1 00:00:14,514 --> 00:00:16,599 "FLAMMESIKKER" ER INGEN UTFORDRING 2 00:01:23,208 --> 00:01:26,127 {\an8}-Er vi snart fremme ved leiren? -La meg se. 3 00:01:26,211 --> 00:01:28,963 {\an8}Alle insektene på ruta indikerer at vi begynner å nærme oss. 4 00:01:29,047 --> 00:01:33,051 {\an8}Myggsesongen er et dårlig tidspunkt å besøke Lauraville Lake på. 5 00:01:34,761 --> 00:01:36,805 {\an8}Folkens, dere bør nok snu. 6 00:01:36,888 --> 00:01:39,182 {\an8}Insektene har tatt kontrollen. 7 00:01:39,265 --> 00:01:40,475 {\an8}-Hva? -Vær så snill, bare dra. 8 00:01:40,558 --> 00:01:43,561 {\an8}De har okkupert velkomstsenteret. De spiste gjesteboka. 9 00:01:43,645 --> 00:01:45,647 Greit. 10 00:01:51,069 --> 00:01:54,280 Hei, klasseringen min. 11 00:01:54,906 --> 00:01:56,282 Tusen takk. 12 00:01:57,075 --> 00:01:58,701 {\an8}Hei, et indianer-kasino. 13 00:01:58,785 --> 00:02:00,495 {\an8}Gud velsigne indianerne. 14 00:02:00,578 --> 00:02:02,664 {\an8}CAESARS PAUAU MED OPPTREDEN AV GULROTHODE 15 00:02:06,876 --> 00:02:08,711 {\an8}La oss dra, Marge. Kom igjen. 16 00:02:08,795 --> 00:02:11,297 {\an8}Du vet at jeg var spilleavhengig før, Homer. 17 00:02:11,381 --> 00:02:13,716 {\an8}Og hvilket bedre sted å feire bedringen din- 18 00:02:13,800 --> 00:02:16,803 {\an8}-enn et kasino som syder av ellevill spenning? 19 00:02:18,555 --> 00:02:20,140 {\an8}Lisa? 20 00:02:20,223 --> 00:02:22,350 {\an8}Indianer-gambling plager meg. 21 00:02:22,433 --> 00:02:24,686 Inntektene hjelper stammen, men... 22 00:02:24,769 --> 00:02:26,646 Kan vi ikke overtale deg? 23 00:02:28,815 --> 00:02:30,817 -Ingen mindreårige. -Ja, men jeg vil så gjerne... 24 00:02:30,900 --> 00:02:33,778 {\an8}Beklager. Vi må respektere indianernes levesett- 25 00:02:33,862 --> 00:02:36,906 {\an8}-selv om det virker fremmed for oss. 26 00:02:36,990 --> 00:02:38,825 {\an8}Hei, står til? Hei, står til? 27 00:02:38,908 --> 00:02:40,743 {\an8}Hei, står til? Hei, står til? 28 00:02:41,119 --> 00:02:43,913 {\an8}Jeg må komme meg inn på det kasinoet. 29 00:02:44,330 --> 00:02:46,249 ARTHUR GRANDALL & GABBO SOM SETT PÅ TV 30 00:02:46,332 --> 00:02:50,461 Den Fantastiske Gabbo forlanger gratis overnatting i presidentsuiten. 31 00:02:50,545 --> 00:02:52,755 {\an8}Vi kan tilby gratis pastabar. 32 00:02:53,756 --> 00:02:55,925 {\an8}Den Fantastiske Gabbo godtar. 33 00:03:09,480 --> 00:03:10,815 {\an8}Ti stille, Gabbo. 34 00:03:11,316 --> 00:03:13,985 {\an8}Møt min lille venn av tre. 35 00:03:14,068 --> 00:03:16,362 {\an8}Han venter i esken sin. 36 00:03:19,324 --> 00:03:20,450 {\an8}Si hallo til... 37 00:03:22,744 --> 00:03:25,788 {\an8}Gabbo, du har blitt til en ekte gutt. 38 00:03:25,872 --> 00:03:28,499 {\an8}Greit, på tide med mindreårig gambling. 39 00:03:28,583 --> 00:03:31,085 {\an8}Ser deg senere, idiot. 40 00:03:38,051 --> 00:03:41,179 {\an8}Bedriften din har brutt mange løfter overfor oss. 41 00:03:41,262 --> 00:03:43,598 {\an8}Renseriregningen svever som en ørn. 42 00:03:43,681 --> 00:03:44,724 Dust. 43 00:03:48,061 --> 00:03:50,230 Så du liker å snike deg inn på kasinoer? 44 00:03:50,313 --> 00:03:52,857 Jeg skulle ikke gamble. Jeg hadde bare lyst på en Bloody Mary. 45 00:03:52,941 --> 00:03:54,067 Hør på meg. 46 00:03:54,150 --> 00:03:56,444 Med mindre du endrer oppførsel- 47 00:03:56,527 --> 00:03:59,864 -forutser jeg at du vil leve et liv fylt av bitterhet og nederlag,- 48 00:03:59,948 --> 00:04:01,157 -Bart Simpson. 49 00:04:01,241 --> 00:04:02,617 Hvordan vet du hva jeg heter? 50 00:04:02,700 --> 00:04:05,411 Faren din tok nettopp ut et tilleggslån på huset deres. 51 00:04:05,495 --> 00:04:07,580 Du står oppført som pant. 52 00:04:07,664 --> 00:04:11,167 Jeg trodde du kunne forutsi fremtiden. 53 00:04:11,251 --> 00:04:12,752 Hvem har sagt at jeg ikke kan det? 54 00:04:14,045 --> 00:04:16,464 Dersom du vil se fremtiden din,- 55 00:04:16,547 --> 00:04:19,550 -så kast en dyrebar personlig eiendel inn i flammene. 56 00:04:19,634 --> 00:04:20,969 Ok. 57 00:04:22,053 --> 00:04:23,554 Ikke en kinaputt. 58 00:04:23,638 --> 00:04:25,807 Jeg kjøpte den fra en fyr på reservatet. 59 00:04:25,890 --> 00:04:27,141 Det er Tull Prat. 60 00:04:27,225 --> 00:04:28,810 -Nei, det er sant. -Jeg vet det. 61 00:04:28,893 --> 00:04:32,272 Det er broren min, Tull Prat. Vi er litt bekymret for ham. 62 00:04:32,355 --> 00:04:34,816 Se inn i flammene. 63 00:04:35,483 --> 00:04:37,694 Se 30 år frem i tid- 64 00:04:37,777 --> 00:04:40,154 -og observer mannen du vil bli. 65 00:04:40,613 --> 00:04:42,699 {\an8}FREMTIDEN DUFF ØL 66 00:04:44,826 --> 00:04:46,244 Er det meg i fremtiden? 67 00:04:46,327 --> 00:04:48,579 Stille. Du er i ferd med å si noe. 68 00:04:53,543 --> 00:04:56,754 Testing. Testing. Hallo, Capitol City. 69 00:04:56,838 --> 00:04:59,090 Litt av en gitar dere laget, Sears. 70 00:04:59,173 --> 00:05:01,342 Hei, Bart. Har du noen rene håndklær? 71 00:05:01,426 --> 00:05:03,344 Nei, bruk denne. 72 00:05:03,428 --> 00:05:07,181 Jeg er lei av å måtte tørke meg med en avis. 73 00:05:07,265 --> 00:05:10,184 Du kan i det minste vaske tøy. Jeg betaler husleia. 74 00:05:10,268 --> 00:05:12,520 Du skal få pengene jeg skylder- 75 00:05:12,603 --> 00:05:14,147 -når jeg får erstatningen min. 76 00:05:14,230 --> 00:05:16,941 For edderkoppbittet i Disneyland? 77 00:05:17,025 --> 00:05:19,068 Eller de altfor salte pommes frites-ene. 78 00:05:21,446 --> 00:05:23,614 Hologram til Bart Simpson. 79 00:05:25,867 --> 00:05:28,995 Bandet ditt kan spille på klubben min i kveld. 80 00:05:29,078 --> 00:05:30,121 Supert. 81 00:05:31,122 --> 00:05:33,750 Men jeg kan kun betale dere i reker. 82 00:05:33,833 --> 00:05:36,210 Ha det på badet. 83 00:05:37,170 --> 00:05:40,131 Jeg fatter ikke at "ha det på badet" erstattet "farvel." 84 00:05:40,214 --> 00:05:41,341 Ha det på badet. 85 00:05:41,424 --> 00:05:43,176 Ha det på badet. 86 00:05:43,259 --> 00:05:44,969 Vi fikk vår første spillejobb. 87 00:05:45,053 --> 00:05:47,638 Men du byttet forsterkeren din mot et boogie board. 88 00:05:47,722 --> 00:05:49,807 Jeg ber bare foreldrene mine om penger. 89 00:05:49,891 --> 00:05:53,019 Skal vi ta svevebussen eller ikke-svevebussen? 90 00:05:53,102 --> 00:05:54,145 Ikke-svevebussen. 91 00:05:59,901 --> 00:06:02,528 Denne virtuelle fudgen smaker drit. 92 00:06:04,030 --> 00:06:06,074 Ikke halvparten så godt som cyber-fudge. 93 00:06:07,158 --> 00:06:08,826 Hei, det er meg. 94 00:06:11,496 --> 00:06:14,749 Hvilken grusom fremtid vi lever i. 95 00:06:14,832 --> 00:06:17,001 -Mener du ikke nåtid? -Akkurat, nåtid. 96 00:06:17,085 --> 00:06:19,003 Kan jeg by på Soylent Green? 97 00:06:19,087 --> 00:06:20,213 NÅ MED MER JENTER 98 00:06:20,296 --> 00:06:23,424 -Er ikke det laget av mennesker? -Nå får vi høre det igjen. 99 00:06:23,508 --> 00:06:25,468 Bandet mitt ble tilbudt en opptreden. 100 00:06:25,551 --> 00:06:28,346 Jeg trenger bare litt penger for å få tilbake forsterkeren min. 101 00:06:28,429 --> 00:06:30,056 Hva med et lite lån? 102 00:06:30,139 --> 00:06:32,809 Jeg er lei av å gi deg penger. 103 00:06:32,892 --> 00:06:34,977 Hvorfor kan du ikke være som Lisa? 104 00:06:35,311 --> 00:06:37,647 Jeg er så lei av å høre om Lisa. 105 00:06:37,730 --> 00:06:39,982 Bare fordi hun gjør det litt bedre enn meg... 106 00:06:40,066 --> 00:06:42,360 Hun er Amerikas president. 107 00:06:42,443 --> 00:06:43,569 President-valg. 108 00:06:43,653 --> 00:06:45,822 Jeg kunne ha blitt president, men jeg er for virkelig. 109 00:06:45,905 --> 00:06:48,074 Folk takler ikke det jeg har å si. 110 00:06:48,157 --> 00:06:50,618 De sier: "Du kan ikke si det, kompis." 111 00:06:50,701 --> 00:06:51,869 Og jeg sier: "Bare vent og se." 112 00:06:52,370 --> 00:06:53,830 Du får ingen penger fra oss. 113 00:06:53,913 --> 00:06:55,790 Men jeg har lyst på det. 114 00:06:55,873 --> 00:06:58,584 Det burde du ha tenkt på før du droppet ut av- 115 00:06:58,668 --> 00:07:00,253 -DeVry-Instituttet. 116 00:07:03,131 --> 00:07:05,466 Hva har skjedd med deg? Du pleide å være kul. 117 00:07:05,550 --> 00:07:08,845 -Jeg er fortsatt kul. -Nei, du har forandret deg. 118 00:07:08,928 --> 00:07:10,972 Vel, jeg har en mekanisk prostata,- 119 00:07:11,055 --> 00:07:12,473 -men den er ikke synlig. 120 00:07:12,557 --> 00:07:13,891 Jo, det er den. 121 00:07:17,895 --> 00:07:21,441 Flanders er myk. Han gir oss sikkert pengene. 122 00:07:22,358 --> 00:07:23,943 Jesus, er det deg? 123 00:07:24,944 --> 00:07:27,822 Mr. Flanders, du er blind. 124 00:07:28,406 --> 00:07:31,784 Ja, jeg skulle aldri ha hatt den trendy laser-operasjonen. 125 00:07:31,868 --> 00:07:33,286 Alt var flott i begynnelsen,- 126 00:07:33,369 --> 00:07:35,746 -men etter 10 år faller øynene dine ut. 127 00:07:35,830 --> 00:07:37,915 -Hør her, kompis. -Hei, Bart. 128 00:07:37,999 --> 00:07:39,167 Hvor mye trenger du denne gangen? 129 00:07:39,250 --> 00:07:41,377 Du tar helt feil, kompis. 130 00:07:41,461 --> 00:07:44,505 Har du med deg snyltesekken din? 131 00:07:45,006 --> 00:07:46,132 Den lille. 132 00:07:46,215 --> 00:07:49,510 Du blir aldri voksen dersom jeg alltid redder deg ut av knipa. 133 00:07:49,594 --> 00:07:52,638 Så gi meg hjelp til selvhjelp. 134 00:07:52,722 --> 00:07:54,098 Greit. 135 00:07:54,182 --> 00:07:57,810 Men bare fordi du ikke har avslørt Rod og Todd. 136 00:08:00,271 --> 00:08:01,439 NELSONS KRABBEHYTTE 137 00:08:01,522 --> 00:08:02,732 {\an8}KAPTEIN BART OG TEQUILA SANGFUGLENE 138 00:08:02,815 --> 00:08:04,150 {\an8}Er dere klare til å feste? 139 00:08:07,945 --> 00:08:10,531 Vi ville spille en Jimmy Buffet sang. 140 00:08:10,615 --> 00:08:13,576 Men han krever betaling for det. 141 00:08:13,659 --> 00:08:16,120 Så her er en Kaptein Bart original. 142 00:08:17,580 --> 00:08:21,292 Full i Daiquiritaville nok en gang 143 00:08:21,375 --> 00:08:25,087 -Svindlere. -Kom dere av scenen. 144 00:08:25,171 --> 00:08:27,173 Hei, dere suger. 145 00:08:28,257 --> 00:08:31,594 Vi trenger mer styrke. Veggen holder ikke stort lenger. 146 00:08:40,353 --> 00:08:42,396 UTKASTET 147 00:08:42,480 --> 00:08:45,274 Å nei, jeg har en halv øl der inne. 148 00:08:45,358 --> 00:08:46,776 Og Forhekset er på TV. 149 00:08:46,859 --> 00:08:50,488 Nå har vi verken et hjem eller penger, og bandet vårt er dødsdømt. 150 00:08:50,571 --> 00:08:52,698 Og alt er din feil. 151 00:08:52,782 --> 00:08:54,367 Ha det på badet, Bart. 152 00:08:54,450 --> 00:08:55,910 Ha det på badet for alltid. 153 00:08:58,788 --> 00:09:01,332 Han har rett. Jeg er en taper. 154 00:09:01,415 --> 00:09:04,460 Det finnes bare en utvei. 155 00:09:07,463 --> 00:09:09,924 {\an8}Fra hele verden til fremre hjernelapp,- 156 00:09:10,007 --> 00:09:11,926 {\an8}-her er Hjerne Nyheter. 157 00:09:12,009 --> 00:09:15,012 {\an8}Kveldens vinner-nummer i lotto: 446. 158 00:09:15,096 --> 00:09:17,890 Søren, det var nesten. Jeg hadde 327. 159 00:09:17,974 --> 00:09:20,309 President-valgte Lisa Simpson- 160 00:09:20,393 --> 00:09:22,311 -flytter inn i Det Hvite Hus i morgen. 161 00:09:22,395 --> 00:09:25,773 Huset med 17 soverom har gratis telefon, vaskeri- 162 00:09:25,856 --> 00:09:27,275 -og tre kjøkken. 163 00:09:27,608 --> 00:09:31,028 Så jeg er presidentens udugelige bror. "Snylte-snylte." 164 00:09:33,072 --> 00:09:36,158 Lisa er president? Jeg er en patetisk taper? 165 00:09:36,242 --> 00:09:39,078 For å være helt ærlig liker jeg ikke dette synet. 166 00:09:39,161 --> 00:09:42,206 Ilden har mer visdom å tilby. 167 00:09:42,290 --> 00:09:44,875 Tre, to... 168 00:09:46,961 --> 00:09:48,713 1596. 169 00:09:48,796 --> 00:09:49,922 SPRIT 170 00:09:50,006 --> 00:09:51,757 1598. 171 00:09:51,841 --> 00:09:52,925 HUSTLER SUPERMARKED 172 00:09:54,844 --> 00:09:57,013 1600. 173 00:09:57,096 --> 00:09:58,556 Kult. 174 00:09:58,639 --> 00:09:59,765 Flott spørsmål. 175 00:09:59,849 --> 00:10:03,894 Jeg er stolt av å være Amerikas første heterofile kvinnelige president. 176 00:10:04,478 --> 00:10:07,732 -Helen? -Hadde jeg ikke på meg en hatt? 177 00:10:07,815 --> 00:10:09,275 Jo, det hadde du. 178 00:10:09,358 --> 00:10:11,986 Administrasjonen min vil fokusere på- 179 00:10:12,069 --> 00:10:13,321 -de tre grunnprinsippene: 180 00:10:13,404 --> 00:10:16,073 Lese, skrive, og gjenfylle vann i havet. 181 00:10:16,157 --> 00:10:17,325 Mange takk. 182 00:10:22,455 --> 00:10:26,375 Vi har arvet litt av et underskudd fra President Trump. 183 00:10:26,459 --> 00:10:28,419 Hvor ille er det, Sekretær Van Houten? 184 00:10:29,712 --> 00:10:31,047 Vi er blakke. 185 00:10:31,130 --> 00:10:34,258 Landet har ingen penger? Hvordan kan det ha seg? 186 00:10:34,342 --> 00:10:37,011 Den forrige administrasjonen- 187 00:10:37,094 --> 00:10:39,138 -investerte i nasjonens barn. 188 00:10:39,221 --> 00:10:40,348 Det var et stort feilgrep. 189 00:10:40,431 --> 00:10:43,100 Sunn Frokost Programmet skapte- 190 00:10:43,184 --> 00:10:44,935 -en generasjon super-sterke kriminelle. 191 00:10:45,019 --> 00:10:47,938 Midnatt Basketball lærte dem å fungere uten søvn. 192 00:10:48,022 --> 00:10:51,025 Hva med løftet mitt om å bygge verdens største bokbuss? 193 00:10:51,108 --> 00:10:52,693 Finnes det penger til det? 194 00:10:52,777 --> 00:10:55,529 Nei, vi har lånt penger fra hvert eneste land i verden. 195 00:10:55,613 --> 00:10:57,531 Fort, Lisa. Avlys... 196 00:10:57,615 --> 00:10:59,158 Bart. 197 00:10:59,241 --> 00:11:02,370 -Forsiktig med hestehalen. -Slipp ham, vær så snill. 198 00:11:02,453 --> 00:11:04,163 Hva gjør du her? 199 00:11:04,246 --> 00:11:06,415 Jeg visste at du trengte hjelp. 200 00:11:06,499 --> 00:11:09,960 Så jeg tenkte jeg kunne være med-presidenten din. 201 00:11:10,044 --> 00:11:12,713 Med-president? Er du gal? 202 00:11:12,797 --> 00:11:15,091 Mamma, Lisa vil ikke dele med seg. 203 00:11:15,549 --> 00:11:18,469 Vær snill mot broren din, Lisa. 204 00:11:20,471 --> 00:11:21,681 PRESIDENTENS SPISESAL 205 00:11:22,807 --> 00:11:25,893 Bør vi ikke vente på Lisa? Hun er presidenten. 206 00:11:25,976 --> 00:11:28,896 Hun vet når middagen serveres. 207 00:11:36,404 --> 00:11:38,656 Unnskyld at jeg er forsinket. 208 00:11:38,739 --> 00:11:41,534 Jeg har forsøkt å komme på nye budsjettkutt. 209 00:11:45,830 --> 00:11:46,956 Hvor er Maggie? 210 00:11:47,456 --> 00:11:48,999 Her er hun. 211 00:11:49,083 --> 00:11:51,168 Se så stor hun har blitt. 212 00:11:52,294 --> 00:11:54,714 Akkurat som moren sin, Maggie Senior. 213 00:11:54,797 --> 00:11:57,800 Hva har dere gjort i dag? 214 00:11:57,883 --> 00:12:00,219 Jeg utnevnte en Høyesterettsdommer. 215 00:12:00,302 --> 00:12:01,971 Forhekset- maraton på TV. 216 00:12:02,054 --> 00:12:03,514 Jeg letet etter Lincolns gull. 217 00:12:03,597 --> 00:12:04,890 Det er bare en myte, pappa. 218 00:12:04,974 --> 00:12:07,643 Lincoln gjemte ikke noe gull i Det Hvite Hus. 219 00:12:07,727 --> 00:12:09,812 Hva beskytter gjenferdet hans da? 220 00:12:10,271 --> 00:12:12,940 Hei, det er helikopteret mitt. 221 00:12:13,023 --> 00:12:15,693 Jeg sendte det for å hente Ralph. Ingen brukte det. 222 00:12:15,776 --> 00:12:17,862 {\an8}POTETGULL 223 00:12:18,320 --> 00:12:20,322 Jeg falt ut to ganger. 224 00:12:20,406 --> 00:12:22,992 Man sender ikke et milliard-dollar helikopter- 225 00:12:23,075 --> 00:12:24,827 -for å hente drikkekompisen sin. 226 00:12:24,910 --> 00:12:27,121 Du har forandret deg, Lisa. Du pleide å være kul. 227 00:12:27,204 --> 00:12:28,330 Nei, det var jeg ikke. 228 00:12:28,414 --> 00:12:32,168 Jeg er stolt av å hedre Neger Rollerball Liga-spillerne. 229 00:12:32,251 --> 00:12:35,796 I vår innsats for å bekjempe diskriminering innen all dødssport,- 230 00:12:35,880 --> 00:12:37,798 -kan vi ikke unngå å la oss inspirere av... 231 00:12:37,882 --> 00:12:39,008 Se opp. 232 00:12:45,181 --> 00:12:47,057 Dere skylder meg en frisbee. 233 00:12:47,141 --> 00:12:48,601 Et nytt ett. 234 00:12:48,684 --> 00:12:50,436 Bart, kom deg ut herfra. 235 00:12:50,519 --> 00:12:52,396 Slapp av, så lever du lenger. 236 00:12:52,480 --> 00:12:55,441 Jeg kan ikke slappe av. Det er hardt arbeid å være president. 237 00:12:55,524 --> 00:12:57,943 Kanskje du burde gjøre noe med livet ditt. 238 00:12:58,027 --> 00:12:59,945 -Det skal jeg. -Ringte du... 239 00:13:00,029 --> 00:13:01,489 ...angående den budjobben? 240 00:13:01,572 --> 00:13:04,450 Jeg mottar betaling først etter to uker. 241 00:13:04,533 --> 00:13:07,495 I mellomtiden tjener de renter på lønna mi. 242 00:13:07,578 --> 00:13:09,371 Kanskje jeg kan saksøke dem. 243 00:13:10,790 --> 00:13:11,999 Fire,- 244 00:13:12,082 --> 00:13:13,959 -fem, seks,- 245 00:13:14,043 --> 00:13:16,420 -syv steg. 246 00:13:17,755 --> 00:13:18,881 Vent. 247 00:13:18,964 --> 00:13:21,634 Hvordan vet du at det er her Lincoln begravet gullet? 248 00:13:21,717 --> 00:13:24,804 Du begynte bare å telle fra et tilfeldig sted. 249 00:13:24,887 --> 00:13:28,307 -Jeg gjorde hva? -Planen din er helt ulogisk. 250 00:13:28,390 --> 00:13:31,685 Gullbarrer funnet av Marge? Null. 251 00:13:31,769 --> 00:13:33,938 Gullbarrer funnet av Homer? 252 00:13:34,021 --> 00:13:35,773 Vel, la oss bare se. 253 00:13:37,441 --> 00:13:40,152 -Beklager, vennen. -Gullbarrer funnet av Homer? 254 00:13:40,236 --> 00:13:42,738 -Ti stille. -Dersom jeg skal redde landet... 255 00:13:42,822 --> 00:13:44,532 ...må jeg øke skattene. 256 00:13:44,615 --> 00:13:49,411 Men i talen min vil jeg unngå å nevne "smertefulle nødssituasjonsskatter". 257 00:13:49,495 --> 00:13:52,122 Hva med "kolossal lønnsgrabb"? 258 00:13:52,206 --> 00:13:55,543 Samme problem. Vi må dempe støtet. 259 00:13:55,626 --> 00:13:58,379 Vel, dersom du vil lyve... 260 00:13:59,255 --> 00:14:00,714 Ok. 261 00:14:00,798 --> 00:14:04,552 Vi kan kalle det en "midlertidig godtgjørelsesjustering". 262 00:14:04,635 --> 00:14:06,262 -Jeg elsker det. -Virkelig? 263 00:14:06,345 --> 00:14:08,222 Hva mer elsker du, Lisa? 264 00:14:08,305 --> 00:14:09,807 Et balansert budsjett. 265 00:14:09,890 --> 00:14:11,851 Samme her. 266 00:14:11,934 --> 00:14:14,353 -Tredve sekunder, President. -Jeg trenger en tjeneste. 267 00:14:14,436 --> 00:14:16,522 Jeg er i ferd med å snakke til 100 millioner mennesker. 268 00:14:16,605 --> 00:14:19,149 Denne talen kan avgjøre min suksess som president. 269 00:14:19,233 --> 00:14:22,278 Bare spill demoen min i bakgrunnen- 270 00:14:22,361 --> 00:14:23,737 -samtidig som du babler. 271 00:14:23,821 --> 00:14:26,907 Denne knappen virker ikke, så du må holde den nede. 272 00:14:26,991 --> 00:14:28,117 Er du gal? 273 00:14:28,200 --> 00:14:30,619 Du ba meg gjøre noe med livet mitt. 274 00:14:30,703 --> 00:14:32,204 Fem sekunder. 275 00:14:33,455 --> 00:14:34,540 Mamma. 276 00:14:36,667 --> 00:14:40,170 Kjære amerikanske medborgere og ulovlige innvandrere,- 277 00:14:40,254 --> 00:14:41,755 -jeg skal gå rett på sak. 278 00:14:41,839 --> 00:14:43,924 Landet deres trenger dere. 279 00:14:44,008 --> 00:14:47,928 Derfor foreslår jeg i dag en midlertidig godtgjørelsesjustering. 280 00:14:48,012 --> 00:14:49,805 Godtgjørelse? Høres bra ut. 281 00:14:49,889 --> 00:14:51,015 Mye bedre enn skatter. 282 00:14:51,098 --> 00:14:53,058 Vi elsker deg, President Simpson. 283 00:14:53,142 --> 00:14:55,477 Månedene foran oss vil bli lange og harde,- 284 00:14:55,561 --> 00:14:57,855 -men det er kun slik... 285 00:14:57,938 --> 00:14:59,982 Dersom du liker godtgjørelsesjusteringer 286 00:15:00,065 --> 00:15:02,234 Og musikken jeg spiller 287 00:15:02,318 --> 00:15:04,653 Send en sjekk til vennen min, Ralph 288 00:15:04,737 --> 00:15:07,489 Så sender han deg en kassett 289 00:15:08,282 --> 00:15:11,035 Dette er broren min, Bart. 290 00:15:11,118 --> 00:15:14,705 Han skjønner tydeligvis ikke at musikken hans passer dårlig nå. 291 00:15:14,788 --> 00:15:16,874 Jeg vil hjelpe ham med programmene mine. 292 00:15:16,957 --> 00:15:19,835 Musikken min gjør det enklere for Amerika å tåle- 293 00:15:19,919 --> 00:15:21,712 -skatteøkningen din. 294 00:15:21,795 --> 00:15:23,923 Skatteøkning? Hold telefonen, Mabel. 295 00:15:24,006 --> 00:15:26,216 -Jeg stolte aldri på henne. -Ikke skyld på meg. 296 00:15:26,300 --> 00:15:28,636 Jeg stemte på Chastity Bono. 297 00:15:28,719 --> 00:15:31,263 Daggry kommer Og du vil ha kassetten min 298 00:15:31,347 --> 00:15:34,808 Kassett Han sa kassett-o 299 00:15:34,892 --> 00:15:37,478 Postboks 30452 300 00:15:37,561 --> 00:15:38,979 God kveld, Amerika. 301 00:15:39,063 --> 00:15:40,314 Og ferdig. 302 00:15:40,397 --> 00:15:41,774 Du, din lille... 303 00:15:41,857 --> 00:15:44,860 Hjelp. Secret Service. 304 00:15:49,990 --> 00:15:51,116 NEI 85% JA 12% 305 00:15:51,200 --> 00:15:53,869 Amerikanere har gitt et ettertrykkelig "ha det på badet"- 306 00:15:53,953 --> 00:15:56,121 -til President Simpsons godtgjørelsesjustering. 307 00:15:56,205 --> 00:16:00,167 Det var nyhetene. Ha det på badet frem til klokken 11. 308 00:16:00,250 --> 00:16:01,418 Tusen takk, Bart. 309 00:16:01,502 --> 00:16:03,879 Hvordan kan vi nedbetale all utenlandsgjelden vår? 310 00:16:03,963 --> 00:16:05,422 Det ser dystert ut. 311 00:16:05,506 --> 00:16:08,133 Vi må gi dem gyllent bølgende korn... 312 00:16:08,217 --> 00:16:11,011 -...og Tripolis strender. -Men vi eier ikke dem. 313 00:16:11,428 --> 00:16:14,056 Når de finner ut det har vi allerede spist giftampullene. 314 00:16:15,224 --> 00:16:17,810 Vi kan vel invitere kreditorlandene hit- 315 00:16:17,893 --> 00:16:21,063 -og påminne dem om Amerikas tidligere sjenerøsitet. 316 00:16:21,480 --> 00:16:23,273 Ja, det høres fint ut. 317 00:16:23,357 --> 00:16:25,651 Men Bart kan ødelegge alt. 318 00:16:25,734 --> 00:16:27,027 Vil du bli kvitt ham? 319 00:16:27,111 --> 00:16:28,862 Nei, bare hold ham unna meg. 320 00:16:28,946 --> 00:16:31,490 -Ved bruk av ekstreme midler? -Nei. 321 00:16:31,573 --> 00:16:35,369 Hver president får tre hemmelige mord, dersom du ikke benytter deg av dem- 322 00:16:35,452 --> 00:16:36,662 -så forsvinner de. 323 00:16:36,745 --> 00:16:38,998 Hvem av dere kjørte over mopeden min? 324 00:16:39,081 --> 00:16:42,084 -Jeg fylte nettopp bensin for en dollar. -Vi er midt i et møte. 325 00:16:42,167 --> 00:16:45,629 -Du hadde et møte i morges. -Jeg har mange møter. Jeg er president. 326 00:16:45,713 --> 00:16:49,174 Av hva da? "Dumerika"? 327 00:16:49,258 --> 00:16:50,926 Ikke vær kjip, Greenspan. 328 00:16:53,137 --> 00:16:55,389 Vet du hva, Bart? Du har rett. 329 00:16:55,472 --> 00:16:58,517 Min mangel på kulhet holder Amerika tilbake. 330 00:16:58,600 --> 00:17:00,561 Takk. Her nede. 331 00:17:00,644 --> 00:17:02,855 For treg. 332 00:17:02,938 --> 00:17:04,398 Du er noe for deg selv, Bart. 333 00:17:04,481 --> 00:17:08,027 Derfor utnevner jeg deg som Kulhetssekretær. 334 00:17:08,110 --> 00:17:10,487 Ber du meg virkelig om hjelp? 335 00:17:10,571 --> 00:17:14,366 Absolutt. Du og vennene dine må dra til Camp David- 336 00:17:14,450 --> 00:17:16,660 -og gjøre ferdig en kulhetsrapport. 337 00:17:16,744 --> 00:17:19,413 Vel, dersom landet mitt trenger meg... 338 00:17:19,496 --> 00:17:20,622 Kan vi bade nakne? 339 00:17:20,706 --> 00:17:23,000 Ved Camp David? Selvsagt. 340 00:17:23,083 --> 00:17:26,211 De klarte ikke å holde bukser på Kissinger. 341 00:17:28,422 --> 00:17:29,631 ØL FYREN- SNU HER 342 00:17:29,715 --> 00:17:33,886 Kom til ro. Dere er her for å hjelpe meg med denne rapporten. 343 00:17:33,969 --> 00:17:36,680 -Noen idéer? -La oss begynne med en vits. 344 00:17:36,764 --> 00:17:39,224 Jeg har en. Gi meg den. 345 00:17:39,308 --> 00:17:42,770 “Hva er forskjellen mellom Pakistan og en pannekake? 346 00:17:42,853 --> 00:17:46,774 Jeg vet ikke om noen pannekaker som har blitt bombet av India.” 347 00:17:47,983 --> 00:17:49,485 Hva? For tidlig? 348 00:17:49,568 --> 00:17:52,321 Kom igjen, folkens. Vi må fokusere. 349 00:17:52,404 --> 00:17:55,741 Når vi er ferdige kan vi se på Bill Clintons porno. 350 00:17:55,824 --> 00:17:57,493 {\an8}JENTER UTEN KLÆR 351 00:18:03,415 --> 00:18:05,501 KULHET 352 00:18:07,086 --> 00:18:09,755 Lisa har gitt meg ansvaret for denne kulhetsrapporten. 353 00:18:09,838 --> 00:18:10,923 Kulhetsrapport? 354 00:18:11,590 --> 00:18:13,050 Du har blitt lurt, gutt. 355 00:18:13,133 --> 00:18:14,551 Billy Carters gjenferd. 356 00:18:14,635 --> 00:18:16,512 Jeg er her for å fortelle deg- 357 00:18:16,595 --> 00:18:18,555 -at du har blitt sendt på villspor. 358 00:18:18,639 --> 00:18:20,641 Sier du at Lisa ville bli kvitt meg? 359 00:18:20,724 --> 00:18:21,850 Jepp. 360 00:18:21,934 --> 00:18:24,353 Da Jimmy meklet fred i Midtøsten- 361 00:18:24,436 --> 00:18:27,231 -sendte han meg til Mageplask Akademiet. 362 00:18:27,314 --> 00:18:29,191 Jeg antar at jeg er en skam. 363 00:18:29,274 --> 00:18:30,400 Det er sikkert og visst. 364 00:18:30,484 --> 00:18:32,778 Og det finnes skammelig mye rikdom- 365 00:18:32,861 --> 00:18:35,239 -ved Caesars Pauau Indianerkasino. 366 00:18:35,322 --> 00:18:37,658 Det kan du stole på. 367 00:18:38,450 --> 00:18:40,494 Inkluderte du reklame i synet mitt? 368 00:18:40,577 --> 00:18:42,830 Ja, Tull Prat foreslo det. 369 00:18:42,913 --> 00:18:45,999 Han fikk idéen fra Danser med Fokusgrupper. 370 00:18:50,337 --> 00:18:53,674 Marge, jeg fant Lincolns gull. 371 00:18:57,761 --> 00:19:00,764 "Kjære landsmann, du søker mitt gull... 372 00:19:00,848 --> 00:19:03,267 -...og jeg skal ikke skuffe deg." -Du store. 373 00:19:03,350 --> 00:19:07,396 "Gullet mitt befinner seg i hjertet til enhver frihetselskende Amerikaner." 374 00:19:07,479 --> 00:19:08,814 Pisspreik. 375 00:19:08,897 --> 00:19:11,650 "Det finnes i våre elver, våre majestetiske..." 376 00:19:11,733 --> 00:19:14,862 Var ikke det smart? Det er en metafor. 377 00:19:14,945 --> 00:19:16,572 Den løgnaktige,- 378 00:19:16,655 --> 00:19:17,948 -gale,- 379 00:19:18,031 --> 00:19:20,701 -teater-dusten. 380 00:19:20,784 --> 00:19:21,910 Betal gjelden deres. 381 00:19:21,994 --> 00:19:23,203 Vi krever remisse. 382 00:19:23,287 --> 00:19:26,707 Vær så snill, ta det med ro. Vi kan bli enige om en løsning. 383 00:19:26,790 --> 00:19:29,376 Vi tyskere er ikke et krigersk folk. 384 00:19:29,459 --> 00:19:31,003 Men også vi har et bristepunkt. 385 00:19:31,086 --> 00:19:33,130 Akkurat, la oss lære dem en lekse. 386 00:19:33,213 --> 00:19:34,548 -Ta henne. -Det er riktig innstilling. 387 00:19:35,132 --> 00:19:38,177 Dere burde slappe av, så lever dere lenger. 388 00:19:38,260 --> 00:19:40,804 Bart, du skulle være ved Camp David. 389 00:19:40,888 --> 00:19:43,807 Du har et møte med gjeldsinnkrevere, og så ønsker du ikke min hjelp? 390 00:19:43,891 --> 00:19:45,517 Det er jo ren galskap. 391 00:19:45,601 --> 00:19:48,437 Vi har pengene og vi forsøkte- 392 00:19:48,520 --> 00:19:50,272 -å overføre dem til dere. 393 00:19:50,355 --> 00:19:54,026 -Men dere vet hvordan banker gjør feil. -Jeg skjønner ikke. 394 00:19:54,109 --> 00:19:57,321 -Vi forsøkte å ringe på lørdag. -Vi var der på lørdag. 395 00:19:57,404 --> 00:19:58,530 Det vet jeg, kompis. 396 00:19:58,614 --> 00:20:00,949 Jeg ga en beskjed til Hans. 397 00:20:01,033 --> 00:20:02,159 Hans? 398 00:20:02,242 --> 00:20:04,536 Han var muligens en vikar. Svært muggen. 399 00:20:04,620 --> 00:20:06,455 Vi har hatt et høyt personalbytte. 400 00:20:06,538 --> 00:20:07,998 Betal nå. Nå. 401 00:20:08,081 --> 00:20:10,042 Hva skjedde med deg, Kina? 402 00:20:10,125 --> 00:20:12,878 -Du pleide å være kul. -Kina er fortsatt kul. 403 00:20:12,961 --> 00:20:14,379 Betal senere. Senere. 404 00:20:14,463 --> 00:20:17,674 Flott, gå hjem og se i postkassa deres. 405 00:20:17,758 --> 00:20:20,719 Jeg husker at vi sendte ut sjekker. 406 00:20:27,059 --> 00:20:29,937 Takk, Bart. Vi vant litt tid. 407 00:20:30,020 --> 00:20:31,438 Hvordan kan jeg takke deg? 408 00:20:31,521 --> 00:20:33,565 -Lovliggjør det. -Lovliggjør hva da? 409 00:20:36,568 --> 00:20:37,945 Anse det som gjort. 410 00:20:38,028 --> 00:20:39,279 Flottings. 411 00:20:39,363 --> 00:20:41,949 På tide med litt musikk. 412 00:20:44,201 --> 00:20:48,080 Typisk. Har noen en binders? 413 00:20:50,165 --> 00:20:52,417 Resten er litt uklart. 414 00:20:52,501 --> 00:20:55,462 Hvorfor inkluderte fremtidssynet mitt- 415 00:20:55,545 --> 00:20:57,881 -en historie om Homer og Lincolns gull? 416 00:20:57,965 --> 00:21:00,509 Fremtidssynet ditt var litt glissent. 417 00:21:00,592 --> 00:21:03,053 Poenget er at du fortsatt kan forandre fremtiden din. 418 00:21:03,136 --> 00:21:04,346 Jeg skal gjøre mitt beste. 419 00:21:04,429 --> 00:21:07,641 Du er en grei gutt. Her er en kupong for gratis krabbeklør. 420 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 Hei, denne er utgått. 421 00:21:13,230 --> 00:21:16,191 Der er du. Kom igjen, vi må gå. 422 00:21:16,275 --> 00:21:20,529 Pappa dyttet en servitrise og mamma tapte 20 000 dollar. 423 00:21:22,447 --> 00:21:24,157 Du vil ikke tro det. 424 00:21:24,241 --> 00:21:26,576 En indianer viste meg fremtiden vår. 425 00:21:26,660 --> 00:21:28,120 Virkelig? Så du noe bra? 426 00:21:28,203 --> 00:21:29,830 Ja, jeg har mitt eget band. 427 00:21:29,913 --> 00:21:31,665 -Og en moped. -Hva med meg? 428 00:21:32,249 --> 00:21:34,001 En eller annen regjeringsjobb. 429 00:22:20,797 --> 00:22:22,924 "Snylte-snylte." 430 00:22:24,509 --> 00:22:26,678 {\an8}Norske tekster: Amelia Thomas