-i-huset opplegget.
286
00:19:07,187 --> 00:19:08,355
Du har rett. Beklager.
287
00:19:08,522 --> 00:19:12,484
På lørdag går vi ut og spiser
biff, bare vi to.
288
00:19:12,651 --> 00:19:14,820
En kveld på byen er en kveld
på byen.
289
00:19:19,825 --> 00:19:22,202
{\an8}Han burde løfte med beina.
290
00:19:22,369 --> 00:19:24,371
{\an8}Kanskje vi skal hjelpe ham.
291
00:19:24,538 --> 00:19:26,707
{\an8}Kanskje du skal holde kjeft.
292
00:19:26,874 --> 00:19:29,168
{\an8}Hvorfor bygger du kirke?
293
00:19:29,334 --> 00:19:31,503
Fordi dere alle er noen
grusomme syndere.
294
00:19:31,670 --> 00:19:33,755
-Siden når da?
-Siden jeg kom hit.
295
00:19:33,922 --> 00:19:36,800
Enten tar dere en stein
ellers havner dere i helvete.
296
00:19:44,099 --> 00:19:46,518
Jeg vet kanskje ikke så mye om Gud,-
297
00:19:46,685 --> 00:19:50,272
-men jeg må si at vi bygde
et ganske fint bur til ham.
298
00:19:52,191 --> 00:19:53,859
Disse er fra barna.
299
00:19:54,026 --> 00:19:56,612
Takket være deg har vi endelig
et sted der vi kan be.
300
00:19:57,404 --> 00:20:01,408
Og jeg får hjelp med
gamblingproblemene mine.
301
00:20:01,575 --> 00:20:04,411
Hvor mange ganger må vi gå i kirken
for å unngå helvete?
302
00:20:04,578 --> 00:20:07,915
Hver søndag, resten av livene våre.
303
00:20:08,081 --> 00:20:10,125
Nei, alvorlig.
304
00:20:13,795 --> 00:20:16,215
Ikke verst, Lisa Junior.
305
00:20:16,381 --> 00:20:20,135
Men Gud bor helt oppe på månen.
306
00:20:20,302 --> 00:20:25,098
Så hvis du vil at han skal høre
oss, så må vi skru opp volumet.
307
00:20:25,265 --> 00:20:27,226
Hører du meg, Gud?
308
00:20:27,392 --> 00:20:29,061
Homer gjør jobben din.
309
00:20:29,228 --> 00:20:34,191
Jeg er tidenes beste misjonær!
310
00:20:56,880 --> 00:21:00,926
Å, nei. Dette ser ut til
å være slutten!
311
00:21:04,972 --> 00:21:07,641
Homer, altså.
Han havner alltid i trøbbel.
312
00:21:07,808 --> 00:21:10,811
Og hvis du er en av de mange
millionene som liker eventyrene hans,-
313
00:21:10,978 --> 00:21:14,856
-eller skal jeg si uhellene hans,
så er det på tide å vise din støtte.
314
00:21:15,023 --> 00:21:17,567
{\an8}Det er klart, Fox tjener
en formue på reklame.
315
00:21:17,818 --> 00:21:20,779
{\an8}-Men det er likevel ikke nok.
-Så langt der i fra.
316
00:21:20,946 --> 00:21:24,116
Så hvis du ikke vil at idiotisk,
lavpannet underholdning-
317
00:21:24,283 --> 00:21:25,325
{\an8}FAMILIEN GRIFFIN
318
00:21:25,492 --> 00:21:28,245
{\an8}-skal forsvinne fra lufta,
ring nå, er du snill.
319
00:21:30,205 --> 00:21:32,249
Hallo, Murdoch her.
320
00:21:33,125 --> 00:21:36,753
10 000 dollar?
Du har reddet kanalen min.
321
00:21:36,920 --> 00:21:39,298
Det er ikke første gang.
322
00:22:26,136 --> 00:22:29,348
Redd meg, Jebus!
323
00:22:29,681 --> 00:22:31,850
{\an8}Norske tekster: Halvard Ones