1
00:00:04,629 --> 00:00:06,631
Los Simpson
2
00:00:15,306 --> 00:00:17,392
"NO FLAMABLE" NO ES UN DESAFÍO
3
00:01:23,249 --> 00:01:26,169
{\an8}-¿Cuánto falta para el campamento?
-Veamos.
4
00:01:26,252 --> 00:01:28,963
{\an8}A juzgar por el aumento de bichos,
nos estamos acercando.
5
00:01:29,047 --> 00:01:30,590
{\an8}Creo que la temporada
de mosquitos
6
00:01:30,673 --> 00:01:33,093
{\an8}no es la mejor época
para visitar Lago Lauraville.
7
00:01:34,803 --> 00:01:36,805
{\an8}Amigos, querrán dar la vuelta.
8
00:01:36,888 --> 00:01:39,182
{\an8}Los insectos
están firmemente a cargo.
9
00:01:39,265 --> 00:01:40,558
{\an8}-¿Qué?
-Por favor, váyanse.
10
00:01:40,642 --> 00:01:43,520
{\an8}Tomaron el Centro de Visitantes.
Comieron el libro de sugerencias.
11
00:01:43,603 --> 00:01:45,688
Está bien. Dios.
12
00:01:51,111 --> 00:01:54,322
Oigan, el anillo de mi clase.
13
00:01:54,948 --> 00:01:56,282
Muchas gracias.
14
00:01:57,117 --> 00:01:58,701
{\an8}Miren, un casino indio.
15
00:01:58,785 --> 00:02:00,537
{\an8}Benditos sean los nativos de EE.UU.
16
00:02:00,620 --> 00:02:02,705
{\an8}Pow-Wow Caesar
Presenta a Cráneo de Zanahoria
17
00:02:06,918 --> 00:02:08,711
{\an8}Vamos, Marge.
Vamos. Vamos.
18
00:02:08,795 --> 00:02:11,339
{\an8}Sabes que tuve
una adicción al juego.
19
00:02:11,422 --> 00:02:13,758
{\an8}¿Qué mejor lugar
para celebrar tu recuperación...
20
00:02:13,842 --> 00:02:16,845
{\an8}...que en la emoción frenética
del piso del casino?
21
00:02:18,596 --> 00:02:20,181
{\an8}¿Lisa?
22
00:02:20,265 --> 00:02:22,392
{\an8}Algo del juego indio me preocupa.
23
00:02:22,475 --> 00:02:24,727
Por un lado,
la ganancia ayuda a las tribus...
24
00:02:24,811 --> 00:02:26,646
¿Segura de que no podemos convencerte?
25
00:02:28,857 --> 00:02:30,817
-Menores no.
-Sí, pero de veras quiero...
26
00:02:30,900 --> 00:02:33,820
{\an8}Lo siento, hijo.
Aunque nos parezcan extrañas...
27
00:02:33,903 --> 00:02:36,906
{\an8}...debemos respetar
las costumbres de los indios.
28
00:02:36,990 --> 00:02:38,867
{\an8}Hola, ¿cómo estás?
29
00:02:38,950 --> 00:02:40,785
{\an8}Hola, ¿cómo estás?
30
00:02:41,161 --> 00:02:43,955
{\an8}Debo entrar en ese casino.
31
00:02:44,372 --> 00:02:46,249
COMO EN LA T.V.
32
00:02:46,332 --> 00:02:50,503
El Gran Gabbo demanda una noche gratis
en la suite presidencial mientras actúa.
33
00:02:50,587 --> 00:02:52,797
{\an8}Le daremos un pase libre
al bar de pastas.
34
00:02:53,798 --> 00:02:55,967
{\an8}El Gran Gabbo acepta sus términos.
35
00:03:09,522 --> 00:03:10,857
{\an8}Cállate, Gabbo.
36
00:03:11,357 --> 00:03:13,985
{\an8}Me gustaría presentarles
a mi pequeño amigo de madera.
37
00:03:14,068 --> 00:03:16,362
{\an8}Está en su caja, languideciendo.
38
00:03:19,365 --> 00:03:20,491
{\an8}Díganle hola a...
39
00:03:22,702 --> 00:03:25,788
{\an8}Gabbo. Te convertiste
en un niño de verdad.
40
00:03:25,872 --> 00:03:28,541
{\an8}Bien.
Hora de que los menores apuesten.
41
00:03:28,625 --> 00:03:31,127
{\an8}Hasta luego, tonto.
42
00:03:38,092 --> 00:03:41,137
{\an8}Su servicio de ropa de cama
ha incumplido muchas promesas.
43
00:03:41,221 --> 00:03:43,640
{\an8}La cuenta de la lavandería
subió como un águila.
44
00:03:43,723 --> 00:03:44,766
Imbécil.
45
00:03:48,061 --> 00:03:50,146
¿Te gusta colarte en los casinos?
46
00:03:50,230 --> 00:03:52,941
No iba a apostar.
Solo quería un Bloody Mary.
47
00:03:53,024 --> 00:03:54,108
Escúchame.
48
00:03:54,192 --> 00:03:56,653
Si no cambias
tus costumbres tramposas...
49
00:03:56,736 --> 00:03:59,822
...preveo una vida de amargura
y fracaso para ti...
50
00:03:59,906 --> 00:04:01,115
...Bart Simpson.
51
00:04:01,199 --> 00:04:02,575
¿Cómo supo mi nombre?
52
00:04:02,659 --> 00:04:05,411
Tu padre acaba de sacar
una segunda hipoteca abajo.
53
00:04:05,495 --> 00:04:07,455
Te puso como garantía.
54
00:04:07,538 --> 00:04:11,125
Pensé que era un indio místico
que podía predecir el futuro.
55
00:04:11,209 --> 00:04:12,752
¿Quién dice que no lo soy?
56
00:04:14,045 --> 00:04:16,506
Si quieres que vea tu futuro...
57
00:04:16,589 --> 00:04:19,550
...arroja un objeto personal
preciado al fuego.
58
00:04:19,634 --> 00:04:21,010
De acuerdo.
59
00:04:22,011 --> 00:04:23,513
Un petardo no.
60
00:04:23,596 --> 00:04:25,765
Se lo compré a un sujeto
en su reserva.
61
00:04:25,848 --> 00:04:27,100
Es Disparate.
62
00:04:27,183 --> 00:04:28,810
-No. Es cierto.
-No, lo sé.
63
00:04:28,893 --> 00:04:32,397
Es mi hermano, Disparate.
Todos estamos preocupados por él.
64
00:04:32,480 --> 00:04:34,816
Ahora mira la llama.
65
00:04:35,483 --> 00:04:37,694
Mira treinta años adelante...
66
00:04:37,777 --> 00:04:40,196
...al hombre en que te convertirás.
67
00:04:40,655 --> 00:04:42,740
FUTURO
CERVEZA Duff
68
00:04:44,742 --> 00:04:46,286
¿Ese soy yo
en el futuro?
69
00:04:46,369 --> 00:04:48,621
Cállate. Estás por decir algo.
70
00:04:53,543 --> 00:04:56,754
Probando. Probando.
Hola, Ciudad Capital.
71
00:04:56,838 --> 00:04:59,173
Vaya modo de hacer una guitarra,
Sears.
72
00:04:59,257 --> 00:05:01,301
Oye, Bart. ¿Hay toallas limpias?
73
00:05:01,384 --> 00:05:03,303
No. Usa esto.
74
00:05:03,386 --> 00:05:07,181
Estoy cansado de secarme
con un diario.
75
00:05:07,265 --> 00:05:10,143
Podrías al menos lavar algo de ropa.
Yo pago la renta.
76
00:05:10,226 --> 00:05:12,437
Estoy en eso.
Tendré mucho dinero...
77
00:05:12,520 --> 00:05:14,105
...cuando gane
mi demanda.
78
00:05:14,188 --> 00:05:16,941
¿Te refieres a la picadura
de araña en Disneylandia?
79
00:05:17,025 --> 00:05:19,110
O al incidente
con las papitas muy saladas.
80
00:05:21,446 --> 00:05:23,614
Holograma para Bart Simpson.
81
00:05:25,742 --> 00:05:28,953
Oye, Cosa. Tu banda puede tocar
en mi club esta noche.
82
00:05:29,037 --> 00:05:30,121
Sí.
83
00:05:31,039 --> 00:05:33,750
Pero solo puedo pagarte
con camarones fritos.
84
00:05:33,833 --> 00:05:36,210
Te huelo luego.
85
00:05:37,128 --> 00:05:40,131
No puedo creer que "te huelo luego"
reemplazó al "adiós".
86
00:05:40,214 --> 00:05:41,341
Los huelo luego.
87
00:05:41,424 --> 00:05:43,176
Te huelo luego.
88
00:05:43,259 --> 00:05:44,927
Qué bueno.
Nuestro primer trabajo.
89
00:05:45,011 --> 00:05:47,638
Pero cambiaste tu amplificador
por una tabla de bodyboard.
90
00:05:47,722 --> 00:05:49,807
Les pediré unos dólares
a mis padres.
91
00:05:49,891 --> 00:05:53,019
¿Tomaremos el autobús flotante
o el no flotante?
92
00:05:53,102 --> 00:05:54,103
No flotante.
93
00:05:59,942 --> 00:06:02,570
El caramelo de azúcar virtual
sabe a basura.
94
00:06:03,988 --> 00:06:06,074
No es tan bueno
como el cibernético.
95
00:06:07,158 --> 00:06:08,826
Hola, soy yo.
96
00:06:11,496 --> 00:06:14,707
Qué deprimente y horrible
es el futuro en que vivimos.
97
00:06:14,791 --> 00:06:17,001
-¿No te refieres al presente?
-Sí, al presente.
98
00:06:17,085 --> 00:06:19,003
¿Quieres Cuando el Destino Nos Alcance?
99
00:06:19,087 --> 00:06:20,213
AHORA CON MÁS CHICAS
100
00:06:20,296 --> 00:06:23,424
-¿Eso está hecho de gente?
-Aquí vamos.
101
00:06:23,508 --> 00:06:25,468
Papá, mi banda tiene una oportunidad.
102
00:06:25,551 --> 00:06:28,346
Necesito algo de plata
para desempeñar mi amplificador.
103
00:06:28,429 --> 00:06:30,056
¿Qué tal un "prestamoski"?
104
00:06:30,139 --> 00:06:32,809
Estoy cansado de darte dinero.
105
00:06:32,892 --> 00:06:34,977
¿Por qué no te pareces más a Lisa?
106
00:06:35,311 --> 00:06:37,647
Estoy cansado de oír sobre Lisa.
107
00:06:37,730 --> 00:06:39,941
Solo porque le va
un poco mejor que a mí...
108
00:06:40,024 --> 00:06:42,360
Es presidenta de los Estados Unidos.
109
00:06:42,443 --> 00:06:43,611
Presidenta electa.
110
00:06:43,694 --> 00:06:45,863
Podría haber sido presidente,
pero soy muy real.
111
00:06:45,947 --> 00:06:48,116
La gente no puede lidiar
con lo que digo.
112
00:06:48,199 --> 00:06:50,701
Dicen: "Vaya, amigo.
No puedes decir eso".
113
00:06:50,785 --> 00:06:52,328
Y yo digo: "Mírenme".
114
00:06:52,412 --> 00:06:53,830
No te daremos dinero.
115
00:06:53,913 --> 00:06:55,832
Pero quiero un poco.
116
00:06:55,915 --> 00:06:58,626
Deberías haberlo pensado
antes de dejar...
117
00:06:58,709 --> 00:07:00,294
...el Instituto DeVry.
118
00:07:03,089 --> 00:07:05,425
¿Qué te pasó, viejo?
Solías ser genial.
119
00:07:05,508 --> 00:07:08,845
-Aún soy genial.
-No. Has cambiado, viejo.
120
00:07:08,928 --> 00:07:11,013
Bueno, tengo
una próstata robótica...
121
00:07:11,097 --> 00:07:12,598
...pero no puedes verla.
122
00:07:12,682 --> 00:07:13,933
Sí, puedes verla.
123
00:07:17,812 --> 00:07:21,441
Flanders es fácil de persuadir.
Seguro que nos dará el dinero.
124
00:07:22,400 --> 00:07:23,985
¿Jesús, eres tú?
125
00:07:24,986 --> 00:07:27,864
Señor Flanders, está "ciegado".
126
00:07:28,448 --> 00:07:31,826
Sí, no debí haberme hecho
esa cirugía láser que estaba de moda.
127
00:07:31,909 --> 00:07:33,202
Fue genial al principio...
128
00:07:33,286 --> 00:07:35,746
...pero a los diez años
tus ojos se caen.
129
00:07:35,830 --> 00:07:37,957
-Escucha, amigo.
-Hola, Bart.
130
00:07:38,040 --> 00:07:39,167
¿Cuánto esta vez?
131
00:07:39,250 --> 00:07:41,377
Amigo, no me malinterpretes.
132
00:07:41,461 --> 00:07:44,547
Sí. Solo responde esto.
¿Estás sosteniendo tu bolsa?
133
00:07:45,006 --> 00:07:46,132
La pequeña.
134
00:07:46,215 --> 00:07:49,469
Bart, nunca vas a madurar
si sigo dándote dinero.
135
00:07:49,552 --> 00:07:52,597
Entonces ayúdame a ayudarme.
136
00:07:52,680 --> 00:07:54,098
Está bien.
137
00:07:54,182 --> 00:07:57,810
Pero solo porque no revelaste
que Rod y Todd son homosexuales.
138
00:08:00,229 --> 00:08:01,439
Cangrejal de Nelson
139
00:08:01,522 --> 00:08:03,232
{\an8}Capitán Bart
y los Sinsontes Tequileros
140
00:08:03,316 --> 00:08:04,901
¿Listos para divertirse?
141
00:08:07,945 --> 00:08:10,531
Nos gustaría tocar
una canción de Jimmy Buffet.
142
00:08:10,615 --> 00:08:13,576
Pero exige un pago
a quienes tocan sus canciones.
143
00:08:13,659 --> 00:08:16,120
Así que tocaré una canción
original del capitán Bart.
144
00:08:17,580 --> 00:08:21,250
Borracho una vez más
en Daiquiritalandia
145
00:08:21,334 --> 00:08:25,046
-Ladrón.
-Baja del escenario.
146
00:08:25,129 --> 00:08:27,173
Oigan, apestan.
147
00:08:28,216 --> 00:08:31,594
Necesitamos más energía.
El escudo no soportará mucho más.
148
00:08:40,311 --> 00:08:42,355
DESALOJADO
149
00:08:42,438 --> 00:08:45,274
No. Tengo media cerveza allí adentro.
150
00:08:45,358 --> 00:08:46,776
Y están pasando Hechizada.
151
00:08:46,859 --> 00:08:50,738
Ahora no tenemos casa, ni dinero
y nuestra banda no tiene futuro.
152
00:08:50,821 --> 00:08:52,698
Y todo es culpa tuya.
153
00:08:52,782 --> 00:08:54,325
Te huelo luego, Bart.
154
00:08:54,408 --> 00:08:55,868
Te huelo luego
para siempre.
155
00:08:58,788 --> 00:09:01,332
Tiene razón. Soy un perdedor.
156
00:09:01,415 --> 00:09:04,460
Solo hay un modo de salir de este lío.
157
00:09:07,380 --> 00:09:09,799
{\an8}Desde el mundo
a tu lóbulo frontal...
158
00:09:09,882 --> 00:09:11,926
{\an8}...esto es Noticias
CerebroVisión.
159
00:09:12,009 --> 00:09:15,054
{\an8}Esta noche el número ganador
de la lotería es: 446.
160
00:09:15,137 --> 00:09:17,848
Maldición, estuve muy cerca.
Tenía el 327.
161
00:09:17,932 --> 00:09:20,309
Otra noticia. La presidenta electa
Lisa Simpson...
162
00:09:20,393 --> 00:09:22,311
...se mudará mañana a la Casa Blanca.
163
00:09:22,395 --> 00:09:25,773
La casa de 17 habitaciones tiene:
larga distancia gratis, lavandería...
164
00:09:25,856 --> 00:09:27,233
...y tres cocinas.
165
00:09:27,608 --> 00:09:31,028
Soy el hermano inútil
de la presidenta. "A vivir de gorra".
166
00:09:33,573 --> 00:09:36,617
¿Lisa es la presidenta?
¿Soy un patético perdedor?
167
00:09:36,701 --> 00:09:39,537
Tengo que ser honesto.
No me gusta esta visión.
168
00:09:39,620 --> 00:09:42,707
El fuego tiene más sabiduría
para impartirte.
169
00:09:42,790 --> 00:09:45,376
En tres, dos...
170
00:09:45,960 --> 00:09:47,378
Avenida Pensilvania
171
00:09:47,461 --> 00:09:49,088
1596.
172
00:09:49,171 --> 00:09:50,423
Autoservicio
ALCOHOL
173
00:09:50,506 --> 00:09:52,258
1598.
174
00:09:52,341 --> 00:09:53,426
HUSTLER
SUPERTIENDA
175
00:09:55,303 --> 00:09:57,555
1600.
176
00:09:57,638 --> 00:09:59,015
Hermoso.
177
00:09:59,098 --> 00:10:00,308
Excelente pregunta.
178
00:10:00,391 --> 00:10:04,478
Estoy orgullosa de ser la primera
presidenta heterosexual de EE.UU.
179
00:10:04,979 --> 00:10:08,232
-¿Helen?
-¿No tenía puesto un sombrero?
180
00:10:08,316 --> 00:10:09,775
Sí. Sí, así es.
181
00:10:09,859 --> 00:10:12,486
En conclusión,
mi administración se concentrará...
182
00:10:12,570 --> 00:10:13,863
...en tres puntos...
183
00:10:13,946 --> 00:10:16,574
Leer, escribir
y volver a llenar el océano.
184
00:10:16,657 --> 00:10:17,783
Muchas gracias.
185
00:10:22,955 --> 00:10:25,583
Como saben, heredamos
un presupuesto restringido...
186
00:10:25,666 --> 00:10:28,961
...del presidente Trump.
¿Qué tan malo es, secretario Van Houten?
187
00:10:30,212 --> 00:10:31,547
Estamos quebrados.
188
00:10:31,631 --> 00:10:34,759
¿El país está quebrado?
¿Cómo es posible?
189
00:10:34,842 --> 00:10:37,553
¿Recuerda cuando
la última administración decidió...
190
00:10:37,637 --> 00:10:39,680
...invertir en los niños
de esta nación?
191
00:10:39,764 --> 00:10:40,890
Gran error.
192
00:10:40,973 --> 00:10:43,643
El Programa Desayuno Balanceado
creó una generación...
193
00:10:43,726 --> 00:10:45,478
...de criminales
muy fuertes.
194
00:10:45,561 --> 00:10:48,397
El baloncesto de medianoche
les enseñó a funcionar sin dormir.
195
00:10:48,481 --> 00:10:51,442
¿Y mi promesa de hacer
la mayor biblioteca ambulante del mundo?
196
00:10:51,525 --> 00:10:53,152
¿No queda dinero para eso?
197
00:10:53,235 --> 00:10:55,988
No. Y ya pedimos prestado
a todos los países del mundo.
198
00:10:56,072 --> 00:10:57,990
Rápido, Lisa. Suspende tu...
199
00:10:58,074 --> 00:10:59,659
Bart.
200
00:10:59,742 --> 00:11:02,870
-Cuidado con mi cola de caballo.
-Déjenlo pararse, por favor.
201
00:11:02,953 --> 00:11:04,622
¿Qué haces aquí?
202
00:11:04,705 --> 00:11:06,916
Sabía que necesitarías ayuda
para mantenerlo real.
203
00:11:06,999 --> 00:11:10,419
Así que pensé que podría ser
tu copresidente.
204
00:11:10,503 --> 00:11:13,214
¿Copresidente? ¿Estás loco?
205
00:11:13,297 --> 00:11:15,591
Mamá, Lisa no quiere compartir.
206
00:11:16,092 --> 00:11:19,011
Sé buena con tu hermano, Lisa.
207
00:11:20,596 --> 00:11:21,722
COMEDOR
PRESIDENCIAL
208
00:11:22,890 --> 00:11:25,935
¿No creen que deberíamos
esperar a Lisa? Es la presidenta.
209
00:11:26,018 --> 00:11:28,979
Ella sabe a qué hora es la cena.
210
00:11:36,487 --> 00:11:38,739
Lamento llegar tarde.
Me estuve torturando...
211
00:11:38,823 --> 00:11:41,659
...pensando en algo
para recortar el presupuesto.
212
00:11:45,871 --> 00:11:47,039
¿Dónde está Maggie?
213
00:11:47,540 --> 00:11:49,083
Aquí está.
214
00:11:49,166 --> 00:11:51,252
Y mira qué grande está.
215
00:11:52,336 --> 00:11:54,714
Igual que su mami, Maggie madre.
216
00:11:54,797 --> 00:11:57,758
¿Qué hicieron todos hoy?
217
00:11:57,842 --> 00:12:00,219
Nombré un juez de la corte suprema.
218
00:12:00,302 --> 00:12:01,971
Maratón de Hechizada.
219
00:12:02,054 --> 00:12:03,556
Busqué el oro
de Lincoln.
220
00:12:03,639 --> 00:12:04,974
Papá, eso es un mito.
221
00:12:05,057 --> 00:12:07,685
Lincoln no escondió oro
en la Casa Blanca.
222
00:12:07,768 --> 00:12:09,895
¿Entonces qué protege su fantasma?
223
00:12:10,354 --> 00:12:13,023
Oigan, es mi helicóptero.
224
00:12:13,107 --> 00:12:15,735
Sí, lo envié a buscar a Ralph.
Nadie lo estaba usando.
225
00:12:15,818 --> 00:12:17,945
{\an8}PAPAS FRITAS
226
00:12:18,404 --> 00:12:20,406
{\an8}Me caí dos veces.
227
00:12:20,489 --> 00:12:23,075
No envías un helicóptero
de mil millones de dólares...
228
00:12:23,159 --> 00:12:24,827
...a buscar
a tu compinche.
229
00:12:24,910 --> 00:12:27,246
Has cambiado, Lisa.
Solías ser genial.
230
00:12:27,329 --> 00:12:28,414
No es cierto.
231
00:12:28,497 --> 00:12:32,209
Estoy orgullosa de honrar a los jugadores
de las Ligas Negras de Rollerball.
232
00:12:32,293 --> 00:12:35,880
Y mientras luchamos por la desegregación
de todos los deportes mortales...
233
00:12:35,963 --> 00:12:37,882
...no podemos evitar ser inspirados...
234
00:12:37,965 --> 00:12:39,049
Cuidado las cabezas.
235
00:12:45,264 --> 00:12:47,141
Oigan, me deben un disco.
236
00:12:47,224 --> 00:12:48,684
Uno nuevo.
237
00:12:48,768 --> 00:12:50,478
Bart, sal de aquí.
238
00:12:50,561 --> 00:12:52,438
Relájate, Lis. Vivirás más.
239
00:12:52,521 --> 00:12:55,524
No puedo relajarme.
Ser presidenta es un trabajo duro.
240
00:12:55,608 --> 00:12:57,943
Quizás tú deberías hacer algo
con tu vida.
241
00:12:58,027 --> 00:13:00,029
-Voy a hacerlo.
-Sí. ¿Llamaste...
242
00:13:00,112 --> 00:13:01,489
...por el empleo de mensajero?
243
00:13:01,572 --> 00:13:04,492
Sí, pero dijeron que me darían
mi primer cheque en dos semanas.
244
00:13:04,575 --> 00:13:07,536
Mientras tanto, ganan intereses
con mi salario.
245
00:13:07,620 --> 00:13:09,455
Oye, quizás podría demandarlos.
246
00:13:10,790 --> 00:13:11,999
Ochenta y cuatro...
247
00:13:12,082 --> 00:13:14,001
...85, 86...
248
00:13:14,084 --> 00:13:16,462
...87 pasos.
249
00:13:17,838 --> 00:13:18,964
Espera.
250
00:13:19,048 --> 00:13:21,717
¿Cómo sabes que Lincoln
enterró el oro aquí?
251
00:13:21,801 --> 00:13:24,804
Empezaste a contar
desde un lugar arbitrario.
252
00:13:24,887 --> 00:13:28,349
-¿Empecé a qué desde un qué?
-Tu plan no tiene sentido.
253
00:13:28,432 --> 00:13:31,727
¿Barras de oro descubiertas por Marge?
Cero.
254
00:13:31,811 --> 00:13:33,979
¿Barras de oro
descubiertas por Homero?
255
00:13:34,063 --> 00:13:35,815
Bueno, veamos.
256
00:13:37,441 --> 00:13:40,194
-Lo siento, cariño.
-¿Barras de oro descubiertas por Homero?
257
00:13:40,277 --> 00:13:42,780
-Cállate.
-Si voy a rescatar al país...
258
00:13:42,863 --> 00:13:44,490
...deberé aumentar los impuestos.
259
00:13:44,573 --> 00:13:47,159
Pero en mi discurso,
querría evitar llamarlo
260
00:13:47,243 --> 00:13:49,453
"un impuesto doloroso
de emergencia".
261
00:13:49,537 --> 00:13:52,164
¿Qué tal "toma colosal del salario"?
262
00:13:52,248 --> 00:13:55,584
Eso tiene el mismo problema.
Necesitamos suavizar el golpe.
263
00:13:55,668 --> 00:13:58,462
Bueno, si quiere mentir abiertamente...
264
00:13:59,296 --> 00:14:00,714
De acuerdo.
265
00:14:00,798 --> 00:14:04,552
Podríamos llamarlo un "ajuste
provisional de reembolsos".
266
00:14:04,635 --> 00:14:06,303
-Me encanta.
-¿De veras?
267
00:14:06,387 --> 00:14:08,264
¿Qué más le encanta, Lisa?
268
00:14:08,347 --> 00:14:09,849
La solvencia financiera.
269
00:14:09,932 --> 00:14:11,892
Sí, a mí también.
270
00:14:11,976 --> 00:14:14,353
-30 segundos, Sra. Presidenta.
-Necesito un favor.
271
00:14:14,436 --> 00:14:16,564
Le hablaré
a cien millones de personas.
272
00:14:16,647 --> 00:14:19,149
Este discurso puede salvar
o hundir mi presidencia.
273
00:14:19,233 --> 00:14:22,319
Solo quiero poner mi demo de fondo...
274
00:14:22,403 --> 00:14:23,779
...mientras tú cotorreas.
275
00:14:23,863 --> 00:14:26,991
El botón de play está roto,
así que tienes que sostenerlo.
276
00:14:27,074 --> 00:14:28,158
¿Estás loco?
277
00:14:28,242 --> 00:14:30,703
Dijiste que debía hacer
algo con mi vida.
278
00:14:30,786 --> 00:14:32,288
Cinco segundos.
279
00:14:33,539 --> 00:14:34,540
Mamá.
280
00:14:36,709 --> 00:14:40,212
Conciudadanos estadounidenses
y votantes extranjeros ilegales...
281
00:14:40,296 --> 00:14:41,797
...hablaré sin rodeos.
282
00:14:41,881 --> 00:14:43,924
Su país los necesita.
283
00:14:44,008 --> 00:14:47,928
Es por eso que hoy propondré
un ajuste provisional de reembolsos.
284
00:14:48,012 --> 00:14:50,014
¿Reembolsos? Para
mí, suena bien.
285
00:14:50,097 --> 00:14:51,265
Es mejor que un impuesto.
286
00:14:51,348 --> 00:14:53,058
Te amamos,
presidenta Simpson.
287
00:14:53,142 --> 00:14:55,644
Los meses futuros serán largos
y arduos...
288
00:14:55,728 --> 00:14:57,897
...pero es solo
a través de las dificultades...
289
00:14:57,980 --> 00:15:00,024
Si les gustan los ajustes
de reembolsos
290
00:15:00,107 --> 00:15:02,276
Y la música que toco
291
00:15:02,359 --> 00:15:04,695
Envíen un cheque a mi amigo Ralph
292
00:15:04,778 --> 00:15:07,531
Y les enviará una cinta
293
00:15:08,324 --> 00:15:11,076
Él es mi hermano, Bart...
294
00:15:11,160 --> 00:15:14,747
...que no se da cuenta de que este
no es el mejor momento para su música.
295
00:15:14,830 --> 00:15:16,916
Lo quiero ayudar
con uno de mis programas.
296
00:15:16,999 --> 00:15:19,877
Mi música hará más fácil
que Estados Unidos...
297
00:15:19,960 --> 00:15:21,712
...se trague tu alza de impuestos.
298
00:15:21,795 --> 00:15:23,964
¿Alza de impuestos?
Espera un momento, Mabel.
299
00:15:24,048 --> 00:15:26,258
-Nunca confié en ella.
-No me culpes.
300
00:15:26,342 --> 00:15:28,636
Yo voté por Chastity Bono.
301
00:15:28,719 --> 00:15:31,305
Llega la luz del día
Y quieres mi cinta
302
00:15:31,388 --> 00:15:34,850
Cinta. Dijo, cinta.
303
00:15:34,934 --> 00:15:37,519
Casilla de Correos 30452
304
00:15:37,603 --> 00:15:39,021
Buenas noches, EE.UU.
305
00:15:39,104 --> 00:15:40,356
Y estamos fuera.
306
00:15:40,439 --> 00:15:41,857
Pequeño...
307
00:15:41,941 --> 00:15:44,944
Ayuda. Servicio secreto.
308
00:15:50,115 --> 00:15:51,200
NO 85%
SÍ 12%
309
00:15:51,283 --> 00:15:53,994
EE.UU dijo enfáticamente:
"Te huelo luego"...
310
00:15:54,078 --> 00:15:56,246
...al ajuste de reembolsos
de la presidenta.
311
00:15:56,330 --> 00:16:00,209
Esas son las noticias.
Los oleremos luego a las 11:00.
312
00:16:00,292 --> 00:16:01,627
Muchas gracias, Bart.
313
00:16:01,710 --> 00:16:04,004
Bien, ¿cómo podemos pagar
nuestra deuda externa?
314
00:16:04,088 --> 00:16:05,506
Se ve muy difícil.
315
00:16:05,589 --> 00:16:08,258
Vamos a tener que darles
ondas ámbar de granos...
316
00:16:08,342 --> 00:16:11,095
-...y las costas de Trípoli.
-Esas no son nuestras.
317
00:16:11,553 --> 00:16:14,181
Cuando lo sepan, ya habremos
tomado píldoras de cianuro.
318
00:16:15,349 --> 00:16:17,935
¿Por qué no invitamos
a las naciones acreedoras...
319
00:16:18,018 --> 00:16:21,146
...y gentilmente les recordamos
la generosidad pasada de EE.UU.?
320
00:16:21,647 --> 00:16:23,399
Sí. Eso me gusta.
321
00:16:23,482 --> 00:16:25,818
Pero Bart podría arruinar todo.
322
00:16:25,901 --> 00:16:27,194
¿Quiere que lo eliminemos?
323
00:16:27,277 --> 00:16:28,988
No. Solo manténganlo lejos de mí.
324
00:16:29,071 --> 00:16:31,573
-¿Lejos de usted con extrema severidad?
-No.
325
00:16:31,657 --> 00:16:35,536
Cada presidente tiene tres homicidios.
Si no los usa, al final del período...
326
00:16:35,619 --> 00:16:36,745
Los pierde.
327
00:16:36,829 --> 00:16:39,081
¿Quién de ustedes
arrolló mi ciclomotor?
328
00:16:39,164 --> 00:16:42,167
-Le había puesto un dólar de gasolina.
-Estamos en una reunión.
329
00:16:42,251 --> 00:16:45,754
-Tuviste una esta mañana.
-Tengo muchas. Soy la presidenta.
330
00:16:45,838 --> 00:16:49,216
¿De qué? ¿De los Estados Unidos
de "Tontosilvania"?
331
00:16:49,299 --> 00:16:51,343
No me dejes colgando,
Greenspan.
332
00:16:53,303 --> 00:16:55,556
¿Sabes algo, Bart?
Tienes razón.
333
00:16:55,639 --> 00:16:58,684
Mi falta de chulería
está retrasando a los EE.UU.
334
00:16:58,767 --> 00:17:00,728
Gracias. Choca la mano.
335
00:17:00,811 --> 00:17:03,022
Muy lenta.
336
00:17:03,105 --> 00:17:04,523
Eres demasiado, Bart.
337
00:17:04,606 --> 00:17:08,152
Por eso te nombraré Secretario
de Manteniéndolo Real.
338
00:17:08,235 --> 00:17:10,654
Vaya, ¿de veras
me estás pidiendo ayuda?
339
00:17:10,738 --> 00:17:14,533
Absolutamente. Quiero que tú
y tus amigos vayan a Camp David...
340
00:17:14,616 --> 00:17:16,827
...y escriban un informe
sobre la chulería.
341
00:17:16,910 --> 00:17:19,538
Bueno, si mi país me necesita...
342
00:17:19,621 --> 00:17:20,748
¿Podemos nadar desnudos?
343
00:17:20,831 --> 00:17:23,167
¿En Camp David? Seguro.
344
00:17:23,250 --> 00:17:26,378
No podían mantener a Kissinger
con los pantalones puestos.
345
00:17:27,004 --> 00:17:29,798
CHICO DE LA CERVEZA
GIRA AQUÍ
346
00:17:29,882 --> 00:17:34,011
Tranquilos. Los invité
para que me ayuden con este informe.
347
00:17:34,094 --> 00:17:36,847
-¿Alguna idea?
-Empecemos con una broma.
348
00:17:36,930 --> 00:17:39,349
Tengo una. Dame eso.
349
00:17:39,433 --> 00:17:42,936
"¿Cuál es la diferencia
entre Pakistán y un panqueque?
350
00:17:43,020 --> 00:17:46,940
No conozco ningún panqueque al que
India le haya lanzado la bomba nuclear".
351
00:17:48,108 --> 00:17:49,610
¿Qué? ¿Demasiado pronto?
352
00:17:49,693 --> 00:17:52,488
Vamos, gente.
Tenemos que ponernos a trabajar.
353
00:17:52,571 --> 00:17:55,908
Cuando terminemos, podemos ver
la colección porno de Bill Clinton.
354
00:17:55,991 --> 00:17:57,659
{\an8}CHICAS
QUE NO TIENEN ROPA
355
00:18:03,582 --> 00:18:05,667
CHULERÍA
356
00:18:07,252 --> 00:18:09,922
Lisa cuenta conmigo
para este informe sobre la chulería.
357
00:18:10,005 --> 00:18:11,340
¿Informe sobre la chulería?
358
00:18:11,715 --> 00:18:13,133
Te engañaron, niño.
359
00:18:13,217 --> 00:18:14,635
El fantasma de Bill Carter.
360
00:18:14,718 --> 00:18:16,637
Claro que sí.
Vine para decirte...
361
00:18:16,720 --> 00:18:18,639
...que te pidieron
una búsqueda inútil.
362
00:18:18,722 --> 00:18:20,724
¿Dices que Lisa quería
deshacerse de mí?
363
00:18:20,808 --> 00:18:21,975
Eso es un gran sí.
364
00:18:22,059 --> 00:18:24,478
Cuando Jimmy negoció
la paz en el Medio Oriente...
365
00:18:24,561 --> 00:18:27,314
...me envió a la Academia Belly Flop.
366
00:18:27,397 --> 00:18:29,274
Supongo que soy una vergüenza.
367
00:18:29,358 --> 00:18:30,526
Claro que lo eres.
368
00:18:30,609 --> 00:18:32,903
Oye, hay una vergüenza
de riquezas...
369
00:18:32,986 --> 00:18:35,364
...en el casino indio Pow-Wow Caesar.
370
00:18:35,447 --> 00:18:37,783
Puedes apostar por eso.
371
00:18:38,575 --> 00:18:40,619
¿Pusiste una publicidad en mi visión?
372
00:18:40,702 --> 00:18:42,955
Sí. Se le ocurrió a Disparate.
373
00:18:43,038 --> 00:18:46,125
Tuvo la idea
de Danzas con Grupos Focales.
374
00:18:50,462 --> 00:18:53,757
Marge, lo logré.
Encontré el oro de Lincoln.
375
00:18:57,636 --> 00:19:00,848
"Querido compatriota,
has venido en busca de mi oro...
376
00:19:00,931 --> 00:19:03,350
-...y no te desilusionaré".
-Vaya, vaya.
377
00:19:03,433 --> 00:19:07,479
"Mi oro está en el corazón de cada
estadounidense amante de la libertad".
378
00:19:07,563 --> 00:19:08,897
Basura.
379
00:19:08,981 --> 00:19:11,817
"Está en nuestros grandes ríos,
nuestras majestuosas..."
380
00:19:11,900 --> 00:19:15,028
Bueno, ¿no es inteligente?
Es una metáfora.
381
00:19:15,112 --> 00:19:16,738
Ese fenómeno mentiroso...
382
00:19:16,822 --> 00:19:18,115
...cercador...
383
00:19:18,198 --> 00:19:20,784
...aficionado al teatro.
384
00:19:20,868 --> 00:19:22,035
Pague su deuda.
385
00:19:22,119 --> 00:19:23,328
Exigimos el dinero.
386
00:19:23,412 --> 00:19:26,790
Por favor, cálmense.
Podemos hallar una solución.
387
00:19:26,874 --> 00:19:29,501
Los alemanes
no somos un pueblo belicoso.
388
00:19:29,585 --> 00:19:31,128
Pero aun así
tenemos límites.
389
00:19:31,211 --> 00:19:33,213
Cierto. Rompamos una cabeza.
390
00:19:33,297 --> 00:19:34,631
-Atrápenla.
-Así se habla.
391
00:19:35,257 --> 00:19:38,302
Deberían relajarse.
Vivirán más.
392
00:19:38,385 --> 00:19:41,180
Bart, se supone que debías estar
en Camp David.
393
00:19:41,263 --> 00:19:43,932
¿Estás reunida con acreedores
y no quieres mi ayuda?
394
00:19:44,016 --> 00:19:45,601
¿Sabes qué locura es esa?
395
00:19:45,684 --> 00:19:48,562
Chicos, la cuestión es
que tenemos el dinero...
396
00:19:48,645 --> 00:19:50,522
...e intentamos
transferírselo.
397
00:19:50,606 --> 00:19:54,151
-Pero saben cómo se equivocan los bancos.
-No entiendo.
398
00:19:54,234 --> 00:19:57,487
-Intentamos llamarlos todo el Sábado.
-Nosotros estuvimos el Sábado.
399
00:19:57,571 --> 00:19:58,697
Amigo, lo sé.
400
00:19:58,780 --> 00:20:01,116
Le dejé un mensaje
a un sujeto llamado Hans.
401
00:20:01,200 --> 00:20:02,326
¿Hans?
402
00:20:02,409 --> 00:20:04,620
Tal vez era un empleado temporal.
Muy maleducado.
403
00:20:04,703 --> 00:20:06,580
Tuvimos muchos cambios de personal.
404
00:20:06,663 --> 00:20:08,165
Paga ahora. Ahora.
405
00:20:08,248 --> 00:20:10,209
¿Qué te pasó, China?
406
00:20:10,292 --> 00:20:13,045
-Solías ser genial.
-Oye, China aún es genial.
407
00:20:13,128 --> 00:20:14,463
Paga más tarde. Más tarde.
408
00:20:14,546 --> 00:20:17,799
Sólido. El resto de ustedes vayan
a sus casas y revisen sus correos.
409
00:20:17,883 --> 00:20:20,886
Porque recuerdo perfectamente
haber enviado cheques.
410
00:20:27,184 --> 00:20:30,062
Gracias, Bart.
Nos diste algo de tiempo.
411
00:20:30,145 --> 00:20:31,521
¿Cómo puedo agradecértelo?
412
00:20:31,605 --> 00:20:33,690
-Legalízala.
-¿Legalizar qué?
413
00:20:36,693 --> 00:20:38,070
Considéralo hecho.
414
00:20:38,153 --> 00:20:39,446
Sabroso.
415
00:20:39,529 --> 00:20:42,074
Eso pide unas melodías.
416
00:20:44,326 --> 00:20:48,205
Grandioso.
¿Alguien tiene un clip?
417
00:20:50,290 --> 00:20:52,542
Se pone algo difuso
después de eso.
418
00:20:52,626 --> 00:20:55,587
¿Por qué una visión de mi futuro
incluye la historia de Homero...
419
00:20:55,671 --> 00:20:58,006
-...y el oro de Lincoln?
-Los espíritus creyeron...
420
00:20:58,090 --> 00:21:00,634
...que la visión principal era floja.
El punto es...
421
00:21:00,717 --> 00:21:03,136
...que aún puedes cambiar tu futuro.
422
00:21:03,220 --> 00:21:04,429
Haré todo lo posible.
423
00:21:04,513 --> 00:21:07,724
Eres un buen niño.
Toma un cupón para pinzas de cangrejo.
424
00:21:07,808 --> 00:21:10,811
Oiga, está vencido.
425
00:21:13,355 --> 00:21:16,316
Ahí estás. Vamos.
Tenemos que irnos.
426
00:21:16,400 --> 00:21:20,654
Papá empujó a una camarera
y mamá perdió 20 000 dólares.
427
00:21:22,572 --> 00:21:24,283
No vas a creerlo, Lis.
428
00:21:24,366 --> 00:21:26,660
Este indio genial
me mostró nuestro futuro.
429
00:21:26,743 --> 00:21:28,203
¿De veras? ¿Algo bueno?
430
00:21:28,287 --> 00:21:29,955
Sí. Tenía mi propia banda.
431
00:21:30,038 --> 00:21:31,790
-¿Y un ciclomotor?
-¿Y yo?
432
00:21:32,374 --> 00:21:34,042
Trabajabas en el gobierno.
433
00:22:20,922 --> 00:22:23,050
"A vivir de gorra".
434
00:22:26,720 --> 00:22:27,721
{\an8}Traducción:
Veronica S. Souto