1
00:00:04,462 --> 00:00:06,423
LES SIMPSON
2
00:00:11,469 --> 00:00:12,387
ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE
3
00:00:15,223 --> 00:00:17,475
"ININFLAMMABLE" N'EST PAS UN DÉFI
4
00:00:25,608 --> 00:00:26,735
DANGER
5
00:00:27,110 --> 00:00:27,986
{\an8}MAMAN MENSUEL
6
00:01:23,208 --> 00:01:25,085
{\an8}C'est encore loin, le camping ?
7
00:01:25,168 --> 00:01:26,127
{\an8}Voyons...
8
00:01:26,211 --> 00:01:28,671
{\an8}Vu la quantité de bestioles,
on doit s'en approcher.
9
00:01:29,005 --> 00:01:32,967
{\an8}Je doute que la saison des moustiques
soit idéale pour visiter le lac.
10
00:01:34,886 --> 00:01:36,721
{\an8}Vous allez devoir faire demi-tour.
11
00:01:36,805 --> 00:01:39,057
{\an8}Les insectes sont partout.
12
00:01:39,140 --> 00:01:40,517
{\an8}- Quoi ?
- Partez, c'est tout.
13
00:01:40,600 --> 00:01:43,436
{\an8}Ils ont envahi le centre.
Ils ont mangé le livre d'or.
14
00:01:43,520 --> 00:01:44,938
D'accord. J'te jure !
15
00:01:50,944 --> 00:01:53,154
Arrêtez, ma chevalière !
16
00:01:54,906 --> 00:01:56,074
Merci beaucoup.
17
00:01:57,075 --> 00:01:58,409
{\an8}Un casino indien !
18
00:01:58,743 --> 00:02:00,161
Dieu bénisse les autochtones.
19
00:02:00,245 --> 00:02:01,079
{\an8}EN CE MOMENT
LE SCALP ROUX
20
00:02:06,876 --> 00:02:08,586
{\an8}Allons-y, Marge. Allez, viens !
21
00:02:08,670 --> 00:02:11,172
{\an8}Homer, tu sais que j'avais
une addiction au jeu.
22
00:02:11,256 --> 00:02:13,758
{\an8}Où pourrait-on mieux
fêter ta guérison
23
00:02:13,842 --> 00:02:16,803
{\an8}que dans l'effervescence
d'un casino ?
24
00:02:19,973 --> 00:02:22,392
{\an8}L'idée d'un casino indien me dérange.
25
00:02:22,475 --> 00:02:24,519
D'un côté,
les bénéfices aident la tribu...
26
00:02:24,602 --> 00:02:26,437
On ne peut donc pas
vous convaincre ?
27
00:02:28,731 --> 00:02:30,692
- Pas de mineur.
- Mais je veux vraiment...
28
00:02:30,775 --> 00:02:31,818
{\an8}Désolé, fiston.
29
00:02:31,901 --> 00:02:33,862
{\an8}Même si on trouve ça étrange,
30
00:02:33,945 --> 00:02:36,614
{\an8}on doit respecter les lois indiennes.
31
00:02:37,073 --> 00:02:38,950
{\an8}Comment ça va ?
32
00:02:41,411 --> 00:02:42,996
{\an8}Je dois entrer dans ce casino.
33
00:02:44,038 --> 00:02:45,748
ON L'A VU À LA TÉLÉ
34
00:02:46,207 --> 00:02:47,709
Le Grand Gabbo exige
35
00:02:47,792 --> 00:02:49,752
une nuitée gratuite
dans la suite présidentielle.
36
00:02:50,503 --> 00:02:52,589
{\an8}Vous aurez un passe
pour le bar à pâtes.
37
00:02:53,715 --> 00:02:55,758
{\an8}Le Grand Gabbo
accepte vos conditions.
38
00:03:09,480 --> 00:03:10,648
Silence, Gabbo.
39
00:03:11,316 --> 00:03:13,693
{\an8}J'aimerais vous présenter
mon petit ami en bois.
40
00:03:14,068 --> 00:03:16,279
Il brûle d'envie de sortir.
41
00:03:19,324 --> 00:03:20,283
Dites bonjour à...
42
00:03:22,577 --> 00:03:23,703
{\an8}Gabbo !
43
00:03:23,786 --> 00:03:25,663
{\an8}Tu es devenu un petit garçon.
44
00:03:25,747 --> 00:03:26,664
{\an8}Allez !
45
00:03:26,748 --> 00:03:28,541
{\an8}Aux mineurs de jouer !
46
00:03:28,625 --> 00:03:29,709
{\an8}A plus, crétin !
47
00:03:38,051 --> 00:03:41,012
{\an8}Votre service blanchisserie
pas tenir promesses.
48
00:03:41,095 --> 00:03:43,014
{\an8}Facture s'envoler comme aigle.
49
00:03:43,723 --> 00:03:44,641
Abruti.
50
00:03:48,228 --> 00:03:50,063
Tu aimes entrer dans les casinos ?
51
00:03:50,146 --> 00:03:52,732
J'allais pas jouer.
Je voulais un Bloody Mary.
52
00:03:52,815 --> 00:03:53,775
Ecoute-moi.
53
00:03:54,108 --> 00:03:56,486
Si tu ne changes pas
tes mauvaises manières,
54
00:03:56,569 --> 00:03:59,739
je te prédis une vie amère
et remplie d'échecs,
55
00:03:59,822 --> 00:04:00,990
Bart Simpson.
56
00:04:01,074 --> 00:04:02,450
D'où vous me connaissez ?
57
00:04:02,533 --> 00:04:05,286
Ton père vient de prendre
une 2e hypothèque.
58
00:04:05,370 --> 00:04:06,287
Tu figures comme caution.
59
00:04:07,664 --> 00:04:10,833
J'ai cru que vous étiez
un sorcier indien qui lit l'avenir.
60
00:04:11,251 --> 00:04:12,752
Qui te dit le contraire ?
61
00:04:14,170 --> 00:04:16,381
Si tu veux voir ton avenir,
62
00:04:16,464 --> 00:04:19,425
lance un bien précieux dans le feu.
63
00:04:19,509 --> 00:04:20,385
D'accord !
64
00:04:22,053 --> 00:04:23,388
Pas un pétard !
65
00:04:23,471 --> 00:04:25,640
Je l'ai acheté à un type
de votre réserve.
66
00:04:25,723 --> 00:04:26,975
C'est Sans-queue-ni-tête.
67
00:04:27,058 --> 00:04:28,601
- Si, c'est vrai.
- Oui, je sais.
68
00:04:28,685 --> 00:04:31,771
C'est mon frère, Sans-queue-ni-tête.
Il nous cause du souci.
69
00:04:33,106 --> 00:04:34,607
Regarde dans la flamme.
70
00:04:35,483 --> 00:04:37,402
Projette-toi dans 30 ans
71
00:04:37,777 --> 00:04:39,862
et vois l'homme que tu deviendras.
72
00:04:44,826 --> 00:04:46,286
C'est moi dans l'avenir ?
73
00:04:46,369 --> 00:04:48,246
Attends, tu vas dire quelque chose.
74
00:04:53,543 --> 00:04:56,212
Un, deux. Salut, Capitol City.
75
00:04:57,338 --> 00:04:59,132
Leurs guitares, tu parles.
76
00:04:59,215 --> 00:05:01,175
Bart, t'as des serviettes propres ?
77
00:05:01,259 --> 00:05:02,593
Non. Sers-toi de ça.
78
00:05:03,511 --> 00:05:06,556
J'en ai marre de me sécher
avec des vieux journaux.
79
00:05:07,223 --> 00:05:10,018
Tu pourrais faire la lessive.
Je paie le loyer, moi.
80
00:05:10,101 --> 00:05:11,477
Fais-moi confiance.
81
00:05:11,561 --> 00:05:13,813
J'aurai plein de fric
quand j'aurai gagné mes procès.
82
00:05:14,230 --> 00:05:16,816
La morsure d'araignée à Disneyland ?
83
00:05:17,150 --> 00:05:19,110
Ou l'incident des frites trop salées.
84
00:05:21,446 --> 00:05:23,406
Hologramme pour Bart Simpson.
85
00:05:25,825 --> 00:05:26,743
Salut, Dingo.
86
00:05:26,826 --> 00:05:28,661
Ton groupe peut jouer
dans ma boîte, ce soir.
87
00:05:29,120 --> 00:05:30,038
Ouais !
88
00:05:31,080 --> 00:05:33,791
Mais je pourrai te payer
qu'en beignets de crevettes.
89
00:05:33,875 --> 00:05:35,376
A "pue" tard !
90
00:05:37,170 --> 00:05:40,048
J'y crois pas que "à pue tard"
remplace "au revoir".
91
00:05:40,131 --> 00:05:41,382
A pue tard !
92
00:05:41,466 --> 00:05:42,592
A pue tard !
93
00:05:42,925 --> 00:05:44,802
Super, on a un engagement !
94
00:05:44,886 --> 00:05:47,513
T'as échangé ton ampli
contre une planche de surf.
95
00:05:47,597 --> 00:05:49,682
Pas de souci,
j'irai taxer mes vieux.
96
00:05:49,766 --> 00:05:53,019
On prend l'aérobus
ou le "non-aérobus" ?
97
00:05:53,102 --> 00:05:54,020
Le non-aérobus.
98
00:06:00,109 --> 00:06:02,362
Dégueu, ce brownie virtuel !
99
00:06:04,030 --> 00:06:05,865
Ça vaut pas le cyber-brownie.
100
00:06:07,241 --> 00:06:08,618
Salut, c'est moi !
101
00:06:11,496 --> 00:06:14,582
Quelle horreur, ce futur où on vit !
102
00:06:14,665 --> 00:06:17,085
- Tu veux dire le présent ?
- Ouais, c'est ça.
103
00:06:17,168 --> 00:06:18,711
Vous voulez du Soleil vert ?
104
00:06:19,921 --> 00:06:21,255
C'est pas fait avec des gens ?
105
00:06:22,340 --> 00:06:23,341
C'est reparti.
106
00:06:23,424 --> 00:06:25,426
Papa,
mon groupe va enfin percer.
107
00:06:25,510 --> 00:06:28,304
Il me faut du flouze pour sortir
mon ampli du clou.
108
00:06:28,388 --> 00:06:29,764
Tu me ferais pas un prêt ?
109
00:06:30,973 --> 00:06:32,892
J'en ai marre de te filer du fric.
110
00:06:32,975 --> 00:06:34,769
Pourquoi t'es pas comme Lisa ?
111
00:06:35,311 --> 00:06:37,688
J'en ai marre
d'entendre parler de Lisa.
112
00:06:37,772 --> 00:06:39,816
Parce qu'elle se débrouille
un peu mieux...
113
00:06:39,899 --> 00:06:42,235
Elle est présidente des Etats-Unis !
114
00:06:42,318 --> 00:06:43,569
Future présidente.
115
00:06:43,653 --> 00:06:45,738
J'aurais pu l'être,
mais je suis trop franc.
116
00:06:45,822 --> 00:06:47,698
Les gens supportent pas
ce que je dis.
117
00:06:47,782 --> 00:06:50,576
Ils font :
"Hé, mec, tu peux pas dire ça !"
118
00:06:50,660 --> 00:06:51,702
Et moi : "Tu veux parier ?"
119
00:06:52,203 --> 00:06:53,496
On te donnera pas d'argent.
120
00:06:54,288 --> 00:06:55,665
Mais j'en ai besoin !
121
00:06:55,748 --> 00:06:59,293
Tu aurais dû y penser
avant d'abandonner l'école.
122
00:07:03,214 --> 00:07:05,299
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
T'étais cool, avant.
123
00:07:05,383 --> 00:07:06,300
Je le suis encore !
124
00:07:06,384 --> 00:07:08,719
Non, t'as changé, mec.
125
00:07:08,803 --> 00:07:12,348
Bon, j'ai cette prostate robotisée,
mais on la voit pas !
126
00:07:12,432 --> 00:07:13,433
Ah si, on la voit.
127
00:07:17,895 --> 00:07:21,232
Flanders est un faible.
Il nous donnera l'argent, c'est sûr.
128
00:07:22,442 --> 00:07:23,776
Jésus, c'est toi ?
129
00:07:24,944 --> 00:07:27,613
M. Flanders, vous êtes "aveuglé".
130
00:07:28,406 --> 00:07:31,659
Je n'aurais pas dû essayer
cette chirurgie des yeux au laser.
131
00:07:31,742 --> 00:07:33,411
C'était bien au début,
132
00:07:33,494 --> 00:07:35,621
mais après la garantie de 10 ans,
c'est plus ça.
133
00:07:35,705 --> 00:07:37,832
- Ecoute, mec.
- Bonjour, Bart.
134
00:07:37,915 --> 00:07:39,000
Combien, cette fois ?
135
00:07:39,083 --> 00:07:41,043
Mec, tu me captes pas.
136
00:07:42,170 --> 00:07:44,297
Tu as ton sac pour faire la manche ?
137
00:07:44,922 --> 00:07:46,132
Le petit modèle.
138
00:07:46,215 --> 00:07:49,343
Tu ne grandiras jamais
si je t'aide à chaque fois.
139
00:07:49,427 --> 00:07:52,472
Alors, aidez-moi à m'en sortir,
s'il vous plaît.
140
00:07:52,555 --> 00:07:53,723
Bon, d'accord.
141
00:07:54,390 --> 00:07:57,643
C'est parce que tu n'as pas révélé
que Rod et Todd sont gay.
142
00:08:00,229 --> 00:08:01,397
LA CABANE À NELSON
143
00:08:01,481 --> 00:08:02,523
CAPITAINE BART
ET LES TEQUILA MOQUEURS.
144
00:08:02,607 --> 00:08:03,983
Prêts à faire la fête ?
145
00:08:07,945 --> 00:08:10,573
On voulait vous jouer une chanson
de Jimmy Buffet,
146
00:08:10,656 --> 00:08:13,534
mais il prend trop cher
en droits d'auteur.
147
00:08:13,618 --> 00:08:15,912
Alors voilà un original
de Capitaine Bart !
148
00:08:17,705 --> 00:08:21,167
Encore bourré à Daiquiritaville
149
00:08:21,250 --> 00:08:22,251
Quelle arnaque !
150
00:08:22,335 --> 00:08:23,961
Quittez la scène !
151
00:08:25,171 --> 00:08:26,214
Tu crains !
152
00:08:28,257 --> 00:08:31,385
Il faut plus de puissance.
Le bouclier ne tiendra pas !
153
00:08:40,311 --> 00:08:41,187
EXPULSÉ
154
00:08:42,688 --> 00:08:45,399
Oh, non, j'ai une bière
pas finie, là-dedans.
155
00:08:45,483 --> 00:08:46,901
On va rater
Ma Sorcière bien-aimée .
156
00:08:46,984 --> 00:08:50,613
On n'a ni maison, ni argent
et le groupe ne réussit rien.
157
00:08:50,696 --> 00:08:52,281
Et c'est à cause de toi !
158
00:08:52,782 --> 00:08:54,033
A pue tard, Bart.
159
00:08:54,450 --> 00:08:55,868
A pue tard pour toujours.
160
00:08:59,121 --> 00:09:01,249
Il a raison. Je suis un loser .
161
00:09:01,332 --> 00:09:03,918
Je n'ai qu'un moyen de m'en sortir.
162
00:09:07,463 --> 00:09:10,007
{\an8}Des quatre coins du globe
jusqu'à votre lobe,
163
00:09:10,091 --> 00:09:11,884
{\an8}voici les actualités CerveauVision.
164
00:09:11,968 --> 00:09:14,720
{\an8}Numéro gagnant du Loto de ce soir :
le 446.
165
00:09:15,137 --> 00:09:17,723
J'étais pas loin, j'avais le 327 !
166
00:09:17,807 --> 00:09:19,976
En bref, la future présidente,
Lisa Simpson,
167
00:09:20,059 --> 00:09:21,561
emménage à la Maison-Blanche demain.
168
00:09:21,644 --> 00:09:23,145
Les 17 chambres incluent
169
00:09:23,229 --> 00:09:25,481
les appels longue distance,
la lessive
170
00:09:25,565 --> 00:09:27,066
et trois cuisines gratuites.
171
00:09:27,858 --> 00:09:30,820
Puisque je suis son frère indigne,
par ici la monnaie !
172
00:09:33,531 --> 00:09:36,325
Lisa est présidente
et je suis un pauvre raté ?
173
00:09:36,784 --> 00:09:39,412
Sincèrement,
je suis pas fan de cette vision.
174
00:09:39,495 --> 00:09:42,373
Le feu a d'autres sagesses
à te confier.
175
00:09:42,790 --> 00:09:44,375
Dans trois, deux...
176
00:09:47,420 --> 00:09:49,171
1596...
177
00:09:50,381 --> 00:09:52,216
1598...
178
00:09:52,300 --> 00:09:53,426
SUPERMARCHÉ L'ARNAQUE
179
00:09:55,553 --> 00:09:56,679
1600 !
180
00:09:57,638 --> 00:09:58,889
Sympa !
181
00:09:58,973 --> 00:10:00,224
Excellente question.
182
00:10:00,308 --> 00:10:01,392
Oui, je suis fière
183
00:10:01,475 --> 00:10:04,186
d'être la première présidente
hétérosexuelle des USA.
184
00:10:04,937 --> 00:10:08,107
- Helen ?
- Je ne portais pas un chapeau ?
185
00:10:08,190 --> 00:10:09,442
Si. En effet.
186
00:10:09,775 --> 00:10:13,779
Pour conclure, mon administration
va se concentrer sur 3 points :
187
00:10:13,863 --> 00:10:16,574
lecture, écriture
et remplissage des océans.
188
00:10:16,657 --> 00:10:17,617
Je vous remercie.
189
00:10:23,039 --> 00:10:25,416
Comme vous le savez,
nous avons hérité d'un déficit
190
00:10:25,499 --> 00:10:26,709
du président Trump.
191
00:10:26,792 --> 00:10:28,753
A quel point,
secrétaire Van Houten ?
192
00:10:30,171 --> 00:10:31,380
On n'a plus un radis !
193
00:10:31,464 --> 00:10:34,634
Le pays est à sec ?
Comment est-ce possible ?
194
00:10:34,717 --> 00:10:37,511
Souvenez-vous,
l'administration précédente a choisi
195
00:10:37,595 --> 00:10:39,513
de miser
sur les enfants de la nation.
196
00:10:39,597 --> 00:10:40,765
Grossière erreur !
197
00:10:40,848 --> 00:10:43,601
Le programme "Petit-déj' équilibré"
a créé une génération
198
00:10:43,684 --> 00:10:45,311
de criminels super balèzes.
199
00:10:45,394 --> 00:10:48,272
Le basket de minuit leur a appris
à se priver de sommeil.
200
00:10:48,356 --> 00:10:51,442
Et ma promesse de construire
le plus grand bibliobus ?
201
00:10:51,525 --> 00:10:53,027
Il ne reste plus d'argent ?
202
00:10:53,110 --> 00:10:55,863
Non. Nous avons emprunté
à tous les pays du monde.
203
00:10:55,946 --> 00:10:57,198
Vite, Lisa. Rappelle tes...
204
00:10:59,408 --> 00:11:00,826
Attention à la queue de cheval !
205
00:11:00,910 --> 00:11:02,119
Laissez-le, je vous prie.
206
00:11:02,953 --> 00:11:04,497
Que fais-tu ici ?
207
00:11:04,580 --> 00:11:06,582
Je viens t'aider à garder
les pieds sur terre.
208
00:11:06,666 --> 00:11:10,294
Je me suis dit que je pourrais être
ton coprésident.
209
00:11:10,378 --> 00:11:13,130
Coprésident ? Tu es devenu fou ?
210
00:11:13,214 --> 00:11:15,383
Maman, Lisa veut pas partager !
211
00:11:16,008 --> 00:11:18,052
Sois gentille avec ton frère, Lisa.
212
00:11:20,596 --> 00:11:21,681
SALLE À MANGER PRÉSIDENTIELLE
213
00:11:22,932 --> 00:11:25,935
On ne devrait pas attendre Lisa ?
C'est la présidente.
214
00:11:26,018 --> 00:11:28,020
Elle sait à quelle heure on mange !
215
00:11:36,445 --> 00:11:37,363
Pardon pour le retard.
216
00:11:37,446 --> 00:11:38,656
Je me suis creusé la tête
217
00:11:38,739 --> 00:11:40,616
pour trouver quelque chose
à retirer du budget.
218
00:11:45,871 --> 00:11:46,914
Où est Maggie ?
219
00:11:47,665 --> 00:11:48,958
La voilà !
220
00:11:49,041 --> 00:11:51,043
Vois un peu comme elle a grandi.
221
00:11:52,294 --> 00:11:54,422
Comme sa maman, Maggie Senior.
222
00:11:55,005 --> 00:11:57,508
Alors,
qu'avez-vous fait aujourd'hui ?
223
00:11:57,925 --> 00:12:00,094
J'ai nommé un juge
à la Cour suprême.
224
00:12:00,177 --> 00:12:01,887
J'ai maté Ma Sorcière bien-aimée .
225
00:12:01,971 --> 00:12:03,389
J'ai cherché l'or de Lincoln.
226
00:12:03,472 --> 00:12:04,932
Papa, c'est une légende.
227
00:12:05,015 --> 00:12:07,560
Lincoln n'a pas caché d'or
à la Maison-Blanche.
228
00:12:07,643 --> 00:12:09,687
Que protège son fantôme, alors ?
229
00:12:11,147 --> 00:12:12,898
C'est mon hélicoptère !
230
00:12:12,982 --> 00:12:15,401
Je l'ai envoyé chercher Ralph.
Il ne servait pas.
231
00:12:18,279 --> 00:12:20,072
Je suis tombé deux fois.
232
00:12:20,990 --> 00:12:23,075
Tu n'envoies pas un hélicoptère
à un milliard
233
00:12:23,159 --> 00:12:24,702
chercher ton pote alcoolo.
234
00:12:24,785 --> 00:12:27,079
T'as changé, Lisa.
T'étais cool, avant.
235
00:12:27,163 --> 00:12:28,247
Non, c'est pas vrai.
236
00:12:28,330 --> 00:12:29,623
Je suis fière d'honorer
237
00:12:29,707 --> 00:12:32,084
les joueurs noirs
des ligues de Rollerball.
238
00:12:32,168 --> 00:12:35,921
Comme nous œuvrons pour abolir
la ségrégation des sports meurtriers,
239
00:12:36,005 --> 00:12:37,715
nous ne pouvions pas manquer...
240
00:12:37,798 --> 00:12:38,674
La tête !
241
00:12:45,264 --> 00:12:46,891
Vous me devez un frisbee.
242
00:12:47,308 --> 00:12:48,350
Un neuf.
243
00:12:48,684 --> 00:12:50,311
Bart, va-t'en d'ici !
244
00:12:50,394 --> 00:12:52,313
Calmos.
Tu vivras plus longtemps.
245
00:12:52,396 --> 00:12:53,647
Je ne peux pas me détendre.
246
00:12:53,731 --> 00:12:55,691
Etre présidente n'est pas facile.
247
00:12:55,775 --> 00:12:57,735
Tu devrais faire
quelque chose de ta vie.
248
00:12:57,818 --> 00:12:58,736
J'y allais !
249
00:12:58,819 --> 00:13:01,363
As-tu appelé
pour ce boulot de coursier ?
250
00:13:01,447 --> 00:13:04,325
Ils ont dit qu'ils me paieraient
dans deux semaines.
251
00:13:04,408 --> 00:13:07,411
En attendant, mon salaire
leur rapporte des intérêts.
252
00:13:07,495 --> 00:13:09,246
Je pourrais leur faire un procès.
253
00:13:10,915 --> 00:13:11,874
84,
254
00:13:11,957 --> 00:13:13,876
85, 86,
255
00:13:13,959 --> 00:13:16,295
87 pas !
256
00:13:17,713 --> 00:13:18,714
Attends !
257
00:13:18,798 --> 00:13:21,717
Comment sais-tu que c'est là
que Lincoln a enterré l'or ?
258
00:13:21,801 --> 00:13:24,678
Tu as commencé à compter à partir
d'un endroit arbitraire.
259
00:13:24,762 --> 00:13:25,846
J'ai commencé quoi où ?
260
00:13:25,930 --> 00:13:28,224
Ton plan n'a aucun sens.
261
00:13:28,307 --> 00:13:31,477
Lingots découverts par Marge ?
Zéro !
262
00:13:31,977 --> 00:13:34,021
Lingots découverts par Homer ?
263
00:13:34,104 --> 00:13:35,648
Eh bien, on va voir !
264
00:13:37,316 --> 00:13:38,192
Pardon, chérie.
265
00:13:38,275 --> 00:13:40,778
- Lingots découverts par Homer ?
- Tais-toi.
266
00:13:40,861 --> 00:13:42,655
Si je veux sortir le pays de là,
267
00:13:42,738 --> 00:13:44,406
je dois augmenter les impôts.
268
00:13:44,490 --> 00:13:45,449
Dans mon discours,
269
00:13:45,533 --> 00:13:49,328
j'aimerais éviter de l'appeler
"impôt douloureux".
270
00:13:49,411 --> 00:13:51,997
Et "colossale saisie sur salaires" ?
271
00:13:52,081 --> 00:13:55,417
C'est le même problème.
Il faut atténuer l'impact.
272
00:13:55,501 --> 00:13:58,212
Eh bien, si c'est juste un mensonge
que tu veux...
273
00:13:59,255 --> 00:14:00,589
D'accord.
274
00:14:00,673 --> 00:14:02,007
On pourrait appeler ça :
275
00:14:02,091 --> 00:14:04,426
"remboursement temporaire
de la dette".
276
00:14:04,510 --> 00:14:06,178
- J'adore.
- Vraiment ?
277
00:14:06,262 --> 00:14:08,347
Qu'est-ce que tu aimes d'autre,
Lisa ?
278
00:14:08,430 --> 00:14:09,723
La solvabilité fiscale.
279
00:14:09,807 --> 00:14:11,600
Ah, oui, moi aussi.
280
00:14:11,976 --> 00:14:12,935
30 secondes, madame.
281
00:14:13,018 --> 00:14:14,228
Rends-moi un service.
282
00:14:14,311 --> 00:14:16,647
Non, Bart, je vais parler
à 100 millions de gens.
283
00:14:16,730 --> 00:14:18,858
Ce discours peut faire
ou défaire ma présidence.
284
00:14:19,859 --> 00:14:22,403
Tu n'as qu'à jouer ma maquette
en fond sonore
285
00:14:22,486 --> 00:14:23,779
pendant que tu déblatères.
286
00:14:23,863 --> 00:14:26,699
Ce bouton est fichu,
il faut garder le doigt dessus.
287
00:14:27,116 --> 00:14:28,158
Tu es malade ?
288
00:14:28,242 --> 00:14:30,327
Tu m'as dit de faire
quelque chose de ma vie.
289
00:14:30,411 --> 00:14:31,328
Cinq secondes !
290
00:14:33,539 --> 00:14:34,456
Maman !
291
00:14:36,834 --> 00:14:38,043
Mes chers concitoyens,
292
00:14:38,127 --> 00:14:40,170
et clandestins
ayant le droit de vote,
293
00:14:40,254 --> 00:14:41,839
je vais vous parler sans détour.
294
00:14:41,922 --> 00:14:43,799
Votre pays a besoin de vous.
295
00:14:43,883 --> 00:14:45,676
C'est pourquoi je propose
296
00:14:45,759 --> 00:14:47,803
un remboursement temporaire
de la dette.
297
00:14:47,887 --> 00:14:49,889
Un remboursement ?
Ça m'a l'air bien.
298
00:14:49,972 --> 00:14:52,933
- C'est mieux qu'un impôt.
- On t'adore, présidente Simpson.
299
00:14:53,017 --> 00:14:55,436
Les mois à venir
seront longs et ardus,
300
00:14:55,519 --> 00:14:57,813
mais c'est grâce
au dur labeur que...
301
00:14:57,897 --> 00:14:59,940
Si vous aimez les remboursements
302
00:15:00,024 --> 00:15:02,192
Et la musique que je joue
303
00:15:02,276 --> 00:15:04,570
Envoyez un chèque à mon pote Ralph
304
00:15:04,653 --> 00:15:06,655
Et il vous enverra la cassette
305
00:15:08,407 --> 00:15:11,118
Lui, c'est mon frère, Bart.
306
00:15:11,201 --> 00:15:12,494
Il ne semble pas comprendre
307
00:15:12,578 --> 00:15:14,830
que ce n'est pas
le meilleur moment pour sa musique.
308
00:15:14,914 --> 00:15:16,749
Je veux l'aider avec mes mesures.
309
00:15:16,832 --> 00:15:19,627
Lisa, ma musique va pouvoir
aider l'Amérique
310
00:15:19,710 --> 00:15:21,587
à avaler ton nouvel impôt.
311
00:15:21,670 --> 00:15:24,006
Nouvel impôt ?
Attends un peu, mon neveu.
312
00:15:24,089 --> 00:15:26,300
- Je l'ai jamais aimée.
- C'est pas ma faute.
313
00:15:26,383 --> 00:15:28,510
J'ai voté pour Chastity Bono.
314
00:15:28,594 --> 00:15:31,305
Si tu la veux
T'auras ma cassette
315
00:15:31,388 --> 00:15:32,473
Cassette !
316
00:15:32,556 --> 00:15:34,850
C'est la cassette-o
317
00:15:34,934 --> 00:15:37,561
Boîte postale 30452
318
00:15:37,645 --> 00:15:38,896
Bonsoir, l'Amérique.
319
00:15:38,979 --> 00:15:40,189
Attention, coupez !
320
00:15:40,272 --> 00:15:41,148
Espèce de...
321
00:15:41,941 --> 00:15:43,692
A l'aide. Services secrets !
322
00:15:50,032 --> 00:15:51,033
D'après les sondages,
323
00:15:51,116 --> 00:15:53,577
les Américains
ont répondu "à pue tard"
324
00:15:53,661 --> 00:15:55,663
au remboursement
de la présidente Simpson.
325
00:15:55,746 --> 00:15:56,997
C'était les actualités.
326
00:15:57,373 --> 00:15:59,041
On vous ressent à 11 h !
327
00:16:00,250 --> 00:16:01,585
Merci beaucoup, Bart.
328
00:16:01,669 --> 00:16:04,088
Comment va-t-on rembourser
la dette extérieure ?
329
00:16:04,171 --> 00:16:05,422
Ça s'annonce mal.
330
00:16:05,506 --> 00:16:08,425
Nous allons devoir leur céder
les ondulantes prairies
331
00:16:08,509 --> 00:16:09,551
et les plages de Tripoli.
332
00:16:09,635 --> 00:16:10,928
Elles ne sont pas à nous.
333
00:16:11,595 --> 00:16:14,014
Le temps qu'ils réagissent,
nous aurons pris du cyanure.
334
00:16:15,516 --> 00:16:18,018
Pourquoi ne pas inviter
nos créanciers ici
335
00:16:18,102 --> 00:16:21,021
pour leur rappeler
la générosité passée de l'Amérique ?
336
00:16:21,730 --> 00:16:23,148
Oui. Ça, ça me plaît.
337
00:16:24,233 --> 00:16:25,943
Bart risque de tout compromettre.
338
00:16:26,026 --> 00:16:27,194
Il faut l'éliminer ?
339
00:16:27,277 --> 00:16:28,904
Non.
Il faut juste le tenir éloigné.
340
00:16:28,988 --> 00:16:31,490
- Eloigné avec force extrême ?
- Non !
341
00:16:31,573 --> 00:16:33,617
Chaque président
a droit à 3 meurtres.
342
00:16:33,701 --> 00:16:35,285
Si vous ne vous en servez pas,
343
00:16:35,369 --> 00:16:36,662
vous n'y avez plus droit.
344
00:16:36,745 --> 00:16:38,998
Qui a écrasé ma Mobylette ?
345
00:16:39,081 --> 00:16:42,126
- J'y ai mis un dollar d'essence.
- Nous sommes en réunion.
346
00:16:42,209 --> 00:16:43,210
C'était ce matin.
347
00:16:43,293 --> 00:16:45,629
J'en ai plein.
Je suis la présidente.
348
00:16:45,713 --> 00:16:48,048
De quoi ?
Des "Imbéciles-Unis d'Amérique" ?
349
00:16:49,425 --> 00:16:50,884
Je t'attends, Greenspan.
350
00:16:53,387 --> 00:16:54,680
Tu sais quoi, Bart ?
351
00:16:54,763 --> 00:16:55,639
Tu as raison.
352
00:16:55,723 --> 00:16:58,684
Je ne suis pas cool et ça empêche
l'Amérique d'aller de l'avant.
353
00:16:58,767 --> 00:17:00,144
Merci. Tape-m'en cinq.
354
00:17:00,769 --> 00:17:01,770
Trop lente !
355
00:17:03,105 --> 00:17:04,398
Tu es amusant, Bart.
356
00:17:04,481 --> 00:17:07,901
Voilà pourquoi je te nomme
Secrétaire d'Etat au Décontract'.
357
00:17:08,944 --> 00:17:10,529
Tu veux vraiment de mon aide ?
358
00:17:10,612 --> 00:17:11,655
Absolument !
359
00:17:11,739 --> 00:17:14,491
Je veux que toi et tes amis
alliez à Camp David
360
00:17:14,575 --> 00:17:16,577
pour rédiger un rapport
sur la "coolitude".
361
00:17:17,703 --> 00:17:19,538
Si mon pays a besoin de moi...
362
00:17:19,621 --> 00:17:20,622
On se baigne à poil ?
363
00:17:20,706 --> 00:17:22,750
A Camp David ? Bien sûr.
364
00:17:23,167 --> 00:17:25,169
Kissinger se baladait
toujours tout nu !
365
00:17:27,379 --> 00:17:29,423
LIVREUR DE BIÈRE
PAR ICI
366
00:17:29,882 --> 00:17:31,133
Calmos !
367
00:17:31,216 --> 00:17:33,927
Je vous ai invités ici
pour m'aider avec ce rapport.
368
00:17:34,011 --> 00:17:35,012
Des idées ?
369
00:17:35,095 --> 00:17:36,805
On commence par une blague.
370
00:17:36,889 --> 00:17:38,474
J'en ai une. Donnez-moi ça.
371
00:17:39,349 --> 00:17:42,853
"C'est quoi la différence
entre le Pakistan et une crêpe ?
372
00:17:42,936 --> 00:17:45,981
"Aucune crêpe n'a été bombardée
par l'Inde !"
373
00:17:48,233 --> 00:17:49,318
Quoi ? C'est trop tôt ?
374
00:17:49,777 --> 00:17:52,613
Allons.
On a du boulot à faire ici.
375
00:17:52,696 --> 00:17:55,657
Après, on matera
les films pornos de Bill Clinton.
376
00:17:56,325 --> 00:17:57,451
{\an8}NANAS SANS VÊTEMENTS
377
00:18:03,582 --> 00:18:05,125
COOLITUDE
378
00:18:07,336 --> 00:18:09,880
Lisa compte sur moi pour
ce rapport sur la coolitude.
379
00:18:09,963 --> 00:18:10,881
Un rapport sur la coolitude ?
380
00:18:11,673 --> 00:18:13,092
Tu t'es fait avoir, mec.
381
00:18:13,175 --> 00:18:14,468
Le fantôme de Billy Carter.
382
00:18:14,551 --> 00:18:15,469
Lui-même !
383
00:18:15,552 --> 00:18:18,555
Je suis venu te dire
qu'on t'a envoyé peigner la girafe.
384
00:18:18,639 --> 00:18:20,641
Lisa voulait se débarrasser de moi ?
385
00:18:20,724 --> 00:18:21,975
Ça fait pas un pli.
386
00:18:22,059 --> 00:18:24,311
Quand Jimmy œuvrait pour la paix
au Moyen-Orient,
387
00:18:24,394 --> 00:18:26,480
il m'a envoyé
chez les as du plongeon.
388
00:18:27,397 --> 00:18:29,191
Je dois être une honte pour elle.
389
00:18:29,274 --> 00:18:30,150
C'est certain.
390
00:18:30,651 --> 00:18:32,903
Il y a honteusement de l'argent
391
00:18:32,986 --> 00:18:35,364
au casino indien
du César Plein-d'place.
392
00:18:35,447 --> 00:18:36,532
Vous pouvez en être sûrs !
393
00:18:38,700 --> 00:18:40,536
Vous avez mis une pub
dans ma vision ?
394
00:18:40,619 --> 00:18:42,746
C'est de Sans-queue-ni-tête.
395
00:18:43,080 --> 00:18:45,999
Danse-avec-la-ménagère
de-moins-de-50-ans l'a conseillé.
396
00:18:50,462 --> 00:18:53,340
Marge, ça y est,
j'ai trouvé l'or de Lincoln !
397
00:18:57,928 --> 00:18:59,138
"Cher compatriote,
398
00:18:59,221 --> 00:19:00,973
"tu es venu chercher mon or
399
00:19:01,056 --> 00:19:02,641
"et je ne vais pas te décevoir."
400
00:19:03,600 --> 00:19:05,018
"Mon or est dans le cœur
401
00:19:05,102 --> 00:19:07,396
"de chaque Américain
épris de liberté."
402
00:19:07,479 --> 00:19:08,814
Saleté !
403
00:19:08,897 --> 00:19:11,733
"Dans nos grandes rivières,
nos majestueuses..."
404
00:19:11,817 --> 00:19:14,862
C'est futé !
C'est une métaphore.
405
00:19:15,237 --> 00:19:16,738
Espèce de menteur !
406
00:19:16,822 --> 00:19:18,073
De "chemin de ferreux",
407
00:19:18,157 --> 00:19:19,783
de petit théâtreux !
408
00:19:20,784 --> 00:19:21,702
Payez votre dette !
409
00:19:22,077 --> 00:19:23,328
Nous voulons l'argent !
410
00:19:23,412 --> 00:19:26,707
S'il vous plaît, calmez-vous.
Nous allons trouver une solution.
411
00:19:26,790 --> 00:19:29,126
Nous, les Allemands,
n'aimons pas faire la guerre.
412
00:19:29,585 --> 00:19:31,378
Mais nous avons des limites.
413
00:19:31,461 --> 00:19:33,130
Exact. On va lui faire voir.
414
00:19:33,213 --> 00:19:34,464
- Attrapez-la !
- C'est ça !
415
00:19:35,465 --> 00:19:36,842
Vous devriez vous détendre.
416
00:19:36,925 --> 00:19:38,218
Vous vivrez plus longtemps.
417
00:19:38,302 --> 00:19:40,846
Bart, tu devais être à Camp David !
418
00:19:40,929 --> 00:19:43,807
Tu vois des créanciers
et tu ne veux pas de mon aide ?
419
00:19:43,891 --> 00:19:45,517
C'est super dingue, ça !
420
00:19:45,601 --> 00:19:48,437
Les gars, en fait, on a l'argent
421
00:19:48,520 --> 00:19:50,272
et on a essayé de faire le virement.
422
00:19:50,355 --> 00:19:52,316
Mais les banques ont foiré.
423
00:19:52,399 --> 00:19:54,067
Je ne comprends pas.
424
00:19:54,151 --> 00:19:55,861
On a voulu vous appeler, samedi.
425
00:19:55,944 --> 00:19:57,571
On était là, samedi !
426
00:19:57,654 --> 00:19:58,614
Je sais, mon pote.
427
00:19:58,697 --> 00:20:01,116
J'ai laissé un message
à un certain Hans.
428
00:20:01,200 --> 00:20:02,201
Hans ?
429
00:20:02,284 --> 00:20:04,536
Un intérimaire, sans doute.
Pas très sympa.
430
00:20:04,620 --> 00:20:06,455
Les employés vont et viennent...
431
00:20:06,538 --> 00:20:08,081
Payez maintenant.
Maintenant !
432
00:20:08,165 --> 00:20:10,125
Qu'est-ce qui vous arrive, la Chine ?
433
00:20:10,209 --> 00:20:12,961
- Vous étiez cool, avant.
- La Chine est cool.
434
00:20:13,045 --> 00:20:13,962
Vous paierez plus tard !
435
00:20:14,338 --> 00:20:15,255
Ça marche.
436
00:20:15,339 --> 00:20:17,674
Rentrez chez vous
et regardez votre courrier.
437
00:20:17,758 --> 00:20:19,676
Je me souviens
d'avoir posté les chèques.
438
00:20:27,226 --> 00:20:29,978
Merci, Bart.
Tu nous as fait gagner du temps.
439
00:20:30,062 --> 00:20:31,271
Comment te remercier ?
440
00:20:31,688 --> 00:20:33,690
- Légalise-le.
- Légaliser quoi ?
441
00:20:36,902 --> 00:20:37,986
C'est comme si c'était fait.
442
00:20:38,487 --> 00:20:39,571
Super !
443
00:20:39,655 --> 00:20:41,365
Ça mérite de la "musicos".
444
00:20:45,077 --> 00:20:47,454
Manquait plus que ça.
T'aurais pas un trombone ?
445
00:20:50,332 --> 00:20:52,459
Ça se trouble un peu, après ça.
446
00:20:52,542 --> 00:20:54,378
Pourquoi la vision de mon avenir
447
00:20:54,461 --> 00:20:56,630
parlait de Homer
et de l'or de Lincoln ?
448
00:20:56,713 --> 00:20:59,383
Les esprits ont pensé
que la vision principale était mince.
449
00:20:59,466 --> 00:21:00,634
De toute façon,
450
00:21:00,717 --> 00:21:03,095
tu as encore le pouvoir
de changer ton avenir.
451
00:21:03,178 --> 00:21:04,179
Je ferai de mon mieux.
452
00:21:04,554 --> 00:21:05,430
Tu es un bon garçon.
453
00:21:05,514 --> 00:21:07,474
Voici un bon de réduction
pour une salade.
454
00:21:08,433 --> 00:21:09,601
Il est périmé !
455
00:21:13,397 --> 00:21:16,108
Te voilà, Bart !
Viens, on s'en va.
456
00:21:16,441 --> 00:21:19,778
Papa a insulté une serveuse
et maman a perdu 20 000 $.
457
00:21:22,739 --> 00:21:24,366
Tu vas pas le croire, Lisa.
458
00:21:24,449 --> 00:21:26,576
Cet Indien cool
m'a montré notre avenir.
459
00:21:26,660 --> 00:21:28,161
Ah oui ? Et il y a du bon ?
460
00:21:28,245 --> 00:21:29,913
Bien sûr.
J'ai mon propre groupe.
461
00:21:29,997 --> 00:21:30,998
Et une Mobylette.
462
00:21:31,081 --> 00:21:31,999
Et moi ?
463
00:21:32,541 --> 00:21:33,875
Un boulot de fonctionnaire.
464
00:22:20,964 --> 00:22:22,174
"Par ici la monnaie !"
465
00:22:24,676 --> 00:22:27,596
{\an8}Traduction : Dominique Riquart