1 00:00:04,629 --> 00:00:06,631 Los Simpson 2 00:00:15,306 --> 00:00:17,392 "NO FLAMABLE" NO ES UN DESAFÍO 3 00:01:23,249 --> 00:01:26,169 {\an8}-¿Cuánto falta para el campamento? -Veamos. 4 00:01:26,252 --> 00:01:28,963 {\an8}A juzgar por el aumento de bichos, nos estamos acercando. 5 00:01:29,047 --> 00:01:30,590 {\an8}Creo que la temporada de mosquitos 6 00:01:30,673 --> 00:01:33,093 {\an8}no es la mejor época para visitar Lago Lauraville. 7 00:01:34,803 --> 00:01:36,805 {\an8}Amigos, querrán dar la vuelta. 8 00:01:36,888 --> 00:01:39,182 {\an8}Los insectos están firmemente a cargo. 9 00:01:39,265 --> 00:01:40,558 {\an8}-¿Qué? -Por favor, váyanse. 10 00:01:40,642 --> 00:01:43,520 {\an8}Tomaron el Centro de Visitantes. Comieron el libro de sugerencias. 11 00:01:43,603 --> 00:01:45,688 Está bien. Dios. 12 00:01:51,111 --> 00:01:54,322 Oigan, el anillo de mi clase. 13 00:01:54,948 --> 00:01:56,282 Muchas gracias. 14 00:01:57,117 --> 00:01:58,701 {\an8}Miren, un casino indio. 15 00:01:58,785 --> 00:02:00,537 {\an8}Benditos sean los nativos de EE.UU. 16 00:02:00,620 --> 00:02:02,705 {\an8}Pow-Wow Caesar Presenta a Cráneo de Zanahoria 17 00:02:06,918 --> 00:02:08,711 {\an8}Vamos, Marge. Vamos. Vamos. 18 00:02:08,795 --> 00:02:11,339 {\an8}Sabes que tuve una adicción al juego. 19 00:02:11,422 --> 00:02:13,758 {\an8}¿Qué mejor lugar para celebrar tu recuperación... 20 00:02:13,842 --> 00:02:16,845 {\an8}...que en la emoción frenética del piso del casino? 21 00:02:18,596 --> 00:02:20,181 {\an8}¿Lisa? 22 00:02:20,265 --> 00:02:22,392 {\an8}Algo del juego indio me preocupa. 23 00:02:22,475 --> 00:02:24,727 Por un lado, la ganancia ayuda a las tribus... 24 00:02:24,811 --> 00:02:26,646 ¿Segura de que no podemos convencerte? 25 00:02:28,857 --> 00:02:30,817 -Menores no. -Sí, pero de veras quiero... 26 00:02:30,900 --> 00:02:33,820 {\an8}Lo siento, hijo. Aunque nos parezcan extrañas... 27 00:02:33,903 --> 00:02:36,906 {\an8}...debemos respetar las costumbres de los indios. 28 00:02:36,990 --> 00:02:38,867 {\an8}Hola, ¿cómo estás? 29 00:02:38,950 --> 00:02:40,785 {\an8}Hola, ¿cómo estás? 30 00:02:41,161 --> 00:02:43,955 {\an8}Debo entrar en ese casino. 31 00:02:44,372 --> 00:02:46,249 COMO EN LA T.V. 32 00:02:46,332 --> 00:02:50,503 El Gran Gabbo demanda una noche gratis en la suite presidencial mientras actúa. 33 00:02:50,587 --> 00:02:52,797 {\an8}Le daremos un pase libre al bar de pastas. 34 00:02:53,798 --> 00:02:55,967 {\an8}El Gran Gabbo acepta sus términos. 35 00:03:09,522 --> 00:03:10,857 {\an8}Cállate, Gabbo. 36 00:03:11,357 --> 00:03:13,985 {\an8}Me gustaría presentarles a mi pequeño amigo de madera. 37 00:03:14,068 --> 00:03:16,362 {\an8}Está en su caja, languideciendo. 38 00:03:19,365 --> 00:03:20,491 {\an8}Díganle hola a... 39 00:03:22,702 --> 00:03:25,788 {\an8}Gabbo. Te convertiste en un niño de verdad. 40 00:03:25,872 --> 00:03:28,541 {\an8}Bien. Hora de que los menores apuesten. 41 00:03:28,625 --> 00:03:31,127 {\an8}Hasta luego, tonto. 42 00:03:38,092 --> 00:03:41,137 {\an8}Su servicio de ropa de cama ha incumplido muchas promesas. 43 00:03:41,221 --> 00:03:43,640 {\an8}La cuenta de la lavandería subió como un águila. 44 00:03:43,723 --> 00:03:44,766 Imbécil. 45 00:03:48,061 --> 00:03:50,146 ¿Te gusta colarte en los casinos? 46 00:03:50,230 --> 00:03:52,941 No iba a apostar. Solo quería un Bloody Mary. 47 00:03:53,024 --> 00:03:54,108 Escúchame. 48 00:03:54,192 --> 00:03:56,653 Si no cambias tus costumbres tramposas... 49 00:03:56,736 --> 00:03:59,822 ...preveo una vida de amargura y fracaso para ti... 50 00:03:59,906 --> 00:04:01,115 ...Bart Simpson. 51 00:04:01,199 --> 00:04:02,575 ¿Cómo supo mi nombre? 52 00:04:02,659 --> 00:04:05,411 Tu padre acaba de sacar una segunda hipoteca abajo. 53 00:04:05,495 --> 00:04:07,455 Te puso como garantía. 54 00:04:07,538 --> 00:04:11,125 Pensé que era un indio místico que podía predecir el futuro. 55 00:04:11,209 --> 00:04:12,752 ¿Quién dice que no lo soy? 56 00:04:14,045 --> 00:04:16,506 Si quieres que vea tu futuro... 57 00:04:16,589 --> 00:04:19,550 ...arroja un objeto personal preciado al fuego. 58 00:04:19,634 --> 00:04:21,010 De acuerdo. 59 00:04:22,011 --> 00:04:23,513 Un petardo no. 60 00:04:23,596 --> 00:04:25,765 Se lo compré a un sujeto en su reserva. 61 00:04:25,848 --> 00:04:27,100 Es Disparate. 62 00:04:27,183 --> 00:04:28,810 -No. Es cierto. -No, lo sé. 63 00:04:28,893 --> 00:04:32,397 Es mi hermano, Disparate. Todos estamos preocupados por él. 64 00:04:32,480 --> 00:04:34,816 Ahora mira la llama. 65 00:04:35,483 --> 00:04:37,694 Mira treinta años adelante... 66 00:04:37,777 --> 00:04:40,196 ...al hombre en que te convertirás. 67 00:04:40,655 --> 00:04:42,740 FUTURO CERVEZA Duff 68 00:04:44,742 --> 00:04:46,286 ¿Ese soy yo en el futuro? 69 00:04:46,369 --> 00:04:48,621 Cállate. Estás por decir algo. 70 00:04:53,543 --> 00:04:56,754 Probando. Probando. Hola, Ciudad Capital. 71 00:04:56,838 --> 00:04:59,173 Vaya modo de hacer una guitarra, Sears. 72 00:04:59,257 --> 00:05:01,301 Oye, Bart. ¿Hay toallas limpias? 73 00:05:01,384 --> 00:05:03,303 No. Usa esto. 74 00:05:03,386 --> 00:05:07,181 Estoy cansado de secarme con un diario. 75 00:05:07,265 --> 00:05:10,143 Podrías al menos lavar algo de ropa. Yo pago la renta. 76 00:05:10,226 --> 00:05:12,437 Estoy en eso. Tendré mucho dinero... 77 00:05:12,520 --> 00:05:14,105 ...cuando gane mi demanda. 78 00:05:14,188 --> 00:05:16,941 ¿Te refieres a la picadura de araña en Disneylandia? 79 00:05:17,025 --> 00:05:19,110 O al incidente con las papitas muy saladas. 80 00:05:21,446 --> 00:05:23,614 Holograma para Bart Simpson. 81 00:05:25,742 --> 00:05:28,953 Oye, Cosa. Tu banda puede tocar en mi club esta noche. 82 00:05:29,037 --> 00:05:30,121 Sí. 83 00:05:31,039 --> 00:05:33,750 Pero solo puedo pagarte con camarones fritos. 84 00:05:33,833 --> 00:05:36,210 Te huelo luego. 85 00:05:37,128 --> 00:05:40,131 No puedo creer que "te huelo luego" reemplazó al "adiós". 86 00:05:40,214 --> 00:05:41,341 Los huelo luego. 87 00:05:41,424 --> 00:05:43,176 Te huelo luego. 88 00:05:43,259 --> 00:05:44,927 Qué bueno. Nuestro primer trabajo. 89 00:05:45,011 --> 00:05:47,638 Pero cambiaste tu amplificador por una tabla de bodyboard. 90 00:05:47,722 --> 00:05:49,807 Les pediré unos dólares a mis padres. 91 00:05:49,891 --> 00:05:53,019 ¿Tomaremos el autobús flotante o el no flotante? 92 00:05:53,102 --> 00:05:54,103 No flotante. 93 00:05:59,942 --> 00:06:02,570 El caramelo de azúcar virtual sabe a basura. 94 00:06:03,988 --> 00:06:06,074 No es tan bueno como el cibernético. 95 00:06:07,158 --> 00:06:08,826 Hola, soy yo. 96 00:06:11,496 --> 00:06:14,707 Qué deprimente y horrible es el futuro en que vivimos. 97 00:06:14,791 --> 00:06:17,001 -¿No te refieres al presente? -Sí, al presente. 98 00:06:17,085 --> 00:06:19,003 ¿Quieres Cuando el Destino Nos Alcance? 99 00:06:19,087 --> 00:06:20,213 AHORA CON MÁS CHICAS 100 00:06:20,296 --> 00:06:23,424 -¿Eso está hecho de gente? -Aquí vamos. 101 00:06:23,508 --> 00:06:25,468 Papá, mi banda tiene una oportunidad. 102 00:06:25,551 --> 00:06:28,346 Necesito algo de plata para desempeñar mi amplificador. 103 00:06:28,429 --> 00:06:30,056 ¿Qué tal un "prestamoski"? 104 00:06:30,139 --> 00:06:32,809 Estoy cansado de darte dinero. 105 00:06:32,892 --> 00:06:34,977 ¿Por qué no te pareces más a Lisa? 106 00:06:35,311 --> 00:06:37,647 Estoy cansado de oír sobre Lisa. 107 00:06:37,730 --> 00:06:39,941 Solo porque le va un poco mejor que a mí... 108 00:06:40,024 --> 00:06:42,360 Es presidenta de los Estados Unidos. 109 00:06:42,443 --> 00:06:43,611 Presidenta electa. 110 00:06:43,694 --> 00:06:45,863 Podría haber sido presidente, pero soy muy real. 111 00:06:45,947 --> 00:06:48,116 La gente no puede lidiar con lo que digo. 112 00:06:48,199 --> 00:06:50,701 Dicen: "Vaya, amigo. No puedes decir eso". 113 00:06:50,785 --> 00:06:52,328 Y yo digo: "Mírenme". 114 00:06:52,412 --> 00:06:53,830 No te daremos dinero. 115 00:06:53,913 --> 00:06:55,832 Pero quiero un poco. 116 00:06:55,915 --> 00:06:58,626 Deberías haberlo pensado antes de dejar... 117 00:06:58,709 --> 00:07:00,294 ...el Instituto DeVry. 118 00:07:03,089 --> 00:07:05,425 ¿Qué te pasó, viejo? Solías ser genial. 119 00:07:05,508 --> 00:07:08,845 -Aún soy genial. -No. Has cambiado, viejo. 120 00:07:08,928 --> 00:07:11,013 Bueno, tengo una próstata robótica... 121 00:07:11,097 --> 00:07:12,598 ...pero no puedes verla. 122 00:07:12,682 --> 00:07:13,933 Sí, puedes verla. 123 00:07:17,812 --> 00:07:21,441 Flanders es fácil de persuadir. Seguro que nos dará el dinero. 124 00:07:22,400 --> 00:07:23,985 ¿Jesús, eres tú? 125 00:07:24,986 --> 00:07:27,864 Señor Flanders, está "ciegado". 126 00:07:28,448 --> 00:07:31,826 Sí, no debí haberme hecho esa cirugía láser que estaba de moda. 127 00:07:31,909 --> 00:07:33,202 Fue genial al principio... 128 00:07:33,286 --> 00:07:35,746 ...pero a los diez años tus ojos se caen. 129 00:07:35,830 --> 00:07:37,957 -Escucha, amigo. -Hola, Bart. 130 00:07:38,040 --> 00:07:39,167 ¿Cuánto esta vez? 131 00:07:39,250 --> 00:07:41,377 Amigo, no me malinterpretes. 132 00:07:41,461 --> 00:07:44,547 Sí. Solo responde esto. ¿Estás sosteniendo tu bolsa? 133 00:07:45,006 --> 00:07:46,132 La pequeña. 134 00:07:46,215 --> 00:07:49,469 Bart, nunca vas a madurar si sigo dándote dinero. 135 00:07:49,552 --> 00:07:52,597 Entonces ayúdame a ayudarme. 136 00:07:52,680 --> 00:07:54,098 Está bien. 137 00:07:54,182 --> 00:07:57,810 Pero solo porque no revelaste que Rod y Todd son homosexuales. 138 00:08:00,229 --> 00:08:01,439 Cangrejal de Nelson 139 00:08:01,522 --> 00:08:03,232 {\an8}Capitán Bart y los Sinsontes Tequileros 140 00:08:03,316 --> 00:08:04,901 ¿Listos para divertirse? 141 00:08:07,945 --> 00:08:10,531 Nos gustaría tocar una canción de Jimmy Buffet. 142 00:08:10,615 --> 00:08:13,576 Pero exige un pago a quienes tocan sus canciones. 143 00:08:13,659 --> 00:08:16,120 Así que tocaré una canción original del capitán Bart. 144 00:08:17,580 --> 00:08:21,250 Borracho una vez más en Daiquiritalandia 145 00:08:21,334 --> 00:08:25,046 -Ladrón. -Baja del escenario. 146 00:08:25,129 --> 00:08:27,173 Oigan, apestan. 147 00:08:28,216 --> 00:08:31,594 Necesitamos más energía. El escudo no soportará mucho más. 148 00:08:40,311 --> 00:08:42,355 DESALOJADO 149 00:08:42,438 --> 00:08:45,274 No. Tengo media cerveza allí adentro. 150 00:08:45,358 --> 00:08:46,776 Y están pasando Hechizada. 151 00:08:46,859 --> 00:08:50,738 Ahora no tenemos casa, ni dinero y nuestra banda no tiene futuro. 152 00:08:50,821 --> 00:08:52,698 Y todo es culpa tuya. 153 00:08:52,782 --> 00:08:54,325 Te huelo luego, Bart. 154 00:08:54,408 --> 00:08:55,868 Te huelo luego para siempre. 155 00:08:58,788 --> 00:09:01,332 Tiene razón. Soy un perdedor. 156 00:09:01,415 --> 00:09:04,460 Solo hay un modo de salir de este lío. 157 00:09:07,380 --> 00:09:09,799 {\an8}Desde el mundo a tu lóbulo frontal... 158 00:09:09,882 --> 00:09:11,926 {\an8}...esto es Noticias CerebroVisión. 159 00:09:12,009 --> 00:09:15,054 {\an8}Esta noche el número ganador de la lotería es: 446. 160 00:09:15,137 --> 00:09:17,848 Maldición, estuve muy cerca. Tenía el 327. 161 00:09:17,932 --> 00:09:20,309 Otra noticia. La presidenta electa Lisa Simpson... 162 00:09:20,393 --> 00:09:22,311 ...se mudará mañana a la Casa Blanca. 163 00:09:22,395 --> 00:09:25,773 La casa de 17 habitaciones tiene: larga distancia gratis, lavandería... 164 00:09:25,856 --> 00:09:27,233 ...y tres cocinas. 165 00:09:27,608 --> 00:09:31,028 Soy el hermano inútil de la presidenta. "A vivir de gorra". 166 00:09:33,573 --> 00:09:36,617 ¿Lisa es la presidenta? ¿Soy un patético perdedor? 167 00:09:36,701 --> 00:09:39,537 Tengo que ser honesto. No me gusta esta visión. 168 00:09:39,620 --> 00:09:42,707 El fuego tiene más sabiduría para impartirte. 169 00:09:42,790 --> 00:09:45,376 En tres, dos... 170 00:09:45,960 --> 00:09:47,378 Avenida Pensilvania 171 00:09:47,461 --> 00:09:49,088 1596. 172 00:09:49,171 --> 00:09:50,423 Autoservicio ALCOHOL 173 00:09:50,506 --> 00:09:52,258 1598. 174 00:09:52,341 --> 00:09:53,426 HUSTLER SUPERTIENDA 175 00:09:55,303 --> 00:09:57,555 1600. 176 00:09:57,638 --> 00:09:59,015 Hermoso. 177 00:09:59,098 --> 00:10:00,308 Excelente pregunta. 178 00:10:00,391 --> 00:10:04,478 Estoy orgullosa de ser la primera presidenta heterosexual de EE.UU. 179 00:10:04,979 --> 00:10:08,232 -¿Helen? -¿No tenía puesto un sombrero? 180 00:10:08,316 --> 00:10:09,775 Sí. Sí, así es. 181 00:10:09,859 --> 00:10:12,486 En conclusión, mi administración se concentrará... 182 00:10:12,570 --> 00:10:13,863 ...en tres puntos... 183 00:10:13,946 --> 00:10:16,574 Leer, escribir y volver a llenar el océano. 184 00:10:16,657 --> 00:10:17,783 Muchas gracias. 185 00:10:22,955 --> 00:10:25,583 Como saben, heredamos un presupuesto restringido... 186 00:10:25,666 --> 00:10:28,961 ...del presidente Trump. ¿Qué tan malo es, secretario Van Houten? 187 00:10:30,212 --> 00:10:31,547 Estamos quebrados. 188 00:10:31,631 --> 00:10:34,759 ¿El país está quebrado? ¿Cómo es posible? 189 00:10:34,842 --> 00:10:37,553 ¿Recuerda cuando la última administración decidió... 190 00:10:37,637 --> 00:10:39,680 ...invertir en los niños de esta nación? 191 00:10:39,764 --> 00:10:40,890 Gran error. 192 00:10:40,973 --> 00:10:43,643 El Programa Desayuno Balanceado creó una generación... 193 00:10:43,726 --> 00:10:45,478 ...de criminales muy fuertes. 194 00:10:45,561 --> 00:10:48,397 El baloncesto de medianoche les enseñó a funcionar sin dormir. 195 00:10:48,481 --> 00:10:51,442 ¿Y mi promesa de hacer la mayor biblioteca ambulante del mundo? 196 00:10:51,525 --> 00:10:53,152 ¿No queda dinero para eso? 197 00:10:53,235 --> 00:10:55,988 No. Y ya pedimos prestado a todos los países del mundo. 198 00:10:56,072 --> 00:10:57,990 Rápido, Lisa. Suspende tu... 199 00:10:58,074 --> 00:10:59,659 Bart. 200 00:10:59,742 --> 00:11:02,870 -Cuidado con mi cola de caballo. -Déjenlo pararse, por favor. 201 00:11:02,953 --> 00:11:04,622 ¿Qué haces aquí? 202 00:11:04,705 --> 00:11:06,916 Sabía que necesitarías ayuda para mantenerlo real. 203 00:11:06,999 --> 00:11:10,419 Así que pensé que podría ser tu copresidente. 204 00:11:10,503 --> 00:11:13,214 ¿Copresidente? ¿Estás loco? 205 00:11:13,297 --> 00:11:15,591 Mamá, Lisa no quiere compartir. 206 00:11:16,092 --> 00:11:19,011 Sé buena con tu hermano, Lisa. 207 00:11:20,596 --> 00:11:21,722 COMEDOR PRESIDENCIAL 208 00:11:22,890 --> 00:11:25,935 ¿No creen que deberíamos esperar a Lisa? Es la presidenta. 209 00:11:26,018 --> 00:11:28,979 Ella sabe a qué hora es la cena. 210 00:11:36,487 --> 00:11:38,739 Lamento llegar tarde. Me estuve torturando... 211 00:11:38,823 --> 00:11:41,659 ...pensando en algo para recortar el presupuesto. 212 00:11:45,871 --> 00:11:47,039 ¿Dónde está Maggie? 213 00:11:47,540 --> 00:11:49,083 Aquí está. 214 00:11:49,166 --> 00:11:51,252 Y mira qué grande está. 215 00:11:52,336 --> 00:11:54,714 Igual que su mami, Maggie madre. 216 00:11:54,797 --> 00:11:57,758 ¿Qué hicieron todos hoy? 217 00:11:57,842 --> 00:12:00,219 Nombré un juez de la corte suprema. 218 00:12:00,302 --> 00:12:01,971 Maratón de Hechizada. 219 00:12:02,054 --> 00:12:03,556 Busqué el oro de Lincoln. 220 00:12:03,639 --> 00:12:04,974 Papá, eso es un mito. 221 00:12:05,057 --> 00:12:07,685 Lincoln no escondió oro en la Casa Blanca. 222 00:12:07,768 --> 00:12:09,895 ¿Entonces qué protege su fantasma? 223 00:12:10,354 --> 00:12:13,023 Oigan, es mi helicóptero. 224 00:12:13,107 --> 00:12:15,735 Sí, lo envié a buscar a Ralph. Nadie lo estaba usando. 225 00:12:15,818 --> 00:12:17,945 {\an8}PAPAS FRITAS 226 00:12:18,404 --> 00:12:20,406 {\an8}Me caí dos veces. 227 00:12:20,489 --> 00:12:23,075 No envías un helicóptero de mil millones de dólares... 228 00:12:23,159 --> 00:12:24,827 ...a buscar a tu compinche. 229 00:12:24,910 --> 00:12:27,246 Has cambiado, Lisa. Solías ser genial. 230 00:12:27,329 --> 00:12:28,414 No es cierto. 231 00:12:28,497 --> 00:12:32,209 Estoy orgullosa de honrar a los jugadores de las Ligas Negras de Rollerball. 232 00:12:32,293 --> 00:12:35,880 Y mientras luchamos por la desegregación de todos los deportes mortales... 233 00:12:35,963 --> 00:12:37,882 ...no podemos evitar ser inspirados... 234 00:12:37,965 --> 00:12:39,049 Cuidado las cabezas. 235 00:12:45,264 --> 00:12:47,141 Oigan, me deben un disco. 236 00:12:47,224 --> 00:12:48,684 Uno nuevo. 237 00:12:48,768 --> 00:12:50,478 Bart, sal de aquí. 238 00:12:50,561 --> 00:12:52,438 Relájate, Lis. Vivirás más. 239 00:12:52,521 --> 00:12:55,524 No puedo relajarme. Ser presidenta es un trabajo duro. 240 00:12:55,608 --> 00:12:57,943 Quizás tú deberías hacer algo con tu vida. 241 00:12:58,027 --> 00:13:00,029 -Voy a hacerlo. -Sí. ¿Llamaste... 242 00:13:00,112 --> 00:13:01,489 ...por el empleo de mensajero? 243 00:13:01,572 --> 00:13:04,492 Sí, pero dijeron que me darían mi primer cheque en dos semanas. 244 00:13:04,575 --> 00:13:07,536 Mientras tanto, ganan intereses con mi salario. 245 00:13:07,620 --> 00:13:09,455 Oye, quizás podría demandarlos. 246 00:13:10,790 --> 00:13:11,999 Ochenta y cuatro... 247 00:13:12,082 --> 00:13:14,001 ...85, 86... 248 00:13:14,084 --> 00:13:16,462 ...87 pasos. 249 00:13:17,838 --> 00:13:18,964 Espera. 250 00:13:19,048 --> 00:13:21,717 ¿Cómo sabes que Lincoln enterró el oro aquí? 251 00:13:21,801 --> 00:13:24,804 Empezaste a contar desde un lugar arbitrario. 252 00:13:24,887 --> 00:13:28,349 -¿Empecé a qué desde un qué? -Tu plan no tiene sentido. 253 00:13:28,432 --> 00:13:31,727 ¿Barras de oro descubiertas por Marge? Cero. 254 00:13:31,811 --> 00:13:33,979 ¿Barras de oro descubiertas por Homero? 255 00:13:34,063 --> 00:13:35,815 Bueno, veamos. 256 00:13:37,441 --> 00:13:40,194 -Lo siento, cariño. -¿Barras de oro descubiertas por Homero? 257 00:13:40,277 --> 00:13:42,780 -Cállate. -Si voy a rescatar al país... 258 00:13:42,863 --> 00:13:44,490 ...deberé aumentar los impuestos. 259 00:13:44,573 --> 00:13:47,159 Pero en mi discurso, querría evitar llamarlo 260 00:13:47,243 --> 00:13:49,453 "un impuesto doloroso de emergencia". 261 00:13:49,537 --> 00:13:52,164 ¿Qué tal "toma colosal del salario"? 262 00:13:52,248 --> 00:13:55,584 Eso tiene el mismo problema. Necesitamos suavizar el golpe. 263 00:13:55,668 --> 00:13:58,462 Bueno, si quiere mentir abiertamente... 264 00:13:59,296 --> 00:14:00,714 De acuerdo. 265 00:14:00,798 --> 00:14:04,552 Podríamos llamarlo un "ajuste provisional de reembolsos". 266 00:14:04,635 --> 00:14:06,303 -Me encanta. -¿De veras? 267 00:14:06,387 --> 00:14:08,264 ¿Qué más le encanta, Lisa? 268 00:14:08,347 --> 00:14:09,849 La solvencia financiera. 269 00:14:09,932 --> 00:14:11,892 Sí, a mí también. 270 00:14:11,976 --> 00:14:14,353 -30 segundos, Sra. Presidenta. -Necesito un favor. 271 00:14:14,436 --> 00:14:16,564 Le hablaré a cien millones de personas. 272 00:14:16,647 --> 00:14:19,149 Este discurso puede salvar o hundir mi presidencia. 273 00:14:19,233 --> 00:14:22,319 Solo quiero poner mi demo de fondo... 274 00:14:22,403 --> 00:14:23,779 ...mientras tú cotorreas. 275 00:14:23,863 --> 00:14:26,991 El botón de play está roto, así que tienes que sostenerlo. 276 00:14:27,074 --> 00:14:28,158 ¿Estás loco? 277 00:14:28,242 --> 00:14:30,703 Dijiste que debía hacer algo con mi vida. 278 00:14:30,786 --> 00:14:32,288 Cinco segundos. 279 00:14:33,539 --> 00:14:34,540 Mamá. 280 00:14:36,709 --> 00:14:40,212 Conciudadanos estadounidenses y votantes extranjeros ilegales... 281 00:14:40,296 --> 00:14:41,797 ...hablaré sin rodeos. 282 00:14:41,881 --> 00:14:43,924 Su país los necesita. 283 00:14:44,008 --> 00:14:47,928 Es por eso que hoy propondré un ajuste provisional de reembolsos. 284 00:14:48,012 --> 00:14:50,014 ¿Reembolsos? Para mí, suena bien. 285 00:14:50,097 --> 00:14:51,265 Es mejor que un impuesto. 286 00:14:51,348 --> 00:14:53,058 Te amamos, presidenta Simpson. 287 00:14:53,142 --> 00:14:55,644 Los meses futuros serán largos y arduos... 288 00:14:55,728 --> 00:14:57,897 ...pero es solo a través de las dificultades... 289 00:14:57,980 --> 00:15:00,024 Si les gustan los ajustes de reembolsos 290 00:15:00,107 --> 00:15:02,276 Y la música que toco 291 00:15:02,359 --> 00:15:04,695 Envíen un cheque a mi amigo Ralph 292 00:15:04,778 --> 00:15:07,531 Y les enviará una cinta 293 00:15:08,324 --> 00:15:11,076 Él es mi hermano, Bart... 294 00:15:11,160 --> 00:15:14,747 ...que no se da cuenta de que este no es el mejor momento para su música. 295 00:15:14,830 --> 00:15:16,916 Lo quiero ayudar con uno de mis programas. 296 00:15:16,999 --> 00:15:19,877 Mi música hará más fácil que Estados Unidos... 297 00:15:19,960 --> 00:15:21,712 ...se trague tu alza de impuestos. 298 00:15:21,795 --> 00:15:23,964 ¿Alza de impuestos? Espera un momento, Mabel. 299 00:15:24,048 --> 00:15:26,258 -Nunca confié en ella. -No me culpes. 300 00:15:26,342 --> 00:15:28,636 Yo voté por Chastity Bono. 301 00:15:28,719 --> 00:15:31,305 Llega la luz del día Y quieres mi cinta 302 00:15:31,388 --> 00:15:34,850 Cinta. Dijo, cinta. 303 00:15:34,934 --> 00:15:37,519 Casilla de Correos 30452 304 00:15:37,603 --> 00:15:39,021 Buenas noches, EE.UU. 305 00:15:39,104 --> 00:15:40,356 Y estamos fuera. 306 00:15:40,439 --> 00:15:41,857 Pequeño... 307 00:15:41,941 --> 00:15:44,944 Ayuda. Servicio secreto. 308 00:15:50,115 --> 00:15:51,200 NO 85% SÍ 12% 309 00:15:51,283 --> 00:15:53,994 EE.UU dijo enfáticamente: "Te huelo luego"... 310 00:15:54,078 --> 00:15:56,246 ...al ajuste de reembolsos de la presidenta. 311 00:15:56,330 --> 00:16:00,209 Esas son las noticias. Los oleremos luego a las 11:00. 312 00:16:00,292 --> 00:16:01,627 Muchas gracias, Bart. 313 00:16:01,710 --> 00:16:04,004 Bien, ¿cómo podemos pagar nuestra deuda externa? 314 00:16:04,088 --> 00:16:05,506 Se ve muy difícil. 315 00:16:05,589 --> 00:16:08,258 Vamos a tener que darles ondas ámbar de granos... 316 00:16:08,342 --> 00:16:11,095 -...y las costas de Trípoli. -Esas no son nuestras. 317 00:16:11,553 --> 00:16:14,181 Cuando lo sepan, ya habremos tomado píldoras de cianuro. 318 00:16:15,349 --> 00:16:17,935 ¿Por qué no invitamos a las naciones acreedoras... 319 00:16:18,018 --> 00:16:21,146 ...y gentilmente les recordamos la generosidad pasada de EE.UU.? 320 00:16:21,647 --> 00:16:23,399 Sí. Eso me gusta. 321 00:16:23,482 --> 00:16:25,818 Pero Bart podría arruinar todo. 322 00:16:25,901 --> 00:16:27,194 ¿Quiere que lo eliminemos? 323 00:16:27,277 --> 00:16:28,988 No. Solo manténganlo lejos de mí. 324 00:16:29,071 --> 00:16:31,573 -¿Lejos de usted con extrema severidad? -No. 325 00:16:31,657 --> 00:16:35,536 Cada presidente tiene tres homicidios. Si no los usa, al final del período... 326 00:16:35,619 --> 00:16:36,745 Los pierde. 327 00:16:36,829 --> 00:16:39,081 ¿Quién de ustedes arrolló mi ciclomotor? 328 00:16:39,164 --> 00:16:42,167 -Le había puesto un dólar de gasolina. -Estamos en una reunión. 329 00:16:42,251 --> 00:16:45,754 -Tuviste una esta mañana. -Tengo muchas. Soy la presidenta. 330 00:16:45,838 --> 00:16:49,216 ¿De qué? ¿De los Estados Unidos de "Tontosilvania"? 331 00:16:49,299 --> 00:16:51,343 No me dejes colgando, Greenspan. 332 00:16:53,303 --> 00:16:55,556 ¿Sabes algo, Bart? Tienes razón. 333 00:16:55,639 --> 00:16:58,684 Mi falta de chulería está retrasando a los EE.UU. 334 00:16:58,767 --> 00:17:00,728 Gracias. Choca la mano. 335 00:17:00,811 --> 00:17:03,022 Muy lenta. 336 00:17:03,105 --> 00:17:04,523 Eres demasiado, Bart. 337 00:17:04,606 --> 00:17:08,152 Por eso te nombraré Secretario de Manteniéndolo Real. 338 00:17:08,235 --> 00:17:10,654 Vaya, ¿de veras me estás pidiendo ayuda? 339 00:17:10,738 --> 00:17:14,533 Absolutamente. Quiero que tú y tus amigos vayan a Camp David... 340 00:17:14,616 --> 00:17:16,827 ...y escriban un informe sobre la chulería. 341 00:17:16,910 --> 00:17:19,538 Bueno, si mi país me necesita... 342 00:17:19,621 --> 00:17:20,748 ¿Podemos nadar desnudos? 343 00:17:20,831 --> 00:17:23,167 ¿En Camp David? Seguro. 344 00:17:23,250 --> 00:17:26,378 No podían mantener a Kissinger con los pantalones puestos. 345 00:17:27,004 --> 00:17:29,798 CHICO DE LA CERVEZA GIRA AQUÍ 346 00:17:29,882 --> 00:17:34,011 Tranquilos. Los invité para que me ayuden con este informe. 347 00:17:34,094 --> 00:17:36,847 -¿Alguna idea? -Empecemos con una broma. 348 00:17:36,930 --> 00:17:39,349 Tengo una. Dame eso. 349 00:17:39,433 --> 00:17:42,936 "¿Cuál es la diferencia entre Pakistán y un panqueque? 350 00:17:43,020 --> 00:17:46,940 No conozco ningún panqueque al que India le haya lanzado la bomba nuclear". 351 00:17:48,108 --> 00:17:49,610 ¿Qué? ¿Demasiado pronto? 352 00:17:49,693 --> 00:17:52,488 Vamos, gente. Tenemos que ponernos a trabajar. 353 00:17:52,571 --> 00:17:55,908 Cuando terminemos, podemos ver la colección porno de Bill Clinton. 354 00:17:55,991 --> 00:17:57,659 {\an8}CHICAS QUE NO TIENEN ROPA 355 00:18:03,582 --> 00:18:05,667 CHULERÍA 356 00:18:07,252 --> 00:18:09,922 Lisa cuenta conmigo para este informe sobre la chulería. 357 00:18:10,005 --> 00:18:11,340 ¿Informe sobre la chulería? 358 00:18:11,715 --> 00:18:13,133 Te engañaron, niño. 359 00:18:13,217 --> 00:18:14,635 El fantasma de Bill Carter. 360 00:18:14,718 --> 00:18:16,637 Claro que sí. Vine para decirte... 361 00:18:16,720 --> 00:18:18,639 ...que te pidieron una búsqueda inútil. 362 00:18:18,722 --> 00:18:20,724 ¿Dices que Lisa quería deshacerse de mí? 363 00:18:20,808 --> 00:18:21,975 Eso es un gran sí. 364 00:18:22,059 --> 00:18:24,478 Cuando Jimmy negoció la paz en el Medio Oriente... 365 00:18:24,561 --> 00:18:27,314 ...me envió a la Academia Belly Flop. 366 00:18:27,397 --> 00:18:29,274 Supongo que soy una vergüenza. 367 00:18:29,358 --> 00:18:30,526 Claro que lo eres. 368 00:18:30,609 --> 00:18:32,903 Oye, hay una vergüenza de riquezas... 369 00:18:32,986 --> 00:18:35,364 ...en el casino indio Pow-Wow Caesar. 370 00:18:35,447 --> 00:18:37,783 Puedes apostar por eso. 371 00:18:38,575 --> 00:18:40,619 ¿Pusiste una publicidad en mi visión? 372 00:18:40,702 --> 00:18:42,955 Sí. Se le ocurrió a Disparate. 373 00:18:43,038 --> 00:18:46,125 Tuvo la idea de Danzas con Grupos Focales. 374 00:18:50,462 --> 00:18:53,757 Marge, lo logré. Encontré el oro de Lincoln. 375 00:18:57,636 --> 00:19:00,848 "Querido compatriota, has venido en busca de mi oro... 376 00:19:00,931 --> 00:19:03,350 -...y no te desilusionaré". -Vaya, vaya. 377 00:19:03,433 --> 00:19:07,479 "Mi oro está en el corazón de cada estadounidense amante de la libertad". 378 00:19:07,563 --> 00:19:08,897 Basura. 379 00:19:08,981 --> 00:19:11,817 "Está en nuestros grandes ríos, nuestras majestuosas..." 380 00:19:11,900 --> 00:19:15,028 Bueno, ¿no es inteligente? Es una metáfora. 381 00:19:15,112 --> 00:19:16,738 Ese fenómeno mentiroso... 382 00:19:16,822 --> 00:19:18,115 ...cercador... 383 00:19:18,198 --> 00:19:20,784 ...aficionado al teatro. 384 00:19:20,868 --> 00:19:22,035 Pague su deuda. 385 00:19:22,119 --> 00:19:23,328 Exigimos el dinero. 386 00:19:23,412 --> 00:19:26,790 Por favor, cálmense. Podemos hallar una solución. 387 00:19:26,874 --> 00:19:29,501 Los alemanes no somos un pueblo belicoso. 388 00:19:29,585 --> 00:19:31,128 Pero aun así tenemos límites. 389 00:19:31,211 --> 00:19:33,213 Cierto. Rompamos una cabeza. 390 00:19:33,297 --> 00:19:34,631 -Atrápenla. -Así se habla. 391 00:19:35,257 --> 00:19:38,302 Deberían relajarse. Vivirán más. 392 00:19:38,385 --> 00:19:41,180 Bart, se supone que debías estar en Camp David. 393 00:19:41,263 --> 00:19:43,932 ¿Estás reunida con acreedores y no quieres mi ayuda? 394 00:19:44,016 --> 00:19:45,601 ¿Sabes qué locura es esa? 395 00:19:45,684 --> 00:19:48,562 Chicos, la cuestión es que tenemos el dinero... 396 00:19:48,645 --> 00:19:50,522 ...e intentamos transferírselo. 397 00:19:50,606 --> 00:19:54,151 -Pero saben cómo se equivocan los bancos. -No entiendo. 398 00:19:54,234 --> 00:19:57,487 -Intentamos llamarlos todo el Sábado. -Nosotros estuvimos el Sábado. 399 00:19:57,571 --> 00:19:58,697 Amigo, lo sé. 400 00:19:58,780 --> 00:20:01,116 Le dejé un mensaje a un sujeto llamado Hans. 401 00:20:01,200 --> 00:20:02,326 ¿Hans? 402 00:20:02,409 --> 00:20:04,620 Tal vez era un empleado temporal. Muy maleducado. 403 00:20:04,703 --> 00:20:06,580 Tuvimos muchos cambios de personal. 404 00:20:06,663 --> 00:20:08,165 Paga ahora. Ahora. 405 00:20:08,248 --> 00:20:10,209 ¿Qué te pasó, China? 406 00:20:10,292 --> 00:20:13,045 -Solías ser genial. -Oye, China aún es genial. 407 00:20:13,128 --> 00:20:14,463 Paga más tarde. Más tarde. 408 00:20:14,546 --> 00:20:17,799 Sólido. El resto de ustedes vayan a sus casas y revisen sus correos. 409 00:20:17,883 --> 00:20:20,886 Porque recuerdo perfectamente haber enviado cheques. 410 00:20:27,184 --> 00:20:30,062 Gracias, Bart. Nos diste algo de tiempo. 411 00:20:30,145 --> 00:20:31,521 ¿Cómo puedo agradecértelo? 412 00:20:31,605 --> 00:20:33,690 -Legalízala. -¿Legalizar qué? 413 00:20:36,693 --> 00:20:38,070 Considéralo hecho. 414 00:20:38,153 --> 00:20:39,446 Sabroso. 415 00:20:39,529 --> 00:20:42,074 Eso pide unas melodías. 416 00:20:44,326 --> 00:20:48,205 Grandioso. ¿Alguien tiene un clip? 417 00:20:50,290 --> 00:20:52,542 Se pone algo difuso después de eso. 418 00:20:52,626 --> 00:20:55,587 ¿Por qué una visión de mi futuro incluye la historia de Homero... 419 00:20:55,671 --> 00:20:58,006 -...y el oro de Lincoln? -Los espíritus creyeron... 420 00:20:58,090 --> 00:21:00,634 ...que la visión principal era floja. El punto es... 421 00:21:00,717 --> 00:21:03,136 ...que aún puedes cambiar tu futuro. 422 00:21:03,220 --> 00:21:04,429 Haré todo lo posible. 423 00:21:04,513 --> 00:21:07,724 Eres un buen niño. Toma un cupón para pinzas de cangrejo. 424 00:21:07,808 --> 00:21:10,811 Oiga, está vencido. 425 00:21:13,355 --> 00:21:16,316 Ahí estás. Vamos. Tenemos que irnos. 426 00:21:16,400 --> 00:21:20,654 Papá empujó a una camarera y mamá perdió 20 000 dólares. 427 00:21:22,572 --> 00:21:24,283 No vas a creerlo, Lis. 428 00:21:24,366 --> 00:21:26,660 Este indio genial me mostró nuestro futuro. 429 00:21:26,743 --> 00:21:28,203 ¿De veras? ¿Algo bueno? 430 00:21:28,287 --> 00:21:29,955 Sí. Tenía mi propia banda. 431 00:21:30,038 --> 00:21:31,790 -¿Y un ciclomotor? -¿Y yo? 432 00:21:32,374 --> 00:21:34,042 Trabajabas en el gobierno. 433 00:22:20,922 --> 00:22:23,050 "A vivir de gorra". 434 00:22:26,720 --> 00:22:27,721 {\an8}Traducción: Veronica S. Souto