1
00:00:11,261 --> 00:00:12,679
SPRINGFIELD
FOLKESKOLE
2
00:00:14,347 --> 00:00:17,058
RÆBEN ER IKKE EN
MUNDTLIG FREMSTILLING
3
00:00:25,734 --> 00:00:26,901
FARE
4
00:01:21,706 --> 00:01:24,417
Du ser PBS.
5
00:01:25,502 --> 00:01:29,005
-Du ser PBS?
-Ja, jeg er lige så overrasket.
6
00:01:29,089 --> 00:01:32,759
{\an8}Men jeg er faldet over
den lækreste britiske komedie.
7
00:01:33,593 --> 00:01:34,761
"Hold venligst kæft"?
8
00:01:34,844 --> 00:01:38,389
{\an8}Det er om en kærlig
drankerfamilie af hooligans.
9
00:01:38,473 --> 00:01:43,603
{\an8}Hvis de ikke ligger i lag med en tøs,
slås de med en knøs.
10
00:01:43,686 --> 00:01:45,063
{\an8}Frækt.
11
00:01:51,945 --> 00:01:53,988
{\an8}Skidegod jul, major.
12
00:01:54,072 --> 00:01:55,532
Tag den!
13
00:02:00,286 --> 00:02:04,249
{\an8}Du gav mig også en på panden
sidste år.
14
00:02:05,500 --> 00:02:08,378
{\an8}Niks, ikke i min stue.
15
00:02:08,461 --> 00:02:10,922
{\an8}-Mine øjne.
-Åh, jeg er skoldet, er jeg.
16
00:02:14,300 --> 00:02:17,137
{\an8}-Moderen er fornuftens stemme.
-Her kommer cricketkøllerne.
17
00:02:18,680 --> 00:02:21,015
{\an8}I har ikke nosserne til det.
18
00:02:24,018 --> 00:02:27,480
{\an8}Klassisk. Man forstår godt,
at det er Englands ældste serie.
19
00:02:27,564 --> 00:02:29,732
{\an8}Og i dag
viser vi alle syv episoder.
20
00:02:29,816 --> 00:02:31,151
Hvad helvede sker der?
21
00:02:31,234 --> 00:02:35,864
{\an8}Kan du lide gode PBS-serier som
"Hold venligst kæft" og "Luk låget" ,
22
00:02:35,947 --> 00:02:38,074
{\an8}så støt vores indsamling.
23
00:02:38,158 --> 00:02:39,742
{\an8}Indsamling?
24
00:02:39,826 --> 00:02:42,412
{\an8}-Det er korrekt, Betty White.
-Absolut.
25
00:02:42,495 --> 00:02:46,166
{\an8}Hvis du ser så meget som et
sekund af PBS uden at bidrage,
26
00:02:46,249 --> 00:02:48,585
{\an8}er du en tyv. En jævn tyv.
27
00:02:48,668 --> 00:02:50,295
{\an8}Okay. Rolig nu, Betty.
28
00:02:50,378 --> 00:02:52,839
{\an8}Undskyld, men de tyve
gør mig så forbandet gal.
29
00:02:52,922 --> 00:02:55,216
Du ved, hvem du er. Tyv!
30
00:02:55,300 --> 00:02:56,718
Er du gal? Hvor er min serie?
31
00:02:56,801 --> 00:02:59,220
Og nu er det tid
til "Hold venligst kæft".
32
00:02:59,304 --> 00:03:00,346
-Endelig.
-Men først...
33
00:03:01,264 --> 00:03:04,601
Med dit bidrag får du
denne klassiske PBS-indkøbstaske.
34
00:03:04,684 --> 00:03:08,855
Eller en paraply med et billede
af vores klassiske indkøbstaske.
35
00:03:08,938 --> 00:03:12,901
Og de næste 20, der ringer ind,
får dette album med museumslyde.
36
00:03:12,984 --> 00:03:15,445
Nu kan dit musiklokale
lyde ligesom
37
00:03:15,528 --> 00:03:17,488
Metropolitan Museum
i New York:
38
00:03:21,701 --> 00:03:22,702
Fremragende.
39
00:03:22,785 --> 00:03:25,371
Hvorfor torturerer du mig?
Jeg er jo bare en mand.
40
00:03:25,455 --> 00:03:29,375
Jeg har arbejdet med mange
legendariske skuespillere i årenes løb,
41
00:03:29,459 --> 00:03:32,170
som altid gerne slog på tråden.
42
00:03:32,253 --> 00:03:36,799
Nu er det din tur til at slå på tråden.
Med dit bidrag.
43
00:03:36,883 --> 00:03:42,222
Kom nu, kom nu, vi er kun $10.000
fra at vende tilbage til serien.
44
00:03:42,305 --> 00:03:44,641
Hvorfor sagde du ikke det?
45
00:03:47,602 --> 00:03:51,689
Ja. Jeg vil gerne bidrage med $10.000,
hvis I holder kæft.
46
00:03:51,773 --> 00:03:53,566
Fra anonym.
47
00:03:53,650 --> 00:03:54,901
Gjort og gjort.
48
00:03:54,984 --> 00:03:58,238
-Far, du har ikke $10.000.
-Hvordan kan de finde mig?
49
00:04:00,156 --> 00:04:04,744
Folkens, vi har lige nået vores mål,
$10.700.
50
00:04:04,827 --> 00:04:09,374
Og det er takket være en gavmild
anonym, som ikke gav sit navn.
51
00:04:10,291 --> 00:04:11,960
Men pga. Vis Nummer
52
00:04:12,043 --> 00:04:15,505
kan vi se, at det er Homer Simpson
på 742 Evergreen Terrace.
53
00:04:16,130 --> 00:04:18,758
Hvorfor meldte jeg
mig til Vis Nummer?
54
00:04:18,841 --> 00:04:22,262
Vores indsamlingsvogn
vil være ved hans hus om et øjeblik.
55
00:04:22,345 --> 00:04:24,180
Du må hjælpe mig, Bart.
56
00:04:25,056 --> 00:04:27,350
Sådan, min dreng. Hent hjælp.
57
00:04:29,394 --> 00:04:30,853
Indsamlingsvogn
58
00:04:38,069 --> 00:04:40,321
Okay, Homer. Ikke gå i panik.
59
00:04:40,405 --> 00:04:42,407
Lad mig tale med dem.
60
00:04:43,783 --> 00:04:46,828
Her er han, folkens.
Den mand, som reddede PBS,
61
00:04:46,911 --> 00:04:49,831
Homer Simpson.
62
00:04:49,914 --> 00:04:51,833
{\an8}POSTKORT
$2,50/kg.
63
00:04:52,458 --> 00:04:54,127
Mor, far er på PBS.
64
00:04:55,086 --> 00:04:57,380
De viser ikke politijagter, gør de?
65
00:04:58,339 --> 00:05:00,925
Det er en ære at give $10.000.
66
00:05:01,009 --> 00:05:04,846
Specielt nu, hvor
vældet af kabel-tv-programmer
67
00:05:04,929 --> 00:05:10,852
har gjort public service-tv
fuldstændigt overflødigt.
68
00:05:11,519 --> 00:05:13,980
Fra nu af
bliver én af os altid hjemme.
69
00:05:14,063 --> 00:05:16,149
-Enig.
-Godt sagt, Homer.
70
00:05:16,232 --> 00:05:18,860
Og nu
til det gavmilde øjeblik.
71
00:05:18,943 --> 00:05:21,237
-Er kontanter okay?
-Absolut.
72
00:05:21,321 --> 00:05:22,780
Så har vi et problem.
73
00:05:22,864 --> 00:05:25,116
-Bankerne har lukket nu.
-Klokken er 12:15.
74
00:05:25,199 --> 00:05:28,036
Måske har jeres filmstjernebanker
vilde åbningstider.
75
00:05:28,119 --> 00:05:30,163
Men her i Springfield er folk simple.
76
00:05:30,246 --> 00:05:34,083
Vi kan lide vores biler hurtige,
og vores banker lukkede.
77
00:05:35,084 --> 00:05:38,504
Okay, fint, vi går derned.
Men de har ikke åbent.
78
00:05:38,588 --> 00:05:40,465
SPRINGFIELD BANK
79
00:05:40,548 --> 00:05:43,176
Ja. Det er en sand
spøgelsesby derinde.
80
00:05:44,677 --> 00:05:46,721
Ind med dig.
81
00:05:47,263 --> 00:05:51,267
Jeg vil gerne hæve $10.000, tak.
82
00:05:51,351 --> 00:05:53,770
"Du er på fjernsyn.
Bare lad som ingenting."
83
00:05:53,853 --> 00:05:56,647
-Røver du banken?
-Jeg betaler senere.
84
00:05:56,731 --> 00:05:58,232
Er der et problem, mr. Simpson?
85
00:05:58,316 --> 00:06:00,693
Nej, da. Alt er helt...
86
00:06:05,698 --> 00:06:09,327
Jeg kan ikke. Jeg kan ikke dræbe.
87
00:06:11,371 --> 00:06:15,166
Du har ikke pengene,
har du, Homer?
88
00:06:15,249 --> 00:06:18,127
Og du troede, at du kunne
stikke dine problemer væk?
89
00:06:18,878 --> 00:06:22,548
Tossehoved. Hvorfor sagde du intet?
På ham, drenge.
90
00:06:23,925 --> 00:06:26,552
-Hooligans!
-Slå hans øjne ud!
91
00:06:33,393 --> 00:06:36,145
Det er en smuk dag
til at sparke røv.
92
00:06:37,313 --> 00:06:38,481
Du dør nu.
93
00:06:49,617 --> 00:06:51,077
Bingo!
94
00:06:51,160 --> 00:06:52,537
Springfields første menighed
BINGO 19:00
95
00:06:55,498 --> 00:06:56,916
Fristed!
96
00:06:59,627 --> 00:07:03,047
Åh, hvorfor lærte jeg ham det ord?
97
00:07:03,131 --> 00:07:05,049
Hurtigt. Du må gemme mig fra PBS.
98
00:07:05,133 --> 00:07:09,595
Deres blodtørstige jagt skyldes
et gavebrev fra Chubb-gruppen.
99
00:07:11,222 --> 00:07:14,851
-Giv os pengene.
-Elmo ved, hvor du bor.
100
00:07:14,934 --> 00:07:17,520
Hjælp mig. Jeg vil gøre alt.
Jeg tænder et lys.
101
00:07:17,603 --> 00:07:19,313
Jeg hjælper med din næste kirkesvindel.
102
00:07:19,397 --> 00:07:22,358
-Det hedder "indsamling".
-Ja, ja. Hvad end du siger.
103
00:07:22,442 --> 00:07:23,985
Lad os bare komme væk.
104
00:07:32,034 --> 00:07:33,453
Der er ikke noget at se her.
105
00:07:33,536 --> 00:07:38,291
Jeg skal bare ned til lossepladsen
med børnenes breve til Gud.
106
00:07:40,376 --> 00:07:41,961
Kristen
Nødhjælp
107
00:07:42,044 --> 00:07:44,422
BEDEBØGER, BIBELER
HELLIGT VAND, PRÆDIKESTOLE
108
00:07:44,755 --> 00:07:47,758
Vi skjuler dig et sikkert sted,
indtil sagen dør hen.
109
00:07:47,842 --> 00:07:49,635
Fint. Men hvorfor er jeg på et fly?
110
00:07:49,719 --> 00:07:54,223
Homer, hvad siger du til
at være missionær i Stillehavet?
111
00:07:54,307 --> 00:07:56,559
Stillehavet? Jeg gik ikke med til...
112
00:08:00,062 --> 00:08:04,108
Vent. Jeg er ikke missionær.
Jeg tror ikke engang på Jebus.
113
00:08:04,192 --> 00:08:07,028
-Lad mig komme ud.
-Desværre, det kan jeg ikke.
114
00:08:11,032 --> 00:08:15,077
Åh, red mig, Jebus!
115
00:08:29,884 --> 00:08:31,844
Hov, et lille stykke der.
116
00:08:34,847 --> 00:08:37,892
Så du sagde i telefonen,
du havde noget at fortælle?
117
00:08:38,809 --> 00:08:41,854
Åh, ja. Din mand er i Mikro-Asien.
118
00:08:41,938 --> 00:08:44,524
Mikro-Asien? Det er 8.000 km væk.
119
00:08:45,191 --> 00:08:47,068
Han var nødt til at tage lidt væk.
120
00:08:47,151 --> 00:08:50,196
Jeg foreslog missionærarbejde,
og han var med på den.
121
00:08:50,279 --> 00:08:52,907
-Missionærarbejde?
-Han er død, ikke?
122
00:08:52,990 --> 00:08:57,036
Nej, nej. Du kan endda holde kontakt
med ham på denne amatørradio.
123
00:08:58,162 --> 00:09:01,832
Jebus, hvor er du?
Homer til Jebus.
124
00:09:11,467 --> 00:09:14,178
Det her ser ikke så slemt ud.
125
00:09:15,888 --> 00:09:17,139
Hejsa, lille ven.
126
00:09:24,772 --> 00:09:25,731
Velkommen ombord, bror.
127
00:09:26,274 --> 00:09:28,943
Du må være Homer.
Jeg hedder Craig. Det er Amy.
128
00:09:29,443 --> 00:09:31,571
-Nå, men vi ses.
-Går I? Vent.
129
00:09:31,654 --> 00:09:32,572
Hvad skal jeg gøre?
130
00:09:32,655 --> 00:09:35,908
Først og fremmest: Glem alt,
du lærte i missionsskolen.
131
00:09:36,450 --> 00:09:38,327
-Hermed gjort.
-Vi lærte dem engelsk...
132
00:09:38,411 --> 00:09:40,746
... og hånede det meste
af deres religion væk.
133
00:09:40,830 --> 00:09:43,082
Så du kan tage den herfra. Farvel.
134
00:09:43,165 --> 00:09:47,253
Pas på væggelusene.
Helt alvorligt.
135
00:09:52,258 --> 00:09:55,553
Mig Homer. Mig skjules fra PBS.
136
00:09:55,636 --> 00:09:59,974
Jeg er Kotoctoc. Og det her er Ack.
137
00:10:01,183 --> 00:10:02,685
Velkommen, pastor Homer.
138
00:10:02,768 --> 00:10:06,147
Vi ser frem til
at lære om Biblen fra dig.
139
00:10:06,230 --> 00:10:08,816
-Værsgo. Slå jer løs.
-Vi kan ikke læse.
140
00:10:09,525 --> 00:10:12,403
Siger ordet "jetlag" jer noget?
141
00:10:12,486 --> 00:10:14,488
Jetlag?
142
00:10:17,908 --> 00:10:20,119
Nyder du din oksetestikel?
143
00:10:20,202 --> 00:10:22,163
Åh, ja. Rigtig meget.
144
00:10:22,246 --> 00:10:26,334
Virkelig? Er du sikker på, at du ikke
hellere vil have en kokosnød?
145
00:10:26,417 --> 00:10:29,712
-De er lækre.
-Nej, det er fint.
146
00:10:32,465 --> 00:10:36,719
Hør, hvad blev der af de topløse
piger, man ser i geografibladene?
147
00:10:36,802 --> 00:10:39,805
Craig og Amy
gav os skammens gave.
148
00:10:39,889 --> 00:10:42,475
Alle de nøgne damer er på den ø.
149
00:10:44,060 --> 00:10:47,146
Ja. Alt er tilladt derovre.
Gynge-gynge.
150
00:10:49,607 --> 00:10:51,817
-Hvad var det?
-Åh, vi kalder det:
151
00:10:55,529 --> 00:10:58,783
Undskyld. Fiskeben i halsen.
Vi kalder det jordskælv.
152
00:10:58,866 --> 00:11:01,702
Perfekt. Nu er der myrer
på mine testikler.
153
00:11:04,580 --> 00:11:07,291
Tak, skattebasse. Her er en Bibel.
154
00:11:07,375 --> 00:11:09,418
Mit navn er Homer. Hvad hedder du?
155
00:11:09,502 --> 00:11:12,004
Jeg hedder:
156
00:11:13,714 --> 00:11:16,384
Jeg vil kalde dig Lisa Junior.
157
00:11:16,467 --> 00:11:18,761
Nå, hvad laver man
i sin fritid her?
158
00:11:18,844 --> 00:11:22,098
Craig og Amy gravede en brønd.
159
00:11:22,181 --> 00:11:25,017
Craig og Amy
var også ved at bygge en kirke.
160
00:11:25,101 --> 00:11:26,894
Craig og Amy. Craig og Amy.
161
00:11:26,977 --> 00:11:28,646
Gift jer dog med Craig og Amy!
162
00:11:29,647 --> 00:11:31,440
Jeg sagde jo,
vi skulle have spurgt dem.
163
00:11:31,524 --> 00:11:34,193
Hvordan er tv-modtagelsen her?
Udmærket eller...?
164
00:11:34,276 --> 00:11:37,279
-Tv?
-Har I ikke tv?
165
00:11:37,363 --> 00:11:39,699
Hvad skal jeg så lave,
når jeg sidder på sofaen?
166
00:11:39,782 --> 00:11:41,450
Sofaen?
167
00:11:41,534 --> 00:11:45,413
Heller ingen sofaer?
Åh, mand, hvor er min øl?
168
00:11:49,125 --> 00:11:51,502
Åh, Gud! Åh, Gud! Åh, Gud!
169
00:11:51,585 --> 00:11:54,380
Åh, Gud! Åh, Gud! Åh, Gud!
170
00:12:02,388 --> 00:12:03,973
Ingenting.
171
00:12:05,099 --> 00:12:08,477
Sådan. Ja.
172
00:12:08,561 --> 00:12:11,605
Homer? Homer?
173
00:12:12,356 --> 00:12:13,399
Hvad fan ...?
174
00:12:13,482 --> 00:12:18,154
Hallo? Er der nogen derinde?
175
00:12:18,237 --> 00:12:19,655
Marge.
176
00:12:20,364 --> 00:12:22,032
Homer, har du det godt?
177
00:12:22,116 --> 00:12:24,160
Den første måned var lidt hård.
178
00:12:24,243 --> 00:12:26,912
-Du har kun været væk 2 dage.
-Er det rigtigt?
179
00:12:26,996 --> 00:12:30,166
Uden tv er det svært at vide,
hvornår dagene starter og slutter.
180
00:12:30,249 --> 00:12:33,210
Jeg savner dig, far. Jeg må
ikke læse "Hagbart" for mor.
181
00:12:33,294 --> 00:12:35,254
Jeg synes bare ikke, den er sjov.
182
00:12:35,337 --> 00:12:38,007
Jeg kan se, at huset
falder fra hinanden uden mig.
183
00:12:38,090 --> 00:12:39,300
Så her er den nye orden.
184
00:12:39,383 --> 00:12:43,095
Bart, du er manden i huset.
Lisa, jeg forfremmer dig til dreng.
185
00:12:43,179 --> 00:12:47,016
Maggie er nu den kloge pige.
Brødristeren kan være Maggie.
186
00:12:47,099 --> 00:12:49,977
Og Marge, du er konsulent.
187
00:12:50,060 --> 00:12:51,937
-Far?
-Ja, min dreng.
188
00:12:52,021 --> 00:12:56,275
Jeg er stolt af, at du viser
interesse for dine medmennesker.
189
00:12:56,358 --> 00:13:00,321
-Er du? Du er stolt af mig?
-Åh, ja.
190
00:13:00,404 --> 00:13:03,282
Hele byen synes,
at du er en rigtig humanitær.
191
00:13:03,365 --> 00:13:05,534
Ned Flanders er grøn af misundelse.
192
00:13:05,618 --> 00:13:07,578
Virkelig?
193
00:13:07,661 --> 00:13:12,249
Nå, hvis du vil have mig undskyldt,
så skal jeg sprede noget civilisation.
194
00:13:12,333 --> 00:13:15,753
Som smør på en engelsk tebolle,
repræsenteret ved disse mennesker,
195
00:13:15,836 --> 00:13:18,214
med alle deres
små krinkelkroge.
196
00:13:18,297 --> 00:13:20,174
Far, slikker du psykedeliske tudser?
197
00:13:20,257 --> 00:13:24,136
Ja, jeg gør ikke.
Nå, det er tid til at arbejde.
198
00:13:24,220 --> 00:13:28,140
Humanitæren, Homer Simpson,
over and out.
199
00:13:35,272 --> 00:13:39,068
Kom nærmere, alle sammen.
Jeg vil lære jer noget om religion.
200
00:13:39,151 --> 00:13:41,195
Åh, Gud! Åh, Gud! Åh, Gud!
201
00:13:41,278 --> 00:13:43,739
Tak. Det er ikke nødvendigt.
202
00:13:43,823 --> 00:13:45,783
Jeg er bare Guds udsendte.
203
00:13:45,866 --> 00:13:47,243
BIBEL
204
00:13:47,326 --> 00:13:49,370
Og se!
Hvilket vidunderligt budskab.
205
00:13:49,453 --> 00:13:52,414
Ligesom dette, fra bogen med...
206
00:13:52,498 --> 00:13:54,041
... salmer:
207
00:13:54,124 --> 00:13:57,336
"Gud vil knuse
hovederne på sine fjender
208
00:13:57,419 --> 00:14:00,923
og rive kronen af dem,
som går skyldige veje,
209
00:14:01,006 --> 00:14:03,050
så du kan bade
dine fødder i deres blod".
210
00:14:03,717 --> 00:14:07,596
Lige så sandt i dag,
som da det blev skrevet.
211
00:14:07,680 --> 00:14:09,515
Nu vil jeg åbne for spørgsmål.
212
00:14:10,307 --> 00:14:12,017
Ja, Lisa Junior?
213
00:14:12,101 --> 00:14:14,395
Amy sagde, at der er mange religioner.
214
00:14:14,478 --> 00:14:17,022
-Hvilken er den rigtige?
-Tja, ikke unitarerne.
215
00:14:17,106 --> 00:14:19,316
Hvis det er den rigtige religion,
må du kalde mig Mads.
216
00:14:19,400 --> 00:14:22,027
Hvis Herren er almægtig,
217
00:14:22,111 --> 00:14:25,364
er det så ikke lige meget,
om vi tilbeder ham eller ej?
218
00:14:25,447 --> 00:14:26,532
Ackjasain.
219
00:14:26,615 --> 00:14:31,704
Ja, Ack, Gud er almægtig,
men usikker.
220
00:14:31,787 --> 00:14:34,915
Ligesom Barbra Streisand
før James Brolin.
221
00:14:34,999 --> 00:14:36,625
Åh, han har været en klippe.
222
00:14:38,794 --> 00:14:40,379
Hvem narrer jeg?
223
00:14:40,462 --> 00:14:44,049
Jeg er ingen missionær.
Jeg arbejder på et atomkraftværk.
224
00:14:44,842 --> 00:14:47,720
Fortæl os alt om atomkraft.
225
00:14:49,763 --> 00:14:52,266
Pointen er, at jeg vil hjælpe.
226
00:14:52,349 --> 00:14:55,978
Men I behøver hverken en brønd,
en kirke eller et vaccinationscenter.
227
00:14:56,061 --> 00:14:59,398
I har brug for lidt hurlumhej.
228
00:14:59,481 --> 00:15:02,401
Kotoctoc, tænker du
det samme som jeg?
229
00:15:02,484 --> 00:15:04,945
-Jeg er Ack.
-Godt.
230
00:15:05,029 --> 00:15:06,030
Nu skal der arbejdes.
231
00:15:07,907 --> 00:15:10,367
"The Flintstones" har lært os,
232
00:15:10,451 --> 00:15:13,245
at pelikaner
kan bruges til at blande cement.
233
00:15:13,329 --> 00:15:15,581
Kom nu med en kvik
bemærkning, venner.
234
00:15:15,664 --> 00:15:18,709
Du ved: "Det er mit levebrød".
Den slags.
235
00:15:23,839 --> 00:15:25,799
-Hej, Homer.
-Det er ikke Homer.
236
00:15:25,883 --> 00:15:28,052
Det må det være.
Han parkerer på Homers plads.
237
00:15:32,348 --> 00:15:33,682
Nå, lad os komme i gang.
238
00:15:35,476 --> 00:15:36,393
Simpson.
239
00:15:36,477 --> 00:15:40,356
Vi har lige gennemgået din 10 års
præstationsjournal. Den er forfærdende.
240
00:15:40,439 --> 00:15:44,318
-Men jeg er ikke Homer Simpson.
-Jeg ved godt, hvem Homer Simpson er.
241
00:15:44,401 --> 00:15:47,655
I løbet af 10 korte år
forårsagede du 17 nedsmeltninger.
242
00:15:48,030 --> 00:15:49,448
-Selv én er for meget.
-Men...
243
00:15:49,531 --> 00:15:52,868
Du solgte våbenklart plutonium
til irakerne, uden prisforhøjelse.
244
00:15:52,952 --> 00:15:56,622
Og det værste er, at du tog fri
pga. Burgertyvens fødselsdag,
245
00:15:56,705 --> 00:15:59,792
både mandag og onsdag.
Så hvilken dag er det?
246
00:15:59,875 --> 00:16:03,754
Nå, min stemme svigter, så jeg vil
bare stikke til dig den næste time.
247
00:16:08,384 --> 00:16:11,261
Venner, da jeg kom
for en måned siden,
248
00:16:11,345 --> 00:16:14,848
virkede dette som et mærkeligt
og skræmmende sted.
249
00:16:14,932 --> 00:16:17,726
Men nu har jeg lært at elske øen
som mit andet...
250
00:16:17,810 --> 00:16:21,730
Et fly! Stop!
Få mig væk fra denne stinkende klippe!
251
00:16:22,564 --> 00:16:26,652
Hvorom alting er, vil jeg nu
dele et moderne mirakel med jer.
252
00:16:26,735 --> 00:16:31,615
Noget, som har genoplivet byer
fra St. Louis til Biloxi, Mississippi.
253
00:16:31,699 --> 00:16:34,410
Mirakelmedicinen, som kaldes:
254
00:16:34,493 --> 00:16:36,704
Kasinospil.
255
00:16:37,788 --> 00:16:40,040
DEN HELDIGE VILDMAND
KASINO
256
00:16:40,124 --> 00:16:43,919
-"Den heldige vildmand"?
-Det kunne blive dig.
257
00:16:45,671 --> 00:16:47,881
Se engang.
Der er Blackjack-øen,
258
00:16:47,965 --> 00:16:50,300
-Terninge-øen,
Texas Hold 'Em-øen.
259
00:16:50,384 --> 00:16:54,263
Men hvis du ligesom mig hypnotiseres
af flotte farver og roterende ting,
260
00:16:54,346 --> 00:16:56,181
foretrækker du rouletten.
261
00:16:56,265 --> 00:16:59,018
Fire sanddollars på nummer 6, tak.
262
00:17:04,314 --> 00:17:06,400
Hvordan går det?
Alt vel?
263
00:17:06,483 --> 00:17:08,902
Ja, sir. Nummer 6.
264
00:17:12,364 --> 00:17:16,035
Og herovre
har jeg brygget min yndlingsdrik, øl.
265
00:17:16,118 --> 00:17:19,246
Mest hostesaft og helligt vand,
men det virker.
266
00:17:23,709 --> 00:17:24,918
Hav det sjovt, folkens.
267
00:17:25,002 --> 00:17:29,048
Og hvem ved, måske rammer
I jackpot, kommer væk fra øen
268
00:17:29,131 --> 00:17:32,926
og kan tilbringe resten af
jeres dage i et tropisk paradis.
269
00:17:41,310 --> 00:17:42,895
Homer, jeg er imponeret.
270
00:17:42,978 --> 00:17:45,397
Alt, hvad du laver,
lyder så givende.
271
00:17:45,481 --> 00:17:47,900
Du skulle have set
deres ansigter, skat.
272
00:17:47,983 --> 00:17:50,527
Nu ved jeg, hvordan Bob Stupak har det.
273
00:17:54,031 --> 00:17:57,826
Er alle glade?
274
00:18:06,668 --> 00:18:11,965
-Åh, gud.
-Hvordan kan es være både 1 og 11?
275
00:18:12,049 --> 00:18:14,051
Hvilken Gud ville tillade det?
276
00:18:24,228 --> 00:18:25,687
Hvad skete der?
277
00:18:25,771 --> 00:18:27,815
Jeg gav jer et glitrende Vegas,
278
00:18:27,898 --> 00:18:31,110
og I lavede det om til
et billigt Atlantic City!
279
00:18:31,193 --> 00:18:34,446
Din alkohol og billige buffet
gør os korrupte.
280
00:18:34,530 --> 00:18:38,158
Jeg kan ikke engang lide pastasalat.
Men se mig.
281
00:18:43,914 --> 00:18:44,790
Vær sød at hjælpe os.
282
00:18:44,873 --> 00:18:48,210
Vores ø har ikke været så ødelagt,
siden a-bombesprængningerne.
283
00:18:54,174 --> 00:18:56,635
Gæt hvem jeg så
i supermarkedet i dag.
284
00:18:56,718 --> 00:18:58,804
Kan det vente? Jeg har lige fået fri.
285
00:18:58,887 --> 00:19:00,806
Undskyld, skat. Jeg tænkte bare...
286
00:19:00,889 --> 00:19:04,393
-Har du ikke sladret nok hos frisøren?
-Så er det nok, Bart.
287
00:19:04,476 --> 00:19:06,854
Du er gået for langt med
din manden-i-huset-rolle.
288
00:19:06,937 --> 00:19:08,438
Du har ret. Undskyld.
289
00:19:08,522 --> 00:19:12,568
Nu skal du høre. Lørdag aften
går vi to ud og spiser bøffer, ikke?
290
00:19:12,651 --> 00:19:14,611
En aften ude er en aften ude.
291
00:19:19,575 --> 00:19:22,286
{\an8}Han burde løfte med benene.
292
00:19:22,369 --> 00:19:24,454
{\an8}Måske skulle vi hjælpe ham.
293
00:19:24,538 --> 00:19:26,790
{\an8}Måske skulle du holde kæft.
294
00:19:26,874 --> 00:19:29,001
{\an8}Hvorfor bygger du en kirke?
295
00:19:29,084 --> 00:19:31,336
Fordi I alle er frygtelige syndere.
296
00:19:31,420 --> 00:19:33,839
-Siden hvornår?
-Siden jeg kom.
297
00:19:33,922 --> 00:19:36,592
Så grib en sten,
eller ryg direkte i helvede.
298
00:19:44,099 --> 00:19:46,351
Ja, jeg ved ikke meget om Gud,
299
00:19:46,435 --> 00:19:50,272
men jeg må sige,
at vi byggede et pænt bur til ham.
300
00:19:52,191 --> 00:19:53,692
Disse er fra børnene.
301
00:19:53,775 --> 00:19:56,403
Takket være dig
har vi alle endelig et sted at bede.
302
00:19:57,404 --> 00:20:01,241
Og jeg er i et ludoman-program.
For alvor denne gang.
303
00:20:01,325 --> 00:20:04,494
Hvor mange gange skal vi gå i kirke
for at undgå helvede?
304
00:20:04,578 --> 00:20:07,998
Hver søndag, resten af vores liv.
305
00:20:08,081 --> 00:20:09,833
Nej, seriøst?
306
00:20:13,795 --> 00:20:16,048
Ikke dårligt, Lisa Junior.
307
00:20:16,131 --> 00:20:20,219
Men Guds palads
er helt oppe på månen.
308
00:20:20,302 --> 00:20:25,182
Så hvis han skal høre os,
må vi skrue op for lyden.
309
00:20:25,265 --> 00:20:27,309
Kan du høre mig, Herre?
310
00:20:27,392 --> 00:20:28,894
Homer arbejder for dig.
311
00:20:28,977 --> 00:20:34,191
Jeg er den bedste missionær nogensinde!
312
00:20:56,630 --> 00:21:00,717
Åh, nej. Enden er nær!
313
00:21:04,972 --> 00:21:07,724
Ham Homer, altså.
Han ender altid i ballade.
314
00:21:07,808 --> 00:21:10,894
Og hvis du er én af de millioner,
som nyder hans eventyr,
315
00:21:10,978 --> 00:21:14,940
eller skal jeg sige, ulykker,
er det tid til at komme med dit bidrag.
316
00:21:15,023 --> 00:21:17,943
{\an8}Jo, Fox tjener skam
en formue på reklamer.
317
00:21:18,026 --> 00:21:20,612
{\an8}-Men det er stadig ikke nok.
-Langt fra nok.
318
00:21:20,696 --> 00:21:24,533
Hvis du ikke vil have,
at grove, lavpandede programmer
319
00:21:24,616 --> 00:21:28,036
fjernes fra sendetiden,
så ring venligst ind nu.
320
00:21:29,955 --> 00:21:32,249
Goddag, Murdoch her.
321
00:21:32,916 --> 00:21:36,628
$10.000? Du reddede min tv-station.
322
00:21:36,712 --> 00:21:39,256
Det ville ikke være første gang.
323
00:22:26,136 --> 00:22:29,556
Hjælp mig, Jebus.
324
00:22:30,307 --> 00:22:33,018
{\an8}Tekster af: Rikke Fryman