1 00:00:03,670 --> 00:00:06,131 I SIMPSON 2 00:00:15,223 --> 00:00:18,226 SI GIOCA A PALLA AVVELENATA SOLO IN PALESTRA 3 00:01:24,000 --> 00:01:26,002 Al fuoco! Al fuoco! Al fuoco! 4 00:01:26,586 --> 00:01:29,589 Oh, no. Cosa devo salvare? 5 00:01:32,509 --> 00:01:36,346 Trofei, trofei. Partecipazione. 6 00:01:37,347 --> 00:01:40,225 Niente panico. Niente panico. Niente panico. 7 00:01:40,308 --> 00:01:43,269 Dentro. Presto. Non è un'esercitazione. 8 00:01:44,854 --> 00:01:46,064 {\an8}Ottimo lavoro. 9 00:01:46,147 --> 00:01:49,359 {\an8}Siamo sicuri di arrivare per primi al Duff Days. 10 00:01:49,442 --> 00:01:54,239 {\an8}Hai fatto scattare l'allarme per farci andare al festival della birra? 11 00:01:54,322 --> 00:01:56,866 {\an8}Lo so. Sono un personaggio. 12 00:01:56,950 --> 00:01:59,244 {\an8}Ora, musica da birra per entrare nello spirito. 13 00:02:04,499 --> 00:02:06,334 {\an8}Cercate queste? 14 00:02:09,671 --> 00:02:11,714 UN WEEKEND ALTICCIO PER TUTTA LA FAMIGLIA! 15 00:02:21,933 --> 00:02:25,228 Bevete Duff, con moderazione. Bevete Duff, con moderazione. 16 00:02:25,311 --> 00:02:26,479 {\an8}Duff BURBERO 17 00:02:26,563 --> 00:02:29,649 {\an8}Chi di voi guiderà? 18 00:02:30,066 --> 00:02:32,318 Vieni via, maledizione. 19 00:02:32,402 --> 00:02:34,028 Credo che guiderò io. 20 00:02:34,112 --> 00:02:37,866 {\an8}La Zona di Divertimento Sfrenato Guidatori Duff è di qua. 21 00:02:37,949 --> 00:02:40,451 {\an8}Divertimento Sfrenato? Sembra bello. 22 00:02:40,535 --> 00:02:44,873 ZONA DIVERTIMENTO SFRENATO GUIDATORI DUFF 23 00:02:44,956 --> 00:02:47,584 {\an8}Non vedo la necessità del filo spinato. 24 00:02:47,667 --> 00:02:49,502 L'ALCO-HALL DEI FAMOSI 25 00:02:49,586 --> 00:02:55,008 Oh, ecco Ulysses S. Grant, Babe Ruth, Ben Franklin. 26 00:02:55,091 --> 00:03:01,723 {\an8}- Presto a letto, presto svegli-- - Ti credi meglio di me, eh? 27 00:03:03,224 --> 00:03:04,392 IL GIRO DELL'UBRIACO 28 00:03:04,475 --> 00:03:07,854 {\an8}Okay, bambini. Chi vuole vedere come ci si sente da ubriachi? 29 00:03:21,868 --> 00:03:26,164 {\an8}- Ora sei affascinante. - Non mi conosci. 30 00:03:30,877 --> 00:03:35,131 {\an8}Questo ragazzo. È il migliore. 31 00:03:36,341 --> 00:03:38,092 Bene, Springfield... 32 00:03:38,176 --> 00:03:41,846 ...in alto le pance per il concorso del Barista dell'Anno Duff! 33 00:03:43,306 --> 00:03:45,016 {\an8}Ora, dopo l'apparizione... 34 00:03:45,099 --> 00:03:47,977 {\an8}...davanti al Comitato per l'Alcolismo Giovanile, ecco... 35 00:03:48,061 --> 00:03:50,480 ...Duffman. 36 00:03:50,563 --> 00:03:53,358 Siete pronti ad amare la Duff? 37 00:03:54,067 --> 00:03:58,071 Oggi scopriremo chi tra questi baristi... 38 00:03:58,154 --> 00:04:01,908 ...ha la stoffa per servire Duff. 39 00:04:02,825 --> 00:04:04,244 Dal Green Potato Pub... 40 00:04:04,327 --> 00:04:09,749 ...dell'aeroporto internazionale O'Hare, Michael Finn. 41 00:04:09,832 --> 00:04:13,628 Dal Chuggernauts di Hollywood, California, Titania. 42 00:04:15,171 --> 00:04:19,801 E ora, il tonto locale che vi riempie il boccale e vi tratta male. 43 00:04:19,884 --> 00:04:24,305 Oh, sì. Un applauso per Moe Szyslak. 44 00:04:24,389 --> 00:04:27,267 Salve, Springfield. Come--? 45 00:04:33,564 --> 00:04:37,068 Okay, la prima gara vale quattro crediti al Dartmouth College. 46 00:04:37,151 --> 00:04:38,319 VERSARE E GIOCARE 47 00:04:38,403 --> 00:04:39,696 {\an8}Versare e giocare. 48 00:04:50,039 --> 00:04:53,835 {\an8}- C'è scritto Duff. - Vai, Moe. Buu, tutti gli altri! 49 00:04:53,918 --> 00:04:56,129 Credo che sappiamo chi vince questo round. 50 00:04:56,212 --> 00:04:58,423 Titania. 51 00:04:59,257 --> 00:05:04,721 "La Duff si fa con luppolo, orzo e una cosa di sorgente d'alta quota, cosa?" 52 00:05:05,138 --> 00:05:08,516 - Capra. - Quasi, ma vale. 53 00:05:11,269 --> 00:05:13,896 Si sente proprio il sapore di capra. 54 00:05:13,980 --> 00:05:18,234 Ora, il round finale che vale il 98 percento del punteggio... 55 00:05:18,318 --> 00:05:21,779 {\an8}...e rende completamente inutili i round precedenti. 56 00:05:23,031 --> 00:05:25,616 {\an8}Ricordate: il vincitore di oggi sarà immortalato... 57 00:05:25,700 --> 00:05:27,201 {\an8}...nel nuovo calendario Duff! 58 00:05:27,285 --> 00:05:28,536 {\an8}BIRRA Duff GENNAIO 59 00:05:28,619 --> 00:05:30,830 Bene, ragazzi. Uno, due, tre. 60 00:05:32,206 --> 00:05:35,376 {\an8}Moo? Lenny, tu dovevi essere la E. 61 00:05:35,460 --> 00:05:37,503 {\an8}Vedi cosa succede quando salti le prove? 62 00:05:37,587 --> 00:05:39,297 LANCIO DELL'UBRIACO 63 00:05:39,380 --> 00:05:43,593 Bene, baristi, lanciate l'ubriaco. 64 00:05:46,596 --> 00:05:48,306 E resta fuori! 65 00:05:51,059 --> 00:05:54,270 Avevi detto che se venivo a letto con te non dovevo toccare l'ubriaco. 66 00:05:54,354 --> 00:05:58,358 Duffman dice un sacco di cose. Oh, sì. 67 00:06:09,035 --> 00:06:11,371 4 METRI 68 00:06:13,081 --> 00:06:16,751 E il vincitore è Moe Szyslak. 69 00:06:18,252 --> 00:06:20,671 Oh, eccezionale. Grazie. Grazie molte. 70 00:06:21,047 --> 00:06:23,716 Voglio dire che è stato un onore per me... 71 00:06:23,800 --> 00:06:26,803 ...gareggiare contro l'irlandese e la ragazza con le tette. 72 00:06:26,886 --> 00:06:29,347 {\an8}- Sì. Forza Moe! - Bravo Moo. 73 00:06:29,430 --> 00:06:32,183 E ora, a fare la tua foto ufficiale per il calendario... 74 00:06:32,266 --> 00:06:36,187 ...sarà il vice presidente della Duff per i calendari e le carte d'identità false... 75 00:06:36,270 --> 00:06:38,689 ...Phil Angelides. 76 00:06:42,652 --> 00:06:45,363 Una foto da non perdere. 77 00:06:45,446 --> 00:06:48,658 Smettila, Larry. Non possiamo metterla sul calendario. 78 00:06:59,460 --> 00:07:03,798 Quando tornerò a casa, potrò aprire tutti qui barattoli di sottaceti. 79 00:07:03,881 --> 00:07:04,966 Quella. 80 00:07:06,175 --> 00:07:07,343 Duff SQUALLIDO 81 00:07:07,427 --> 00:07:09,971 - Bambini, volete un palloncino? - Come no, mamma. 82 00:07:10,054 --> 00:07:13,933 E anche un sonaglio e un lecca-lecca. Veramente, vorrei il lecca-lecca. 83 00:07:14,016 --> 00:07:17,228 Quei palloncini si biodegradano in 10.000 anni. 84 00:07:17,311 --> 00:07:19,772 E se Bart ha un lecca-lecca, lo voglio anch'io. 85 00:07:20,898 --> 00:07:23,109 {\an8}Oh, Maggie vuole un palloncino. 86 00:07:23,192 --> 00:07:27,029 {\an8}E papà prende un timbro sulla mano per tornare. 87 00:07:27,113 --> 00:07:29,532 {\an8}Scherzo. 88 00:07:31,033 --> 00:07:32,326 {\an8}Ricorda la mia faccia. 89 00:07:32,785 --> 00:07:34,120 Oh, ragazzi. 90 00:07:39,917 --> 00:07:44,547 Moe, ci sono i nuovi calendari Duff. Quelli con la tua foto. 91 00:07:44,630 --> 00:07:47,091 Oh, ragazzi. Licenza vendita liquori, spostati. 92 00:07:47,175 --> 00:07:50,595 Ehi, Moe. Questa licenza è scaduta nel 1973. 93 00:07:50,678 --> 00:07:54,015 Ed è valida solo in Rhode Island. E l'hai firmata tu. 94 00:07:54,098 --> 00:07:56,392 Sì, volevo rinnovarla... 95 00:07:56,476 --> 00:07:58,311 ...con una vera di questo stato. 96 00:07:58,394 --> 00:08:01,647 Ora vediamo la faccia del poster del nuovo Moe-llennio. 97 00:08:02,148 --> 00:08:03,191 BEVETE Duff 98 00:08:04,525 --> 00:08:06,777 Hanno messo un adesivo sulla mia faccia. 99 00:08:07,361 --> 00:08:08,404 MOLTA DUFF 100 00:08:09,780 --> 00:08:11,949 BACIAMI, SONO DUFF TI DUFFERÒ! 101 00:08:12,033 --> 00:08:13,367 Oh, per amor di Jeff. 102 00:08:16,954 --> 00:08:20,416 - Oh, sono veramente così brutto? - Moe, è tutto relativo. 103 00:08:20,500 --> 00:08:23,669 Lenny è così tonto? Barney è tanto ubriaco? 104 00:08:23,753 --> 00:08:26,547 Homer è così pigro, calvo e grasso? 105 00:08:26,631 --> 00:08:30,051 Oh, mio Dio. È peggio di come pensassi. 106 00:08:32,011 --> 00:08:34,847 Visto? Per questo non parlo molto. 107 00:08:38,142 --> 00:08:41,062 Non posso credere che mi abbiano coperto con gli adesivi. 108 00:08:41,938 --> 00:08:43,856 Devo essere il più brutto del mondo. 109 00:08:43,940 --> 00:08:46,692 Oh, Moe, esiste tanta gente più brutta di te. 110 00:08:46,776 --> 00:08:51,113 - Sei stato mai al White Castle? - Oh, ragazzi. Scorfani ovunque. 111 00:08:51,197 --> 00:08:53,074 Andiamo, guardatemi. Sono uno sgorbio. 112 00:08:53,157 --> 00:08:55,952 Con quelle orecchie del cavolo e le labbra da lucertola. 113 00:08:56,035 --> 00:08:58,246 - Occhietti da topo. - Sopracciglia da uomo delle caverne. 114 00:08:58,329 --> 00:09:00,873 - Non dimenticare il naso di pesce. - Okay, ho capito. 115 00:09:00,957 --> 00:09:02,542 È uno strazio guardarmi. 116 00:09:02,625 --> 00:09:04,001 - O ascoltarti. - O stare con te. 117 00:09:04,085 --> 00:09:05,920 Andiamo, Moe, non prendertela. 118 00:09:06,003 --> 00:09:08,464 Di questi tempi si pensa troppo al look. 119 00:09:08,548 --> 00:09:11,759 Perciò non si vede Bill Maher in TV prima di mezzanotte. 120 00:09:11,842 --> 00:09:15,888 Moe, se sei stanco di essere brutto, perché non ti fai la plastica? 121 00:09:15,972 --> 00:09:17,765 Chirurgia plastica, eh? 122 00:09:18,099 --> 00:09:20,560 Forse possono far saltare questo cesso di faccia... 123 00:09:20,643 --> 00:09:22,144 ...e farmi diventare un adone. 124 00:09:22,228 --> 00:09:25,773 Non lo so. La chirurgia plastica può farti bello fuori... 125 00:09:25,856 --> 00:09:28,276 ...ma forse continuerai a sentirti male dentro. 126 00:09:28,359 --> 00:09:30,361 Però sarò bello fuori, vero? 127 00:09:30,444 --> 00:09:33,531 - Sì, ma ti senti male dentro. - Chirurgia plastica sia. 128 00:09:33,614 --> 00:09:36,576 Carl Carlson, mi hai salvato la vita. 129 00:09:36,659 --> 00:09:38,077 Ehi, fuori di qua. 130 00:09:42,832 --> 00:09:45,084 Guardala. Deve essere bello essere una bambina... 131 00:09:45,167 --> 00:09:46,586 ...e divertirsi con niente. 132 00:09:46,669 --> 00:09:49,547 Vorrei divertirmi io con 2 centesimi di gomma... 133 00:09:49,630 --> 00:09:52,925 ...a forma di animale colorato, ballando e girando. 134 00:09:53,009 --> 00:09:55,094 Ballando e girando... 135 00:09:56,762 --> 00:09:59,515 - Ehi, dammelo. - È mio! 136 00:10:04,937 --> 00:10:06,314 La porta! 137 00:10:08,899 --> 00:10:09,984 Oh, no! 138 00:10:15,364 --> 00:10:19,285 - Okay, niente panico. Prendo le bici. - Spero che siano bici volanti. 139 00:10:19,368 --> 00:10:22,330 Oh. Sarebbe fantastico. 140 00:10:22,830 --> 00:10:24,457 GRUPPO CHIRURGIA COSMETICA 141 00:10:24,540 --> 00:10:25,958 "TI TAGLIAMO BENE" 142 00:10:28,085 --> 00:10:29,462 Sì. 143 00:10:36,427 --> 00:10:39,972 - È senza speranza, vero? - No, no, no. Adoro le sfide. 144 00:10:40,056 --> 00:10:42,058 Prima, dobbiamo istallare le natiche. 145 00:10:42,141 --> 00:10:44,894 No, no, no. Niente articoli di lusso. Solo la faccia. 146 00:10:44,977 --> 00:10:49,857 Okay, sposto questo in su, questo lo allargo. Tolgo quello. 147 00:10:49,940 --> 00:10:51,859 Non ho mai visto uno di questi. 148 00:10:51,942 --> 00:10:55,112 Basta col medichese. Può aggiustarmi sì o no? 149 00:10:55,196 --> 00:10:58,616 Beh, vediamo. Sa, le altre facce hanno bisogno di una modifica. 150 00:10:58,699 --> 00:11:01,077 Ma questa è da smontare completamente. 151 00:11:01,494 --> 00:11:06,332 - Pulisco gli scarabocchi. - Ehi, ehi, ehi! Quello brucia! 152 00:11:06,415 --> 00:11:08,292 La smetta. Lei è peggio di Faye Dunaway. 153 00:11:11,170 --> 00:11:14,924 - Dobbiamo avvicinarci. - Ci provo. 154 00:11:15,007 --> 00:11:18,719 - Posso salire io sulle tue spalle? - Non guido una bici da bambina. 155 00:11:18,803 --> 00:11:23,974 - Ehi, sta andando via. Pedala. - Smettila di darmi calci. 156 00:11:25,142 --> 00:11:29,897 - Oh. Che muso. - Sì. Dovresti vedere i suoi genitali. 157 00:11:29,980 --> 00:11:33,150 - Vuoi vederli? - Sono sveglio. 158 00:11:33,859 --> 00:11:36,654 Questa non è anestesia. È odore di auto nuova. 159 00:11:36,737 --> 00:11:38,739 Oh, scusi, dottore. 160 00:11:38,823 --> 00:11:40,408 ODORE DI AUTO NUOVA ANESTESIA 161 00:11:47,498 --> 00:11:50,292 Sta entrando in quel palazzo. 162 00:11:52,586 --> 00:11:54,672 Bel completino, Jeeves. 163 00:11:56,090 --> 00:12:02,596 - Papi, sto rubando. Sto rubando! - Oh, guardalo, il mio piccolo. 164 00:12:03,139 --> 00:12:04,348 Abbiamo bisogno di un simbolo. 165 00:12:04,432 --> 00:12:08,144 Qualcosa che dica che siamo gay e Repubblicani. 166 00:12:11,021 --> 00:12:13,691 Un po' troppo evidente, non credi? 167 00:12:13,774 --> 00:12:16,152 Scusate. Siamo venuti a prendere il nostro palloncino. 168 00:12:16,235 --> 00:12:17,403 Eccolo. 169 00:12:17,486 --> 00:12:19,613 - E tieni un adesivo per il paraurti. - Grazie. 170 00:12:19,697 --> 00:12:24,160 - "Un presidente gay nel 2084"? - Siamo realistici. 171 00:12:24,243 --> 00:12:25,619 {\an8}OSPEDALE GENERALE DI SPRINGFIELD 172 00:12:29,290 --> 00:12:32,084 Presto. Presto. Devo fare la pipì. 173 00:12:34,128 --> 00:12:35,963 - Bella. - Okay. Adesso facciamo Moe. 174 00:12:37,214 --> 00:12:41,093 Beh, Moe, vediamo se andrai sulla mia parete dei belli... 175 00:12:41,177 --> 00:12:43,596 ...o nella bobina degli errori. 176 00:12:49,643 --> 00:12:51,353 Sono un mostro, vero? Lo sapevo. 177 00:12:51,437 --> 00:12:54,023 Credo che tornerò a vivere nella fogna... 178 00:12:54,106 --> 00:12:56,817 ...emergendo periodicamente per farti causa. 179 00:12:58,903 --> 00:13:01,197 Quello sono io? 180 00:13:02,656 --> 00:13:06,869 Abbiamo una perdita. Te la cicatrizzo. 181 00:13:07,244 --> 00:13:09,663 - Ciao, Moe. - Fatti vivo, bello. 182 00:13:09,747 --> 00:13:11,707 Ciao-ciao. 183 00:13:12,333 --> 00:13:15,878 Homer, hai sentito? Mi ha chiamato bello. A me. 184 00:13:15,961 --> 00:13:18,214 È come stare in paradiso. 185 00:13:18,297 --> 00:13:22,134 Un momento, Sono morto in sala operatoria, vero? 186 00:13:22,218 --> 00:13:23,761 Sì, però solo per un minuto. 187 00:13:23,844 --> 00:13:25,971 È una storia divertente. Un giorno te la racconterò. 188 00:13:26,055 --> 00:13:29,642 - Allora è tutto vero? - Moe, caro, caro amico. 189 00:13:29,725 --> 00:13:34,897 Adesso sei uno di noi belli. E la tua nuova vita inizia oggi. 190 00:13:34,980 --> 00:13:37,942 Una nuova vita. Una seconda opportunità... 191 00:13:38,025 --> 00:13:39,819 ...per la vendetta. 192 00:13:39,902 --> 00:13:45,241 Quella zona marrone ha bisogno di un po' di H2O. Oh, sì. 193 00:13:45,908 --> 00:13:50,079 Ehi, Duffman. Vediamo se ti piace un adesivo in faccia. Sì! 194 00:13:51,163 --> 00:13:54,917 Duffman non può respirare. Oh, no. 195 00:13:59,296 --> 00:14:01,090 - Salve. - Sì, salve a te. 196 00:14:01,173 --> 00:14:02,633 Sono Moe Szyslak. 197 00:14:02,716 --> 00:14:06,387 Ai tempi del liceo, ti ho invitato al ballo Zucca di Primavera... 198 00:14:06,470 --> 00:14:07,888 ...e non hai accettato. 199 00:14:07,972 --> 00:14:12,059 Beh, volevo farti vedere la faccia che avresti potuto baciare. 200 00:14:12,142 --> 00:14:15,312 - Sì. - Oh, ero solo una bambina sciocca. 201 00:14:15,396 --> 00:14:19,066 Mi dispiace molto di averti ferito. Accetteresti le mie scuse? 202 00:14:19,149 --> 00:14:23,737 Scuse? Caspita, non me l'aspettavo. 203 00:14:24,697 --> 00:14:26,323 Corri. 204 00:14:26,407 --> 00:14:28,284 Amico, è stato forte. 205 00:14:28,367 --> 00:14:30,035 CANALE 6 STUDI TELEVISIVI 206 00:14:30,119 --> 00:14:33,205 Okay, prossima fermata, Canale 6. 207 00:14:33,289 --> 00:14:36,500 Sistemiamo quello della lotteria che non sceglie mai i nostri numeri? 208 00:14:36,584 --> 00:14:39,086 No, no, no. Questa è personale. 209 00:14:40,337 --> 00:14:42,089 Risale a quando recitavo. 210 00:14:42,172 --> 00:14:45,009 Stavo facendo un provino per il ruolo del dottor Tad Winslow... 211 00:14:45,092 --> 00:14:47,428 ...nella telenovela Non finisce mai. 212 00:14:47,511 --> 00:14:51,348 - Angela, temo-- - Grazie, il prossimo. 213 00:14:51,891 --> 00:14:53,100 Che ti è saltato in mente? 214 00:14:53,183 --> 00:14:56,395 Beh, hai detto che lo volevi rude. In altre parole, brutto. 215 00:14:56,478 --> 00:14:58,731 Lo volevo brutto come Mary Ann in Gilligan's Island... 216 00:14:58,814 --> 00:15:01,442 ...non brutto come Cornelius ne Il pianeta delle scimmie. 217 00:15:01,525 --> 00:15:05,571 Brutto televisivo, non brutto brutto. 218 00:15:08,741 --> 00:15:14,496 Sono stato chiamato "brutto", "brutto impiastro", ma mai "brutto brutto". 219 00:15:14,580 --> 00:15:21,003 Beh, è il momento di chiudere i conti. Chiusure estreme. 220 00:15:21,086 --> 00:15:22,463 STUDIO C NON FINISCE MAI 221 00:15:22,546 --> 00:15:28,344 Ho fatto il dottor Tad Winslow per 25 anni. Voglio l'aumento. 222 00:15:28,427 --> 00:15:30,137 Oh, zitto, vecchio ronzino. 223 00:15:30,220 --> 00:15:32,598 Un'altra cosa, devi smetterla di chiamarmi così. 224 00:15:32,681 --> 00:15:34,767 Ti ricordi di me? Venticinque anni fa... 225 00:15:34,850 --> 00:15:38,312 ...hai detto che ero troppo brutto per fare il dottor Tad Winslow. 226 00:15:38,395 --> 00:15:41,106 Sì? Ecco perché le matite hanno la gomma da cancellare, caro. 227 00:15:41,190 --> 00:15:44,735 - Sei il nuovo dottor Tad Winslow. - Veramente? Sul serio? 228 00:15:44,818 --> 00:15:47,655 Però non possono esserci due dottor Tad Winslow. 229 00:15:47,738 --> 00:15:49,448 Sarà-- 230 00:15:53,744 --> 00:15:56,872 Aspetto questo momento da tutta la vita. 231 00:15:58,415 --> 00:16:02,252 Homer. Ehi, ehi, Homer. Cambiamento di piani. 232 00:16:02,336 --> 00:16:03,921 Va bene. 233 00:16:07,299 --> 00:16:11,345 Come la pulizia della casa, Non finisce mai. 234 00:16:12,262 --> 00:16:15,975 Con Gabriella Defarge in Gabriella Saint Farge... 235 00:16:16,058 --> 00:16:20,312 ...Allegra Hamilton in Suor Bernadette e Roxy Monoxide... 236 00:16:20,396 --> 00:16:24,900 ...e nella parte del dottor Tad Winslow, Moe Szyslak. 237 00:16:24,984 --> 00:16:28,362 Non so se potrò accettare Moe come dottor Tad Winslow. 238 00:16:28,445 --> 00:16:31,865 Continuerò a guardarlo finché ci saranno colpi di scena scioccanti... 239 00:16:31,949 --> 00:16:33,409 ...e frasi dolci a letto. 240 00:16:33,909 --> 00:16:36,912 Cleo, Cleo, hai portato la musica nel mio cuore. 241 00:16:36,996 --> 00:16:40,457 Però questa relazione non funzionerà. Io sono un dottore... 242 00:16:40,541 --> 00:16:44,128 ...e tu sei una mummia di 5000 anni che ho resuscitato. 243 00:16:44,211 --> 00:16:45,629 Però ti amo, Tad. 244 00:16:45,713 --> 00:16:48,590 E insieme possiamo bruciare tutte le città della Terra. 245 00:16:48,674 --> 00:16:51,010 È contro le regole dell'ospedale, mannaggia. 246 00:16:51,093 --> 00:16:55,472 E Clive Dance aspetta solo un mio sbaglio. 247 00:16:56,849 --> 00:16:59,810 Lenny, come vanno le cose con la ragazza dalla porta accanto? 248 00:16:59,893 --> 00:17:02,021 È finita. Ha montato una persiana. 249 00:17:03,605 --> 00:17:08,402 Ehi, ehi, se dovete palparmi, donne, per favore, più dolcemente. 250 00:17:08,485 --> 00:17:10,654 Okay, adesso forte. 251 00:17:10,738 --> 00:17:14,533 - Ehi, ci sono donne nel nostro bar. - Ehi, Moe, birra. 252 00:17:14,616 --> 00:17:17,327 Sono un po' occupato, Homer. Puoi versartela da solo. 253 00:17:18,537 --> 00:17:23,167 Non è tanto complicato come lo fa sembrare Moe. 254 00:17:29,715 --> 00:17:33,218 Non ti ho resuscitata per farmi fare la figura dello scemo! 255 00:17:33,302 --> 00:17:34,595 Tu non mi ami. 256 00:17:34,678 --> 00:17:38,140 L'unica cosa che ami è il padiglione di Otorinolaringoiatria. 257 00:17:38,223 --> 00:17:41,310 Ho dedicato la vita alle malattie dei buchi nella testa. 258 00:17:41,393 --> 00:17:43,729 Ma l'unico buco che non sono mai stato capace di curare... 259 00:17:43,812 --> 00:17:45,606 ...è quello nella mia anima! 260 00:17:45,689 --> 00:17:49,276 È stato meraviglioso, Moe. A dire la verità sono un po' eccitato. 261 00:17:49,359 --> 00:17:53,238 Sì, ho il dono. Da bambino, mi ha punto l'insetto della recitazione. 262 00:17:53,322 --> 00:17:56,700 Poi ha scavato sotto la mia pelle e ha deposto le uova nel mio cuore. 263 00:17:56,784 --> 00:18:00,746 Adesso le uova si stanno schiudendo e la sensazione è indescrivibile. 264 00:18:00,829 --> 00:18:03,665 So cosa vuoi dire. Ce l'ha avuto il nostro cane. 265 00:18:03,749 --> 00:18:07,878 Scusi. Ho una consegna per i produttori. 266 00:18:07,961 --> 00:18:12,382 Sceneggiatura top-secret? Firmo io. 267 00:18:14,968 --> 00:18:17,513 Potrei anche dargli un'occhiata. 268 00:18:18,097 --> 00:18:19,598 NON FINISCE MAI TRAME FUTURE 269 00:18:22,476 --> 00:18:25,687 Sembra che il mio personaggio torni con la diabolica Contessa. 270 00:18:25,771 --> 00:18:27,815 - Quella con l'amuleto? - Precisamente. 271 00:18:27,898 --> 00:18:31,276 Poi ho un incidente col paracadute e sono portato in fretta a... 272 00:18:31,360 --> 00:18:32,778 ...al campo santo? 273 00:18:32,861 --> 00:18:36,782 - Uccideranno il dottor Tad Winslow! - Cosa? Fammi vedere. 274 00:18:36,865 --> 00:18:40,869 "Interno, ufficio del medico forense. Primo piano, salma del dottor Winslow. 275 00:18:40,953 --> 00:18:44,623 Medico legale: togliamo il cervello pesiamolo, e abbiamo finito". 276 00:18:44,706 --> 00:18:46,917 Sì, sembra brutto. 277 00:18:47,000 --> 00:18:49,169 Beh, se vogliono calpestare i miei sogni... 278 00:18:49,253 --> 00:18:52,798 ...il minimo che posso fare è uscire di scena col botto. 279 00:18:54,174 --> 00:18:58,095 Non mi sono mai fidato di lei, Contessa, però adesso sembra così buona. 280 00:18:58,178 --> 00:19:01,932 Perché non festeggiamo la ritrovata fiducia in me... 281 00:19:02,015 --> 00:19:04,893 ...prendendo lezioni di paracadutismo? 282 00:19:04,977 --> 00:19:07,729 Beh, come potrei dire di no a un'affascinante--? 283 00:19:07,813 --> 00:19:11,525 - Ding-dong. - Ehi, è la porta. 284 00:19:13,902 --> 00:19:16,446 Dottor Winslow. 285 00:19:16,530 --> 00:19:20,033 - Cosa, chi sei? - Sono l'angelo del futuro. 286 00:19:20,117 --> 00:19:22,077 - Angelo? - Ma cosa c**chio? 287 00:19:22,161 --> 00:19:25,330 - Devo tagliarli? - No. Vediamo dove arrivano. 288 00:19:25,414 --> 00:19:28,542 E cosa ci vuoi dire, oh angelo del futuro? 289 00:19:28,625 --> 00:19:32,921 {\an8}Morirai in un incidente di paracadutismo. 290 00:19:33,005 --> 00:19:35,215 {\an8}Che tragedia. Dimmi dell'altro. 291 00:19:35,299 --> 00:19:38,427 {\an8}Il battesimo del bambino di Gabriella sarà invaso dai terroristi... 292 00:19:38,510 --> 00:19:40,304 {\an8}...con risultati sensuali. 293 00:19:40,637 --> 00:19:43,015 {\an8}Era inaspettato. Cos'altro? 294 00:19:43,098 --> 00:19:47,060 Suor Bernadette lascerà il convento e formerà una squadra di softball... 295 00:19:47,144 --> 00:19:48,729 ...con risultati sensuali. 296 00:19:48,812 --> 00:19:53,108 - Cosa fa papà nella trasmissione? - Non importa. Sta vuotando il sacco. 297 00:19:53,192 --> 00:19:54,818 Risultati Sensuali 298 00:19:54,902 --> 00:19:57,946 Scopriremo che la sorellastra del professor Galloway... 299 00:19:58,030 --> 00:20:02,117 ...sta tramando di impossessarsi della Profumo e Vino International. 300 00:20:02,201 --> 00:20:04,578 Ha rivelato un anno di sceneggiature. 301 00:20:04,661 --> 00:20:07,497 Taglialo, ora. 302 00:20:09,791 --> 00:20:11,001 - Sì. - Sì! 303 00:20:11,084 --> 00:20:12,669 Che diavolo fai? 304 00:20:12,753 --> 00:20:15,380 Ti rovino, perché hai ucciso il mio personaggio. 305 00:20:17,466 --> 00:20:21,094 Sei scemo. Il dottor Winslow morirà solo in un sogno. 306 00:20:21,178 --> 00:20:24,056 - Cosa--? - Le pagine rosa significano sogni. 307 00:20:24,139 --> 00:20:28,435 - Credevo che i sogni fossero in giallo. - No, giallo è per le fantasie in coma. 308 00:20:28,518 --> 00:20:32,064 Già, capisco. Allora... 309 00:20:32,856 --> 00:20:34,316 ...a che ora domani? 310 00:20:35,567 --> 00:20:38,946 Accompagnate questi uomini fuori, adesso. 311 00:20:40,530 --> 00:20:44,284 Toglimi le mani di dosso. Non ho bisogno della vostra misera serie. 312 00:20:44,368 --> 00:20:49,373 Con una faccia così, posso fare qualsiasi telenovela di Springfield. 313 00:20:58,173 --> 00:21:00,926 Oh, la mia faccia! Non doveva sopportare del peso. 314 00:21:06,139 --> 00:21:07,975 Cosa? Cosa? 315 00:21:10,102 --> 00:21:13,480 - Mi dispiace per tua faccia, Moe. - No, fa lo stesso. 316 00:21:13,563 --> 00:21:16,566 Quella faccia bella andava bene. Però ci voleva troppa manutenzione. 317 00:21:16,650 --> 00:21:19,319 Dovevo lavarla, strofinarla con l'olio di piede di bue. 318 00:21:19,403 --> 00:21:20,821 Mi hai fatto un favore, Homer. 319 00:21:20,904 --> 00:21:23,490 E pensare che volevo vendere il bar a Hooters. 320 00:21:23,573 --> 00:21:25,158 Sì, volevi-- 321 00:21:25,242 --> 00:21:28,328 Credo che con quello ho chiuso. C'è una cosa che non capisco. 322 00:21:28,412 --> 00:21:31,790 Quando la faccia è stata schiacciata, perché è tornata come prima? 323 00:21:31,873 --> 00:21:34,167 Non doveva diventare una terza faccia... 324 00:21:34,251 --> 00:21:36,461 ...differente? Non ha senso-- 325 00:22:22,924 --> 00:22:25,052 Oh, sì. 326 00:22:29,097 --> 00:22:30,098 {\an8}Tradotto da: Giovanni Perugini